ID работы: 9509398

You're going to Boot Hill

Гет
R
В процессе
17
автор
Размер:
планируется Макси, написано 20 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
17 Нравится 11 Отзывы 3 В сборник Скачать

Потенциальные жертвы старого опытного бандита О'Дрисколла

Настройки текста
POV: Айзек       Моя матушка, долгих ей лет жизни, всегда говорила, что общение с Гербер до добра не доведет. «Посмотри на её папашу!» — аргументировала она, а затем многозначительно молчала в надежде, что я сам сделаю все нужные выводы. С возрастом я окончательно разлюбил впутываться в словесные баталии с родительницей, хотя он провоцировала их с завидной регулярностью. Особенно, когда мистер Гербер в одну ночь испарился. Он оставил позади Джорджию, сумасшедшую набожную мать, жену и малолетнюю Риту. До красных земель штата изредка долетали сплетни о нём. Сплетничать предпочитали шепотом за закрытыми дверями гостиных, но по законам Джорджии все слухи трансформировались в общественное достояние. Все мы отлично знали, чем промышляет мистер Гербер, как и то, что за его голову в некоторых штатах уже назначили довольно крупную награду.       Семья его стыдилась и в разговорах предпочитала не упоминать, лишь старуха Гербер сетовала иногда, что Рита без отцовского воспитания совсем отбилась от рук. Другие предпочитали многозначительно качать головами и шептать ей в спину, что «каков отец, такова и дочь». Соседи любили время от времени обсуждать поведение юной мисс и каждый раз клятвенно заверяли, что кончит она также, как и мистер Гербер. «Бандиткой! На виселице! И ты вместе с ней, Айзек Борегар, помяни моё слово!» — надрывалась моя матушка. На робкие замечания, что родитель Риты очень умело избегает встречи с законом и петлей, она лишь отмахивалась и обещала, что правосудие восторжествует.       Рита всегда открещивалась от сходств с отцом, хотя дерзости в ней было не меньше, и малейший намек на инстинкт самосохранения тоже напрочь отсутствовал. Думаю, когда Господь раздавал это качество, моя подруга стояла в очереди за чем-то другим — наверное, за умением очень выразительно вздыхать, будто вся тяжесть мира покоится на её хрупких плечах. У вздохов всегда была разная тональность, и я отлично научился их понимать без лишних объяснений.       Гербер стала логичным продолжением меня самого — я принимал все её особенности и дурной характер, но вот её с опрометчивостью мириться не мог. Мне, да и кому угодно другому, было ясно, что в чужом незнакомом штате, где рыщут придурки из банды Ван дер Линде, налетчики Лемойна и фрики из «Найт-фолк» нужно сидеть тихо и особо не высовываться. Незаметно брать свое, проворачивать делишки и планировать дальнейший маршрут. Чем же занималась моя дорогая спутница? Я понятия, черт возьми, не имел, потому что, вернувшись в хижину, попросту её там не обнаружил.       Буйная фантазия рисовала мне картинки похищений и последующего убийства Гербер. Особенно кровавый последний образ в голове, заставил меня вновь оседлать коня и что есть силы гнать в сторону Роудса. Шанс, что Риту там видели, был ничтожен, но я планировал стучаться во все двери, добраться до шерифа, да и вообще поднять на уши весь город, чтобы найти подругу.       Искать никого не пришлось — через пару минут моего пути, Гербер собственной персоной показалась на дороге. Верхом на лошади, в легком платьице, она неспешно возвращалась в хижину, что-то напевая себе под нос. Я резко затормозил, поравнявшись с ней. — какого, спрашивается, черта ты творишь, Рита? Где тебя носило? — я ездила в Роудс за конфетами, — она пожала плечами и бросила мне упаковку мятных леденцов, — угадай, кто их купил? Ладно, так скажу. Помнишь того мужчину, который был с Датчем? — идиота в белой шляпе? — нет же, мистера Моргана. Он видел, как ты обчищаешь карманы в Роудсе. — твою мать, Гербер. Странно, что он купил тебе леденцы, а не засадил пулю промеж глаз, — я живо вспомнил этого угрюмого мужика, а затем и все, что слышал о нём в соседних штатах.       