ID работы: 9591628

Ошибка

Джен
PG-13
Завершён
2
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
2 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Что ты знаешь о справедливости, парень? — жилистый мужчина с челюстью гориллы пробуровил взглядом худощавого паренька, что сидел напротив. Пожав плечами, тот зарылся рукой в аккуратный ежик волос, чтобы, подумав, изложить своё видение вопроса: — Справедливость — это когда преступник получает заслуженное наказание. Мы, копы, его ловим, следователь ведёт дела, а прокурор сажает на основании собранных нами улик. — И это всё? — собеседник юноши закинул в рот огрызок сосиски и ожесточëнно заработал челюстями. — И только-то? Юноша воззрился на него, в округлых, по-детски наивных глазах застыло изумление. — А разве этого мало? Как понимаю, это именно то возмездие, что настигает каждого плохого парня. Карающая длань закона и есть справедливость. — Да-а? Он не понимает! — мужчина-горилла повернулся к своему соседу справа, крепкому, приземистому мужчине, в челюстях которого не хватало зубов, и оба дико заржали. — Серьезно, Джо? — Истинная правда, Гэри! И новый приступ хохота сотряс кабинку. Они — Джо и Гэри — смеялись так, словно знали, что им никто и ничего не скажет. Им, заслуженным ветеранам полиции, делившим пополам хлеб и воду, и хлебнувшим с избытком прозы жизни. Им, неоднократно отмеченным наградами, и подстреленными не раз. Рэглан — тот вообще носил пулю рядом с сердцем, и врачи побоялись её трогать. Оба они пережили развод и потерю друзей, и эта общность среды обитания, привычек и предпочтений сблизила их. Да, они дружили крепко, тянули лямку вместе и только с появлением в участке веселого парня Роя Монтгомери их коллектив подрос до трех. В принципе, это не было неожиданностью, потому что к ним прислушивались, им доверяли. И о лучших наставниках для стажера не приходилось и мечтать. Но чтобы научиться, нужно было подружиться. И где? Правильно, в баре, где они теперь и зависали. Это было довольно-таки мрачное место со специфической публикой и далеко от торговых центров. Преимущественно здесь правили бал военные, но и копов тоже хватало. По негласной такой договоренности зал был условно поделен пополам, но даже будучи вдатыми, парни старались избегать конфликтов, которых хватало и в прочей жизни. И у многих были свои постоянные места, как и у Гэри с Джо. Сюда же они таскали и Роя, которому импонировало их внимание. Он даже гордился своим знакомством с ними и вбирал их навыки, как губка. Сегодня было свободное время, и к вечеру Рой достаточно насосался пива, сломал последнюю зубочистку, и теперь, добивая остатки виски, чуваки тëрли и тëрли за жизнь. — Ты пойми, Рой: справедливость не всегда делается чистыми руками и иногда нужно переломить себя. А переломить — это через что-то переступить. Иногда — через принципы, иногда — через кровь. Только напарника предавать нельзя, он твоя половина, он часть Януса с глазами на затылке, что стережëт твою задницу и принимает удар на себя, когда это необходимо. И тогда приходится стрелять, потому что мы на войне. Мы противостоим мафии. Ты знаешь, Рой, что такое мафия? Напарник уже который раз втолковывал ему это, и Рой Монтгомери пьяно, расслабленно кивнул. — Маф-фия есть о-организованная прес-ступность, и г-главная з-задача полиции с-состоит в том, что... — Стоп! — Гэри Маккалистер приподнял жирную от сосисок руку: казалось, что алкоголь на него не влияет никак, только щёки стали багровыми. — Ты опять не понимаешь. Ты там у себя в Академии наслушался всяких книжных дилетантов, а здесь