ID работы: 9653657

Лунная песнь

Джен
G
Завершён
2
автор
Размер:
30 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Новая жизнь входила в свои права. Мириам уже целый месяц работала в доме миссис и мистера Ровернсов и их дочерей. Она была довольна работой. Ее не так нагружали, как это предполагалось вначале. Она вставала рано, в семь часов утра, приводила себя в порядок и шла помогать на кухне. В ее обязанности входило мытье посуды после завтрака, обеда и ужина. Также Мириам убирала гостиную и комнаты девушек. Иногда она помогала ухаживать за садом. Мириам сначала ни за что не могла поверить в то, что ей дадут столько свободы. Иногда ей разрешали проводить свободное время с молодыми леди. Больше всего она сдружилась с младшей дочерью миссис Ровернс ― Джейн ― той самой, что проявила любовь и сострадание к сироте. Даже сама миссис Ровернс начала снисходительно к ней относиться, когда однажды услышала одну из придуманных сказок Мириам. Мириам разрешали ходить на прогулку в ее любимый лес, ей много чего разрешали, но все-таки девочка чувствовала себя в глубине души несчастной. Образы мамы и Рози так ярко всплывали у нее в памяти, что сердце замирало в груди от отчаяния. Джейн, видя, что ее новая подруга страдает, пыталась развеселить ее, учила Мириам играть на рояле, ходила вместе с ней в сад, слушала ее истории. Даже когда Мириам убирала в комнатах, Джейн ходила за ней по пятам, желая прогнать от нее тоску и грусть. Если бы не Джейн, ей было бы намного тяжелее нести груз страданий, выпавших на ее долю. Ей каждую ночь стала сниться Рози в образе ангела. Она брала Мириам за руку и говорила: «Иди в лес ― навстречу сверканию при свете полной луны! Тебя ждет утешение. Оно и излечит твою израненную душу». На этом сон прерывался. Мириам просыпалась ночью со слезами на глазах, а страх, отчаянье, одиночество ― все это камнем лежало на ее сердце. Она не могла понять, что с ней? Она больна? Мириам решила сходить к самому мистеру Хэвишему и рассказать ему, что ее душа больна, посоветоваться с ним, как ей жить… А также ей хотелось рассказать ему, что она видела в ту ночь на поляне. Мистера Хэвишема это должно заинтересовать, ведь он как раз занимается исследованиями таких явлений. Мириам казалось, что этот человек ― единственный, кто, возможно, сможет ей помочь.

***

Билл сидел в библиотеке с книгой в руках и целиком ушел в этот странный и вместе с тем удивительный мир фантазий мистера Хэвишема. Ему нравились книги его приемного отца. В них было что-то невероятное, сверхъестественное. На самом деле в этот день Билл собирался совершить прогулку в парк, но небо снова затянулось темными тучами, которые предвещали сильный ливень. Июль выдался на редкость дождливым в этом году. Сам мистер Хэвишем в это время собирался ехать на какую-то важную встречу и, заметив, что его восемнадцатилетний ученик читает его книги, сказал: — Билл, я вижу, ты восхищаешься моей фантазией. Я этому рад. Но рад вовсе не потому, что мне льстит мысль, что есть люди, которые восхищаются моей философией, а потому, что ты охотно веришь в чудеса. Для людей, не способных верить в лучшее или же слепцов, ничего не замечающих вокруг себя, это покажется глупым. Но, поверь, ничто не красит душу человека лучше, нежели вера в чудо, потому что с этой верой человек становится интересней, не таким как все. Я говорю это смело, так как уверен, добрые чудеса — лучшее, что может быть дано человеку в жизни. Ведь чудеса происходят от добра, от чудес — мир, от мира — красота, а от красоты — человек и т.