Глава 63. Умбар
29 августа 2020 г. в 23:42
Эарнил открыл глаза и снова увидел серые стены. “Нет… не яд… — тоскливо подумал он. — Наверное, старичку попадет, если я умру. Он и так в немилости у князя…” Он сел и покосился на перевязанную кисть. Отек спал, но было еще больно. В коридоре раздались шаги. Пленник сначала обрадовался: ему было немного легче в обществе кудрявого лекаря. Но когда шаги приблизились, он понял, что это не старичок. Щелкнул замок, дверь распахнулась, и в сопровождении старичка и стражника вошел высокий, богато одетый мужчина. Несмотря на довольно смуглый цвет лица и темную аккуратную бороду, черты лица его были тонкими, а взгляд умным и проницательным. Весь облик пришельца говорил о том, что перед Эарнилом был потомок древнего и весьма знатного рода.
— Ты, наверное, догадываешься, кто я? — спросил посетитель.
— Нет, — не глядя на него, ответил пленник.
— Я — князь Гнаружин, глава умбарских изгнанников.
Эарнил молчал.
— Тебя взяли в плен по моему приказу.
— Премного благодарен, — холодно ответил гондорец.
— Это была вынужденная мера. Вы захватили наши земли, земли, которые тысячелетиями принадлежали нам. Мы не беспокоили вас после гибели нашего флота под Пеларгиром и поражения Саурона… Но сначала вы присоединили к Гондору Харондор, а потом и Умбар.
Узник не ответил.
— Мы взяли тебя в плен в надежде, что самозванец с севера вернет нам наши земли.
— Он никогда не вернет их вам. Даже если вы возьмете в плен его самого.
— Если он не сделает этого, ты умрешь.
— Вы можете не дожидаться ответа, а убить меня прямо сейчас. Не тратьте время и силы достойного лекаря.
Старичок расстроенно вздохнул.
— Выследить и взять тебя в плен было не так просто… Убить мы тебя всегда успеем. Сначала я хочу получить ответ от вашего королька. А он, к сожалению, в отъезде. Так ответил твой отец. — Князь вытащил бумагу и протянул ее пленнику.
Эарнил не удержался и взял ее. Да, это было написано рукой отца. Как хорошо знал он этот почерк... и сейчас это послание стало для него словно последним приветом из дома.
— Не ждите… — тихо, но отчетливо произнес он. — Король никогда не пойдет на это.
— Зачем ты служишь этому самозванцу?
Пленник не ответил.
— У меня намного больше прав на Гондор, чем у северянина и твоего деда Дэнетора вместе взятых, — помолчав, произнес князь. — Я потомок короля Тарондора Гондорского. От отца к сыну через столетия. Мой пращур Анкалимон, правнук короля Тарондора, был вынужден бежать в Умбар из-за подозрительности короля Нармакила и его сына Калимехтара.
Но и эти слова не произвели на узника должного впечатления.
— Я не решаю вопрос о признании или непризнании Элессара королем, — ответил пленник. — Я принес ему присягу и буду ей верен. И не потому, что люблю или уважаю его, а потому, что ценю свое слово.
— Присоединяйся к нам. Нам нужны незаурядные люди. Вы в Гондоре не привыкли считать нас людьми, но мы тоже потомки и наследники великого Нуменора.
Узник не ответил и смотрел куда-то сквозь него.
— Лекарь сказал мне, что ты хочешь умереть… Эти идиоты утопили твоего сына. Мне жаль, что так случилось.
— Зато теперь он не в вашей власти, — внезапно ожил пленник и посмотрел князю в глаза. — И я — свободен. Да — свободен! Будь он здесь, я бы переживал за него… Но его больше нет. Я не хочу жить, и мне больше ничего не нужно. Я хочу умереть, и потому ничего не боюсь.
— Если мы решим предать тебя смерти, она не будет легкой, — жестко произнес князь.
— Я буду только рад этому. Мой дед сгорел заживо, не проронив ни звука. Вам меня не сломать и не запугать.
В глазах Гнаружина промелькнуло что-то похожее на уважение, но Эарнил уже не смотрел на него и не видел этого. Князь резко развернулся и оставил пленника.
Тем временем гондорские корабли вошли в Умбарский залив и, держась северного берега, направились к Умбару. Лишь на следующий день они достигли древнего города и встали на рейде.
Кирион, с самого утра устроившись на носу, рассматривал берег.
— Как Вы понимаете, милорд, пиратских кораблей здесь нет… Но народ весьма разношерстный... Это не гондорский город, какой бы флаг над ним ни подняли, — послышался голос капитана Аксантура у мальчика за спиной.
— Почему мы не знали этого ни в Пеларгире, ни в Столице? — произнес Принц.
— Король не желает это признавать. Ему, вообще, свойственно подменять желаемым действительное, — пожал плечами капитан разведки. — Я переоденусь и пойду в город. Есть у меня там несколько полезных знакомцев.
К ночи Аксантур вернулся. Фарамир с нетерпением ожидал его.
— Мне кажется, милорд, что Вам тоже нужно пойти со мной в город.
— Зачем?