все немного по-другому. Рэглан тебе изложит, — и Гэри толкнул своего соседа. В ответ тот некрасиво осклабился: — Прочисти уши, стажер, и слушай. И не перебивай. Так вот: мафия — это власть, хитрая, коварная и изворотливая. И богатая. Мафия проникла везде: в Верховную и судебную власти, в строительство, бизнес, автоперевозки и судовой фрахт. Она шьет тебе трусы руками эмигрантов и набивает твой живот, когда захочется пиццы. Ты спросишь, почему же с ней никто не борется, где же власть, полиция, федералы? А я тебе так скажу, парень — мафия проникла и туда, и поэтому все наши спланированные операции изначально обречены на провал. Мафия в лице продажных копов и ссученных федералов сливает своим боссам нужную инфу, а департамент полиции вкупе с ФБР в это время сосут лапу. — И хорошо, если не что-нибудь другое, — поддакивая, криво усмехнулся Гэри. — И к-какой же и-из эт-того в-выход? — размякший от выпивки Рой переводил недоумевающий взгляд с одного напарника на другого. — Не самый законный, но самый верный и простой. Пробный шар, скажем так. Мы похищаем шишку из мафии и передаём его сведущим людям. Из него вытрясают все сведения, а потом наши агенты сливают инфу полиции. В результате все довольны, кроме мафиози, конечно. — Н-но эт-то же.... — Противозаконно?! О, да! Кто-то даже назовёт это похищением, но нужно видеть, кого мы в итоге похищаем: самого "Демона" Пулгатти, что в итоге только добавит нам очков. А когда с ущемленными яйцами он заговорит, мы получим ниточку от целого клубка. Они же, эти гады, постоянно преступают закон ради наживы, мы же разово заходим за черту и только, исключительно во благо. И да, служба в полиции — это не только розовые очки, звания, почёт и уважение. Это грязь, кровь, людская боль и чья-то смерть. Это бессонные ночи напролёт и желудочные колики от несвежих бургеров. Это хроническая усталость, переходящая в апатию и постоянный звон в ушах от посадки слуха. Это романтика настоящих мужчин, Рой, и если в неё не окунуться, то остаёшься нытиком и чистоплюем, которого заслуженные копы презирают и не берут в напарники. Так что, Рой тебе нужно сделать выбор: или по эту сторону или по ту. — З-значит, нужно... будет с-стрелять? Н-но я... ни-ни разу не с-стрелял... в человека. И д-думаю, что не с-смогу. — Хочешь сказать, что мы в тебе ошиблись? — четыре по-волчьи недобрых глаза смотрели на Монтгомери в упор, и Рой понял, что раз он в команде, то нужно будет идти до самого конца. То есть, где-то переступать через себя, а ведь он хотел стать настоящим копом, и, словно читая его мысли, Джон одобрительно кивнул. — Обещаю, что мы не планируем никого убивать. Нужно сработать чисто, чтобы диктовать условия. А когда подельники Пулгатти все поймут, уже будет поздно. Так ты идёшь? — Д-да... — тихо прошептал Рой: у него путался язык. — Не слышу! — сузил глаза Гэри. — Что ты там себе бормочешь? — Д-да! — Рой это почти выкрикнул. — Да ч-черт, в-возьми, да! — Окей, мы тебе скажем, когда... Вот пять! — и Гэри протянул свою шершавую лапищу. * * * Черный фургон без номеров и опознавательных знаков незаметно прокрался по узкой улочке и остановился недалеко от входа в ресторан "Сыны Палермо": Пулгатти часто заходил туда. Как сегодня, например, а само по себе заведение кишело криминальной братвой. Это было одно из пристанищ мафиози средней руки, а Пулгатти имел в заведении свою долю. Естественно, там он чувствовал себя в безопасности, но парочку "горилл" под боком всё же имел. Правда, для операции это не имело никакого значения, потому что для охраны были припасены бейсбольные