д. Кто смеется и говорит, что чудес нет, тот отрицает существование самого себя и всего, что его окружает. Небо, солнце, звезды, море, земля, города, растения, деревья, цветы и человек — все это чудеса! Однако я заговорился, а время-то как вода, ― прервал вдруг себя философ, взял трость и направился, было, к двери, как кто-то постучал. — Да! — недовольно откликнулся он, а потом про себя пробормотал: — Кого еще принесло именно сейчас, когда мне надо спешить по делу? Билл, погрузившийся в прекрасный мир грез, поощряемый словами мистера Хэвишема, будто воспрянул ото сна. — К вам девочка, сэр. Говорит, по какому-то важному делу, — доложила служанка. Мистер Хэвишем обратился к Биллу. — Развлечешь юную гостью, Билл. У меня на это совершенно нет времени, — попросил он, а потом кивнул служанке: — Пусть войдет. Перед глазами мистера Хэвишема и Билла предстала худенькая смуглолицая фигурка в черном платье с темными глубокими глазами, смелым взглядом и темными пышными волосами. Мистер Хэвишем остановился зачарованный. Билл даже отложил в сторону книгу и с интересом окинул взглядом темный силуэт девочки. Нетрудно догадаться, что это была Мириам. Она почтительно поклонилась мистеру Хэвишему, а потом Биллу. — Здравствуйте, я хотела с вами поговорить, мистер Хэвишем. Я думаю, вас заинтересует то, о чем я хочу вам поведать, — начала она. — Сожалею, мисс, но сегодня вы сможете поговорить с моим учеником Биллом, — ответил мистер Хэвишем. Мириам растерянно пожала плечами. — Но, сэр! Мне надо поговорить именно с вами, — не сдавалась она. Мистер Хэвишем улыбнулся. — Прошу принять еще раз мои извинения, но я, правда, не могу сейчас с вами побеседовать, так как опаздываю на очень важную встречу. Я уверен, мой ученик Билл тоже сможет помочь вам. В крайнем случае, он передаст нужные сведения мне, или вы зайдете ко мне завтра, — на этот раз философ уже не был недоволен появлением Мириам. Наоборот, ему теперь хотелось узнать ее поближе, но не пойти на встречу было нельзя. — Всего хорошего! Мистер Хэвишем вышел из комнаты. Как только за ним закрылась дверь, в комнате воцарилось молчание. Мириам не решалась начать разговор — не знала с чего начать. — Прошу вас, садитесь и рассказывайте все. Возможно, я смогу вам помочь. Для начала, как вас зовут? — спросил мистер Билл, ободряюще улыбнувшись девочке. — Мириам Лавернс. Я пришла к мистеру Хэвишему не только за советом. Возможно, это заинтересует профессора. А вам, думаю, также будет интересно, — начала Мириам. — Конечно, — кивнул мистер Билл. — Я тоже очень хочу помочь вам, если, конечно, вам моя помощь пригодиться. — Я хочу рассказать вам, как однажды увидела чудо… Услышав, что речь идет о чудесах, Билл выпрямился. Серьезность в глазах Мириам вызвали странное чувство — будто в воздухе над ними витает тайна. Билл внимательно слушал девочку. Больше всего его удивляло, что Мириам напоминает ему кого-то… кого-то очень близкого для него… «Где же я ее видел?» — мелькало в мыслях. Но когда Мириам дошла в рассказе до главного, Билл сразу забыл обо всем. То, что она рассказывала, было невероятным, чудесным, прекрасным… Библиотека больше не существовала для него… Он ничего больше не видел… Только лес предстал в его воображении… Будто он сам увидел все это и пережил. Он видел ночь, яркую сверкающую луну и ангелов… Но дальше голос Мириам прервался, потому что она как раз дошла до грустной части истории. Но это не касается темы, ради которой она пришла. От грустных воспоминаний к горлу подступили слезы. Билл дал Мириам воды. — Выпейте, пожалуйста, — сказала он. — Спасибо, мистер… — хотела сказать Мириам, но пришла в замешательство. Она не знала, кто он мистеру Хэвишему — сын или же просто помощник. — Меня зовут Билл Хэвишем, но зовите меня просто Билл, так будет лучше. Я не сын мистера Хэвишема, ― отозвался мистер Билл. Было такое чувство, будто он умеет читать мысли. ― Когда мне было пятнадцать лет, мистер Хэвишем усыновил меня по всем правилам. А потом с интересом посмотрел на Мириам. «Ну, где же я ее видел? И не один раз…» ― А где вы живете? ― спросил Билл. ― У меня нет дома. Я служанка в доме миссис Ровернс, ― ответила Мириам. ― Служанка? ― удивился Билл. ― Но вы ведь слишком молоды, чтобы… ― Совсем нет, самое время самой о себе позаботиться, ― возразила Мириам. ― Тем более, как могу я противостоять судьбе? Так вышло, что я теперь работаю. И работаю я у миссис Ровернс уже месяц. Билл увидел в глазах Мириам, а также понял из ее уклончивых ответов на вопросы, касающиеся ее жизни, что ее мучило еще что-то. Желая узнать, почему она кажется ему