— Оценить, как идут дела у Коменданта по превращению Умбара в гондорские владения.
— Думаете, он ведет двойную игру?
— Тут сложно ее не вести. Иначе сожрут… Вы же велели запасти одежду победнее?
— Да, но на всех не хватит, — ответил Фарамир.
— На всех и не надо. Эделион, Гвиндор с сыновьями, капитан Орнендил и еще парочка умелых и толковых воинов.
Рано утром маленький отряд начал садиться в шлюпку. К ним подошел Кирион в одежде, которую получил в рыбацкой деревне и благодаря которой удрал из дома лорда Минастана.
— Возьмите меня с собой… — попросил он.
— Нет, Кирион. Это может быть опасно, — ответил дед.
— Мы все же в гондорских владениях, — заметил Аксантур, — и мальчик будет не один… Будет намного хуже, если он отправится за нами без спросу.
— Ладно, — сказал Принц, — но от меня — ни на шаг.
Счастливый Кирион забрался в шлюпку. Скоро они вышли на берег и пошли по набережной.
— Капитан Аксантур, а где раньше стояла колонна в честь победы над Сауроном? — спросил мальчик.
— Вот на том холме. И пока, пожалуйста, обращайся без всяких званий и титулов. Некоторое время они шли по набережной, затем свернули на широкую улицу и наконец подошли к базару.
— Не выпускай руку дедушки, если хочешь остаться в живых, — шепнул ему Аксантур и чуть отстал.
Базар мальчику не понравился. Кругом были толпы народа, причем настоящих гондорцев было почти не видно, а порой звучала странная незнакомая речь. «Небо, что мы здесь делаем, — нахмурился Принц. — И куда подевался Аксантур?»
— Твой мальчик? — вдруг услышал он неприятный голос с характерным акцентом.
К нему приблизился странный человек непонятного возраста с лисьим выражением лица и цепким взглядом, который он не сводил с Кириона.
Принц не удостоил его ответом.
— Смотрю, бледненький он у тебя и худенький… Не ест досыта.
Незнакомец сокрушенно завел глаза и покачал головой.
Фарамир развернулся и решительно двинулся к выходу с базара, но это оказалось не так просто. Наглец схватил его за край одежды и попытался заглянуть в лицо.
— Уступи мальчика… — не отставал вкрадчивый голос, — он будет одеваться в шелк и есть досыта…
— Пошел прочь! — глаза Принца сверкнули, и он сжал руку Кириона так, что мальчику стало больно.
Человек чуть замедлил шаг и жадно провожал их взглядом.
— Мальчишку хочешь? — услышал он голос совсем рядом. — Могу помочь.
Человек обернулся и увидел немолодого потрепанного мужчину с пронзительными серыми глазами и фальшивой серебряной цепью поверх вылинявшего и местами протертого бархатного камзола.
— Сколько дашь за него?
Субъект с лисьей мордой замялся.
— Сто гондорских серебряных.
— Ха, — рассмеялся сероглазый, — за такие деньги я и не п--ну .
— Сколько ты хочешь? — подумав спросил тип.
— Тысячу!
— Тысячу?! Да ты с ума сошел!
— Не хочешь — не надо. — Аксантур — а это был именно он — сплюнул и развернулся, сделав вид, что уходит.
Лисьемордый поспешно забежал вперед.
— Давай… м-м-м… двести... — он поймал насмешливый взгляд Аксантура, — пятьдесят, — закончил он.
— Я, значит, должен добыть мальчишку, а ты продашь его Фирлуху и огребешь все денежки? Так я сам пойду к Фирлуху.
— Фирлух не дает больше пятисот.
— Тут он раскошелится.
— Давай триста.
— Пятьсот.
— Ладно.
— Куда приводить мальчишку?
— Точно добудешь?
— Точно. Я их знаю. Но учти, посредники мне не нужны.
— Как выйдешь с базара, через восточные ворота иди налево, до старой башни, там направо, после свернешь в четвертый переулок. Буду ждать тебя там. К завтрашнему управишься?
— Управлюсь. Завтра через час после захода солнца.
Торговец людьми кивнул и потерялся в толпе. Правда, вскоре он натолкнулся на слепого старика в лохмотьях, который тут же упал и немедленно стал кричать, призывая на голову обидчика все кары небесные. Разозлившись, он пнул крикуна и попытался ускользнуть, но упрямый старик продолжал тащиться за ним с воплями, и торговец догадался, что старый нищий только притворяется слепым, чтобы вернее выманивать милостыню. Чтобы отвязаться от мошенника, он кинул ему мелкую монету, старик ловко поднял ее, и тут же поток проклятий сменился на столь же громкие благословения.
Наконец старик отстал, торговец беспрепятственно покинул оживленную площадь и свернул в малолюдный переулок, обогнав водоноса, который, как видно, только что свернул туда с площади.
Вечером к капитану Аксантуру вернулись его люди.
— Узнали, где его логово? — спросил Аксантур.
— Да. Похоже, этот мерзавец промышляет торговлей детьми. Держит пятерых или шестерых в подвале. Можем ошибаться, но там могут быть и гондорские дети.