биты, а для клиента — мешок на голову. Тем более, машина Пулгатти осталась за углом, и копы уже прогулялись к ней с баллончиками усыпляющего газа в руках. В экспроприации главную скрипку задавал Маккалистер. Сначала провёл краткий инструктаж, потом раздал всем трикотажные маски с прорезанными отверстиями, деловито осведомился насчёт оружия. Правда, Рой попытался было высказать свою точку зрения — идти на дело без огнестрела, но Гэри сгрëб парня за воротник и, подтянув к себе, недовольно брызнул в лицо слюной: — А кто ты такой, чтобы всё на свете просчитать? Что ты о себе возомнил, а? И Рой покорно склонил голову. Он доверял напарникам, доверял их опыту и верил, что ничего страшного не произойдëт. Что операцию провернут гладко и слаженно, что увезут невредимого Пулгатти на условный адрес и потом заглушат угрызения совести порцией отменного виски. Да, главное верить и не бояться.. Монтгомери сунул руку в карман куртки и достал короткоствольный револьвер: ему его дал Рэглан, и на оружии было спилено клеймо. В обойме покоилось шесть тупоголовых патронов, и проверив постановку на предохранитель, Рой спрятал пушку обратно. Да, её тяжесть приятна и вносит в нервозную обстановку элемент спокойствия. — Готовы? — Гэри придирчиво оглядел напарников и обратился к водителю: — Уолтер! Смотайся туда на разведку! Твоя рожа пока нигде не примелькалась! Такой же коренастый и мощный, как коллеги, Уолтер выбрался наружу и, натягивая кепочку на лоб, потрусил ко входу в ресторан. Заранее припасенной дубинкой разнес вдребезги фонарь у лестницы под козырьком и неспешно спустился вниз. — Молодец, наша школа! — Маккалистер довольно хлопнул себя по бедру. — Пускай же пропустит стопку граппы и известит нас, когда придёт время. И копы, как по команде, вытянули ноги. Ждать пришлось утомительно долго, хорошо хоть по переулку никто не шастал, и если кто и выходил, то двигался в противоположную от вэна сторону. Настороженно поглядывая сквозь лобовое стекло, подельники молчали, только Маккалистер легонько поглаживал лежащую на коленях биту. — Что-то клиента долго нет, — задумчиво молвил Рэглан. — Всю граппу, что-ли, хочет выпить? — Девок, наверное, щиплет за зад, — едко прокомментировал Гэри, и в этом момент показался Уолтер. Шустрой рысцой он добежал до фургона и, когда залез в кабину, бросил только одно слово: — Готовьтесь! И копы без команды натянули маски, а Гэри хлопнул водителя по плечу: — Ослепишь их фарами, Уолтер, когда вылезут, а мы пошли. Бесшумно скользнула в сторону распашная дверь, и копы втроём выбрались наружу. В салоне остался лишь Уолтер. Он ласкал пальцами заряженный дробовик и тоже ждал, а Гэри и Джо с битами в руках присели у переднего колеса. — Эй, парень! — зловещим шёпотом поманил Гэри Роя, и тот опустился рядом. — Слушай сюда, чувак! Едва зажжется свет, мы с Джо выбегаем и гасим охрану, затем забираем Пулгатти. Ты сначала следуешь за нами, потом, с пушкой в руках, прикрываешь нас со стороны входа. И да не дрейфь ты! Оружие сними с предохранителя и стреляй поверх голов, если что. Если "солдаты" не дураки, то сами отступятся. И не вздумай накосячить мне! На карту поставлено многое! Ясно тебе? Понятно? — Д-да, — неуверенным голосом ответил Монтгомери и мучительно сглотнул: его пробило на дрожь, и охватило нехорошее предчувствие, однако изменить ничего уже было нельзя... До входа в ресторан было немногим более десяти ярдов, и когда у крыльца началось шевеление, Гэри негромко шикнул: — Тс-с! Это они! Фраза была едва слышна, но Рой сразу ощутил, как немеют впившиеся в рукоятку пальцы. Усиленно