Рита о похождениях своего нового знакомого не знала и весело щебетала, какой он чудесный собеседник. Было понятно, что пленили её совсем не разговоры с бандитом, а он сам — у Гербер на лбу было написано, что она очарована Морганом. Что именно её могло пленить, я даже представить не мог и уже собрался рассказать подруге, что её «чудесный собеседник» протянул за собой внушительный кровавый след через всю Америку, но меня прервала возникшая из темноты троица всадников. POV: автор       Неизвестно, какого черта Кольма О’Дрисколла занесло на Юг, но сейчас он пробирался сквозь земли Скарлетт-Медоуз в сторону Сен-Дени — где-то в местных лесах члены его банды уже разбили новый лагерь. Кольм, как бы того не хотелось Датчу, был совсем не глуп. Приближаясь к Рите и Айзеку, он отчетливо разобрал их тягучий южный акцент и слишком правильную, на его взгляд, речь. В одном О’Дрисколл оказался прав — ему встретились малолетние аристократы, но дальше мысли бандита двинулись в неправильную сторону. Он решил, что парочка домашних деток в темноте добирается до своего поместья под крыло темнокожей няньки, вырастившей уже не одно поколение белых леди и джентльменов. Кольм уверовал, что сама фортуна направила к нему этих двоих ради наживы, о чем тут же сообщил своим путникам — двум близнецам, недавно примкнувшим к банде. — добрый вечер, — начал он, едва поравнявшись с Ритой и Айзеком. — и вам, сэр. — не подскажете бедным путникам, куда ведет эта дорога? — в Роудс, регион Скарлетт-Медоуз, штат Лемойн, — отрапортовал Айзек и с насмешкой спросил, — часто так путешествуете, не имея представления о том, где находитесь? — всякое случается.       Кольм уже успел слезть с коня, пока близнецы, с туповатыми улыбками, преградили Рите с Айзеком путь. Тень сомнения всё же закралась в душу О’Дрисколла — полагаться на близнецов было гиблым делом. Один из них с трудом разговаривал, другой с еще большим трудом соображал, да и любому было понятно, что парни явно не семи пядей во лбу. С оружием они управлялись из рук вон плохо, и, начнись заварушка, Кольм имел бы все шансы нарваться на пулю. Но благородным юношам и девушкам не пристало таскать с собой оружие, рассудил О’Дрисколл, метнув быстрый взгляд на Айзека с Ритой, и расслабился. — могу я осмотреть ваши седельные сумки, мисс? — обратился он к Рите, все еще уверенный, что перед ним тихие домашние детки, в сумках которых скрываются богатства Конфедерации. — можете пойти к черту, сэр, и прихватить с собой этих олигофренов, — она кивнула в сторону близнецов, внешность которых не располагала к комплиментам. — не нужно дерзить, юная леди. — а тебе не нужно лезть к нам, чертов янки, — за спиной Кольма внезапно и бесшумно появился Айзек, и в следующее мгновение бандит почувствовал, как в затылок упирается холодное дуло револьвера. Он резко дернулся за своим оружием, но обнаружил лишь пустую кобуру, а следом, как подтверждение своих самых страшных догадок, услышал короткий смешок Айзека. — твое оружие у меня, старик. В следующий раз будь осмотрительнее, — наглый мальчишка все сильнее прижимал дуло к затылку Кольма, — прикажи своим шестеркам убраться отсюда, и тогда мы сможем избежать стрельбы.       Кольм повернулся на близнецов, чья растерянность лишь подтвердила все сомнения бандита. Они были напуганы создавшейся расстановкой сил, явно не ожидая, что незнакомцы будут держать на мушке главаря. Будь здесь другие члены банды — парни с вечно холодным рассудком и молниеносной реакцией, — эти малолетние южане уже лежали в лужах собственной крови. Но сегодня Кольму не повезло. — уезжайте, — сквозь зубы процедил О’Дрисколл. Он умел, хоть и ненавидел всем сердцем, проигрывать. Сейчас оставалось только ждать и надеяться, что одноглазый парень сдержит слово и не засадит пулю ему в голову.       К счастью для Кольма, фортуна все же благоволила ему. Когда близнецы практически скрылись из виду, Айзек оттолкнул от себя О’Дрисколла и легко забрался на свою лошадь. Возвращать бандиту револьвер он не собирался, а только наградил того наглой улыбочкой. — был рад знакомству, сэр.       О’Дрисколл выпрямил спину, расправил плечи и стряхнул с лацканов своей потрепанной походной куртки невидимую чужому глазу пыль. Его острый взгляд человека, много повидавшего на своем веку, впился в новых знакомых — потенциальных жертв старого опытного бандита. — вы же понимаете, что при следующей встрече я изрешечу вас, молодые люди? — обыденно спросил Кольм и, не дожидаясь ответа, отправился следом за близнецами гордой походкой. Айзек восхищенно присвистнул и облегченно выдохнул — вид О’Дрисколла уже говорил о том, что с него станется начинить их с Ритой свинцом. Парень отлично понимал, что покусился на святое — на гордость и авторитет неизвестного бандита. Он не исключал очередную встречу, но не горел желанием стать её инициатором. В эту же ночь Рита с Айзеком собрали свои нехитрые пожитки и покинули заброшенную лесную хижину. Они перебрались еще ближе к Роудсу — в те места, где уже обжилась банда Датча Ван дер Линде.
17 Нравится 11 Отзывы 3 В сборник Скачать
Отзывы (11)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.