ID работы: 973662

Оправдательный приговор

Джен
PG-13
Завершён
14
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
- Тише! Ну тише, не шумите так. - Хриплый шепот разбил покой спящей комнаты. - Разбудите еще, что делать будем? Так... Ну где оже оно? Послышалось несколько резких ударов, после чего темноту разорвало мерцание свечи. - Вот так-то лучше. - Высокий юноша в морском мундире устало прислонился к стене. - Располагайтесь, господа. Впрочем, на его слова никто не обратил особого внимания: Двое мужчин, похожих как близнецы-братья, разве что у одного мундир был красный, а у другого зеленый, подозрительно уставились друг на друга. Впрочем, почти сразу мужчина в красном, обладавший по-видимому менее склочным характером, протянул оппоненту руку. - Бен. Бенджамин Финн. Второй на мгновение задумался, но ответил на рукопожатие. - Ричард Шарп. У вас отличная винтовка, коллега. - О, да я вижу вы знаток. Кстати, коллега, не найдется ли у вас выпить? За знакомство. И перейдем сразу на "ты". - Обижаешь! Лучший ирландский бренди! - Шарп оскорбленно покачал головой и вытащил фляжку. - Хмм... - Бен задумался. - Ирландия... Одно небо знает, где это, но когда это королевский солдат отказывался от выпивки? Твое здоровье! Молодой человек в морской форме демонстративно закашлялся. Стоявшие рядом с ним мужчины в таких же мундирах укоризненно посмотрели на стрелков. Те в ответ смерили их подозрительными взглядами. - А вы, юнга, вообще кто? - Шарп одарил юношу презрительным взором. - Прошу простить, я лейтенант! - Тот оскорбленно вскинул голову. - И меня зовут Горацио Хорнблауэр. - Господи, какое дурацкое имя... Плавали, знаем. А еще говорят, что вторичные герои всегда хуже оригинальных. По вам и не скажешь. Щеки Хорнблауэра вспыхнули. - Можно подумать, Диком* быть в сто раз лучше! А у вас... У вас мундир дырявый, на локтях. Вот. - А у тебя чулки висят. - Не остался в долгу Шарп. - Подкладывать туда что-нибудь не пробовал? Финн осторожно боком придвинулся к одному из моряков, по виду самому старшему, и не принимавшему участия в завязывающейся ссоре. Тот слегка приподнял шляпу в знак приветствия. - Уильям Буш, лейтенант флота Его Величества. - Скажите, Уильям, - Бен говорил тихо, чтобы не привлекать внимания спорщиков, уже готовых перенести боевой запал на окружающих. - Что это с ними? - Не обращайте внимания. - Буш философски пожал плечами. - Конкурирующие каноны, сами понимаете... Кстати, вы сами-то откуда? Бен сплюнул. - Fable, будь она неладна! Это ж надо было так вляпаться. А, впрочем, это вам вряд ли интересно. Кстати, а вам известно, зачем мы здесь собрались? - Ну, по мнению нашего молодого друга, - Уильям кивнул в сторону Хорнблауэра, - Чтобы придать общественному осуждению одну известную нам особу. - А-а... Так это ее квартира? - Финн с новым интересом оглядел обстановку. - Какой хаос! Мне нравится. - Не знаю, не знаю... - Буш покачал головой. - На мой взгляд, слишком много... хаоса, как вы метко выразились. А ты что скажешь, Арчи? - он ткнул в бок доселе молчавшего молодого человека. Тот обратил на него мало внимания, занятый изучением книжных полок. - Что? А... Ты только посмотри, Уилл! Тут прямо как в библиотеке! Я столько приключенческих романов в одном месте никогда в жизни не видел! - Ну, с этим все понятно. Он уже все понял и простил. А вы, Бен, что имеете к данной особе? - Я? - Финн замялся. - Да по правде говоря ничего особенного. Она меня любит. Иногда странною любовью, конечно. Хм... эротически окрашенной такой любовью, ну да с кем не бывает? Говорят, ей в личной жизни не везет. - Не везет, понимаешь, ей! - Вклинился Хорнблауэр, по-видимому еще не исчерпавший запасы красноречия. - А в этом кто, мы что ли виноваты? Нашла бы себе нормального мужчину... - Вы, молодой человек, просто не знаете, что такое "не везет в личной жизни". - Бен тяжело вздохнул. - Вам-то не приходилось быть неромансибельным персонажем. На него тут же устремились четыре сочувственных взгляда. - Да-а, мужик... Вот не повезло-то. - Протянул Ричард. - А чего так? - Так я ж говорю, чертова Fable. - Финн махнул рукой. - Впрочем, неважно. А у тебя к ней что? Тоже эротика? - Я был женат трижды, меня эротикой не проймешь. - Шарп хвастливо ухмыльнулся. - К тому же меня она любит исключительно в комплекте с женой, так что вообще ерунда. Правда теперь, - Он смерил Финна изучающим взглядом. - Я подозреваю у той любви еще некоторые мотивы. - Или наоборот. - Не остался в долгу Бен. - Или наоборот. - Внезапно покладисто отозвался Ричард. - Ну, выпьем! Он протянул Финну фляжку. Взаимопонимание было установлено. - А вам, адепты морских просторов, что сделала эта дама? - Она пишет про меня стихи! - Хорнблауэр скрестил руки на груди. - И выкладывает их в сеть. И про него вон тоже! - Горацио кивнул на Арчи, все так же поглощенного изучением печатной продукции. - Пишет и выкладывает. - Э-э, так тебе еще повезло, что она тебя горячей кочергой не... это. - Натолкнувшись на укоризненный взгляд Буша, Шарп смазал финал, долженствующий стать оскорблением, переходящим в драку. - А у вас что, Уильям? Буш пожал плечами. - Да я так послушал вас, и понял, что совершенно ничего. Подумаешь, драббл позора, зато Мэри-Сью больше не замают. Так что я предлагаю оправдать. Кто за? Финн поднял руку, в которой все еще держал фляжку с бренди. Шарп, саркастично усмехнувшись, так же поднял руку. Кеннеди махнул ладонью, не отрываясь от какой-то из найденных книг. - Ну вот. - Уильям с деланным сочувствием посмотрел на Хорнблауэра. - Большинство за оправдательный приговор. Тот как-то скис. - Да я, в общем-то, не против. Но не ужели нельзя сделать хотя бы один хеппи-энд? Ричард утешающе приобнял его за плечи. - Эх, ты! Хэппи-энды нынче в моде только в любовных романах. А ты офицер Его Величества, так что терпи. Впереди эта, как бишь ее... Фандомная Битва, во! После нее отдохнешь. А пока мужайся. И вообще, радуйся, что твой канон не Хоббит! ___________________________________________________________________________ * - Игра слов. Дик - сокращение от имени Ричард. Так же dick (англ.) - член.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.