взывая к Господу, на миг прикрыл глаза, но в этот миг зажглись фары, и заработал мотор. Свет был ярким, ослепляюще мощным, бил в глаза, и вывалившая из дверей троица застыла в немом оцепении. И судьба её решилась за доли секунды: к мафиози метнулись темные фигуры. Несколько мощных глухих ударов — и охранники в беспамятстве завалились в грязь. — Что? Кто? Эй, вы на кого руку подняли? — Пулгатти, похоже, никого не боялся, но подскочивший к нему Маккалистер смазал правым боковым в челюсть и добавил апперкот снизу. Пулгатти тут же скорчился, со стоном заваливаясь на бок, но сильные руки Гэри подхватили его под локоть, с другой стороны подбежал Рэглан, и бесчувственное тело мафиози потащили к заранее распахнутой двери. — Кажется, все! — позволил себе улыбнуться Монтгомери, что стоял чуть в стороне с оружием наизготовку. Он сделал к машине пару торопливых шагов, и в этот миг кто-то ухватил его за рукав, поворачивая лицом к лицу. — Что?! Ч-черт! — сдавленно ругнулся Рой, покрываясь ледяной испариной. Револьвер заплясал в его руке и уткнулся в чей-то живот, а заподозрившие неладное напарники опустили Пулгатти на землю: в свете фар, рядом с Роем, нарисовался невысокий лысоватый человечек, и Рэглан, кажется, узнал его. — Боб Армен?! — процедил сквозь зубы Джо. — Тебе-то что тут надо? — Мне? — бесцеремонно отстраняя мешавшего ему Монтгомери, Армен ткнул себя пальцем в грудь. — Себя спроси, ублюдок! Ты хоть знаешь, кого схватил? — Знаем, — спокойно ответствовал Гэри, перехватывая поудобнее обмякшее тело, — и лучше бы тебе нам не мешать. — Ме-е-ешать? — Армен попытался сделать широкий шаг, но снова наткнулся на револьвер: это взъерошенный от испуга Рой попытался преградить ему дорогу. Армен спокойно взглянул на скрытое под маской лицо. Кажется, этот человек трусил — так нервно и прерывисто дышал, и поэтому процедил сквозь зубы, веско и уверенно: — Убери пушку, мразь, если не собираешься стрелять! — и попер на юношу грудью. — Я... Я... — заикался Рой, не зная, как быть, и отступил ещё на шаг: ему по-настоящему стало страшно. Ствол выплясывал в его руке, человек, живой безоружный человек грозно наступал на него, а он ничего не мог поделать. И промедление дорого обошлось Монтгомери: уверенный в себе Армен резко перехватил оружие, а другой потянулся к маске. — Нет! — Рой попытался вырвать револьвер, и в этот момент грянул выстрел. — Не-ет...- простонал Монтгомери, а Боб, пытаясь унять кровь, схватился за простреленный живот. Но всё было тщетно: кровь вместе с жизнью уходила сквозь пальцы, лицо раненого исказила страшная гримасса, его ноги подкосились. Армен ещё как-то сделал пару неуверенных шагов и повис на груди стрелка, но силы уже покидали Боба: пачкая куртку Роя кровяными ошметками, намертво зажав в руке маску, Армен рухнул к ногам Монтгомери и забился в конвульсиях. Ему реально был конец: под телом быстро растекалась красная лужа, Боб сипел, хлюпал и захлëбывался собственной кровью, пока не затих. — О, Господи! — дикий ужас охватил Монтгомери, и его тут же вывернуло наизнанку, рядом с неостывшим телом. Потом еще раз и ещё. Рой упал на колени, обронив оружие, плевался и кашлял, ревел и стонал, пока его не подхватили две пары крепких рук. — Слюнтяй, сосунок! — шипел из-под маски Гэри. — Подбери оружие, урод! А ну, быстро! И влепил затрещину, чтобы привести парня в чувство: тот дернулся всем телом, безвольно мотнулась голова. — Что, проснулся!? — и хотел влепить вторую, но тут вмешался Джо. Он перехватил тяжелую руку друга, выдрал из скрюченных пальцев Армена маску, подобрал с