такой знакомой, он решил коснуться больной темы. ― Не сочтите мои вопросы за праздное любопытство. То, что я хочу спросить, может вызвать у вас душевную боль. Но когда поделишься тяжестью на сердце с кем-то другим, то не так тяжело будет нести самому это бремя. Даю слово, что когда узнаю вас получше, больше не буду мучить своими расспросами. Расскажите, что с вами случилось, ― попросил он вежливо, глядя в глаза Мириам. ― Почему вы думаете, что со мной что-то произошло? ― спросила девочка. ― Поверьте, это отражается на человеке. Я, как только вас увидел у порога, понял, что на душе у вас тяжкий камень. Про это говорит ваше уставшее лицо и грустные глаза. Мириам не знала, как отреагировать на эти слова, но все-таки решилась все рассказать. Наверное, мистер Билл прав. Когда поделишься с понимающим и искренне сочувствующим человеком своим горем, становится легче. И Мириам рассказала от начала до конца про все, что с ней случилось после похода в лес. Когда человек открывается, то открывается до конца, и потому она уже не могла ничего скрывать. Билл сочувствующе слушал ее, удивляясь, каким образом эта хрупкая на вид девочка смогла перенести столько потерь. Он восхищался ее мужеством и стойкостью. И тут он вспомнил, где ее видел. Вернее, он ее вовсе и не видел, а… ― Знаете, я вспомнил, кого вы мне напоминаете! Когда я был такого возраста, как вы, у меня было двое дорогих для меня людей. Их звали Дейв и Хэтти. Дейв был моим родным старшим братом, а с Хэтти я подружился, когда мы все вместе работали в одном доме. Дейв был конюхом, а я разносил газеты и письма. Хозяева дома, в котором мы работали, были по отношению к нам очень несправедливыми и очень грубо с нами обращались. Но особенно жаль нам было Хэтти, ведь она приходилась родной племянницей хозяйке дома. С ней обращались, как с посторонним человеком, заставляли с утра до вечера работать, терпеть унижения и обиды своих кузин. Жизнь в поместье была для нас невыносимой, если бы мы не нашли друг друга. С Хэтти было весело. Она для меня была и будет любимой старшей сестрой. И можете ли вы поверить, что вы удивительно похожи на нее. Я смотрю на вас и вижу перед собой Хэтти! Мириам с удивлением слушала этого странного юношу. В нем было загадочным все: жесты, тон, голос, внешность. Но история про Хэтти удивила ее куда больше. ― Чем она так похожа не меня? ― спросила Мириам. ― Всем. И внешностью и характером. У вас такие же, как у нее темные густые волосы, похожие черты лица, такие же глубокие глаза, правда, у вас они черные, а у Хэтти синие, та же стойкость перед трудностями, схожая судьба. Удивительно похожая история жизни! ― заверил Билл, и в этот момент Мириам заметила тоску в глазах мистера Билла. ― А что было дальше? Почему вы говорите о своих друзьях так, будто они часть вашего прошлого? Вы разве с ними больше не дружите? ― воскликнула Мириам, чувствуя волнение. Неожиданно ее сердцем овладела тревога. ― Случилось несчастье… ― грустно отозвался Билл. Но не успел Билл окончить свой рассказ, как дверь отворилась и вошел мистер Хэвишем. Увидев, что Мириам еще не ушла, он рассмеялся. ― Вот видите, вы нашли общий язык! А говорили, будто не обойдетесь без меня. Мириам и Билл не заметили, что прошло уже много времени. А, может, мистер Хэвишем пришел раньше?.. ― Благодарю вас, мистер Билл и мистер Хэвишем, ― сказала Мириам, вставая. ― Вы меня морально поддержали. Последние слова были адресованы Биллу. Он улыбнулся. ― Не за что, мисс. Мистер Хэвишем решительно настроился отвезти Мириам домой, не принимая ее протестов. Напоследок он протянул ей книгу, предложив почитать ее на досуге. ― Это книга мистера Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея». Она точно не заставит вас скучать. Я глубоко ценю талант этого человека. Эта история заставляет задуматься о жизни. Стоит ли к ней так пренебрежительно относиться? ― сказал мистер Хэвишем. ― Вы еще придете к нам и поделитесь со мной тем, о чем вы не смогли рассказать мне сегодня. Я очень хочу вам помочь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.