земли окровавленный револьвер, подхватил Роя вместе с Гэри за подмышки и потащил к фургону: у того путались ноги, и телом он тоже не владел. И когда рухнул на пол, шедший следом Гэри пинком заправил его ноги внутрь и захлопнул за собой дверь. Пулгатти же был внутри и находился в отключке с мешком на голове — Шевелитесь, вы! — зарычал Маккалистер на подельников. — Мало вам проблем что ли? Уолтер, газу! Надрывно взревел мотор, и фургон, разбрызгивая грязь, рванул прямо с места. В свете тусклой лампочки Гэри оттащил к борту безвольное тело Пулгатти, а Рэглан помог Монтгомери усесться прямо и сунул ему под нос флягу с виски. — Жри, парень, и побольше! — Н-не надо! — Рой попытался инстинктивно отстраниться, но тут вмешался Маккалистер: самым изуверским способом он прижал Роя к стенке, защемил ему двумя пальцами нос и влил виски прямо в раскрытый рот. — Кхара-кха, — натужно закашлялся юноша и повалился на бок: спиртное жгло глотку и грудь, впивалось в мозг, и очень скоро в глазах Роя поплыли круги. Он корчился на полу вымученным калачиком и прикрывался окровавленными руками. — За-а-аче-ем? За-ачем нужно было стреля-ять? Ведь... это была... моя вина-а-а, моя... ошибка-а-а... — напарники едва разобрали фразу, — и я не должен... был, не имел... права.. За-а-ачем, господи, заче-е-ем?! Офицеры переглянулись и одним слаженным движением усадили мальчишку в кресло: тот хлюпал носом и ревел во весь голос — началась жуткая истерика. Однако Рэглан не стал больше вливать ему виски, а сел напротив, и Гэри вернулся к Пулгатти: тот подавал признаки жизни и поэтому словил ботинок в солнечное сплетение. — Вот тебе, скотина! — хищно ощерился Гэри. — Не будешь наркотой и бабами торговать! И замахнулся ногой ещё, но Рэглан его одернул: — Да ладно тебе! Уймись! У нас тут драма! — Драма? — Маккалистер тут же навис над Роем, а тот сквозь слезы смотрел на него с неподдельным ужасом. — Драма, понимаешь, у него! А я говорил тебе, парень, что добро, как и справедливость, должно быть с зубами! Уяснил? И нюни свои подбери! Смотреть тошно! Гэри смачно харкнул в угол и с высоты своего роста плюхнулся в жалобно пискнувшее кресло. Нервно стащил с себя маску и сунул за пазуху. Рэглан тоже снял свою и помог Рою: на него в упор смотрел бледный, перепуганный мальчишка, со отметками чужой крови на щеке и безумным взглядом. — Это не твоя ошибка, парень, — Рэглан попытался его успокоить. — Боба не должно было там быть. — Ы-ы-ы... нет, моя... — Нет, не твоя. Никто его не просил, и он сам нарвался на пулю. Выпей-ка ещё! — и протянул флягу. Рой кое-как протер руки об себя и стиснул зубами прохладное горлышко: второй и третий глоток зашли легче, испуг отступил, и пришло мутное оцепенение: в голове, в руках, в сердце. Рэглан ещё что-то говорил ему про стечение обстоятельства, но одно Рой знал точно: теперь уже ничего не будет по-прежнему, и он обязан будет это искупить. Любой ценой, любым способом, и в этом ему поможет время. Только бы набраться сил и не сойти с ума. А сейчас плевать, на всё плевать. Монтгомери сделал ещё несколько глотков спирного и обмяк, а наблюдающий за ним искоса Гэри с презрением изрëк: — Спëкся, сосунок! И какого черта мы взяли его с собой? Правда, Рэглан не был столь категоричен. Он придал телу Роя устойчивое положение и поднес к своим губам виски, хмурясь и что-то обдумывая: — Ну, в отдел внутренних расследований он точно не пойдет, а большего нам и не надо. Смекаешь, да, Гэри?
2 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать
Отзывы (0)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.