— Дети — всегда дети. Неважно, гондорские или харадские.
На следующий день вечером Аксантур вместе с мальчиком пришли в условленное место.
— Ты все помнишь? — спросил Капитан.
Кирион кивнул. Через несколько минут появился торговец.
— Это он?..
Аксантур откинул капюшон. Лицо Кириона, освещенное луной, было еще бледнее, полузакрытые глаза затуманены. Казалось, мальчик был одурманен каким-то зельем. Торговец хищно улыбнулся, потрепал мальчика по щеке и вцепился в его руку. Другой рукой он отстегнул туго набитый кошель и бросил продавцу.
— Пойдем, малыш, я не обижу тебя.
Но не успели они дойти до конца улицы и свернуть за угол, как на голову торговцу «свалился» Эделион. Через несколько секунд возле негодяя был Аксантур и еще два гондорца из его команды.
— Не дрыгайся — может быть, помилуем, — сказал Капитан, проворно затыкая негодяю рот.
С другой стороны к ним уже бежали люди торговца, но после небольшой стычки они были убиты.
— Проверь кляп, — бросил Аксантур одному из помощников, — чтобы не задохнулся по пути.
— Не должен, господин капитан.
Торговца завернули в ковер.
— Несите коврик в сторону набережной, — велел Аксантур, — там возле башни ждет капитан Гвиндор с сыновьями.
Через пару минут они встретились с Гвиндором.
— Что это? — удивился он.
— Капитан Гвиндор, не задавайте лишних вопросов… Ковер — подарок Принцу. Если он не будет знать, что с ним делать, я вернусь и помогу.
— Небо, какой тяжелый… Эделион…
— Эделион головой отвечает за доставку Кириона деду. Коврик придется тащить вам. Имейте в виду, он может подвывать и шевелиться.
Гвиндор не слишком приветливо посмотрел на капитана и вместе с Хирлуином взвалил ковер на плечи. Кирион взял старшего друга за руку, и странная компания отправилась к условленному месту на набережной, где их ожидала шлюпка.
— Что это? — спросил Принц, когда шлюпка благополучно достигла гондорского парусника. — Небо, Кирион, где ты был?!
Фарамир обнаружил пропажу внука около часа назад и все это время не находил себе места. То, что вместе с мальчиком исчезли Эделион, Гвиндор с сыновьями, а также капитан Аксантур, вызывало еще большее беспокойство.
— Я помогал капитану Аксантуру!
Фарамир был разгневан, но попытался взять себя в руки.
— С ним я поговорю, но как ты мог уйти без моего ведома?!
Кирион, понимая, что снова обманул доверие деда, был в панике. Он так надеялся, что они вернутся совсем скоро, и Принц не заметит его отсутствия. Ведь бывало, что он подолгу пропадал в каюте у Эделиона. Признаться, что капитан Аксантур попросил его не предупреждать лорда Фарамира об этой вылазке, он не мог — это казалось ему предательством.
Видя замешательство мальчика, Гвиндор обратился к Принцу.
— Капитан Аксантур просил передать Вам это. — Он указал на ковер. — Только он такой тяжелый...
— Я помогу, — ответил Эделион.
Ковер втащили на палубу.
— Там внутри негодяй, торговец детьми, милорд, — объяснил Фарамиру Эделион.
— Разверните, — приказал Принц.
Ковер развернули. Вид торговца воистину был жалок.
— В трюм его. И следите, чтобы он не испустил дух до возвращения капитана Аксантура. Кстати, где он?
— Он велел ждать его через час на набережной.
Аксантур вернулся не через час и не через два, а только ближе к утру, зато не один. С ним было шестеро детей и еще два захваченных в городе пленника. Мрачный Принц ждал его на палубе.
— Капитан Аксантур, я понимаю, Вы руководствовались благими намерениями… Но кто позволил Вам рисковать моим внуком и использовать его.
— Милорд, согласитесь, вы тоже взяли корабли и людей без позволения…
— Это корабли и воины.
— Вы ведь уверены в успешности своего довольно… авантюрного предприятия — а я еще больше был уверен в успешности своего. И никогда бы не посмел подвергнуть вашего внука реальной опасности.
— Как Вы собираетесь поступить с этим негодяем? По нему плачет виселица.
— Прибить его мы всегда успеем. Сначала он мне кое-что расскажет. — Аксантур направился к трюму.
Фарамир велел накормить детей и, насколько возможно, устроить отдохнуть. Утром к нему пришел весьма довольный Аксантур.
— Естественно, лучший его покупатель — это царь Фирлух, — поделилися он с Принцем. — К нему мы и отправимся. Теперь у нас и товар есть…
— Я не стану изображать торговца детьми!
— А вам и не придется этого делать… Это сделаю я. До его владений отсюда дней пять пути, но можно подойти поближе по морю, и оттуда будет дня два.
— Что нам это даст? Вряд ли Фирлух осматривает живой товар в чистом поле.
— Это даст нам, например, прикрытие. К тому же дорога в столицу Фирлуха лежит неподалеку от замка князя Гнаружина. Весьма влиятельного умбарского вождя…
Капитан достал карту и протянул ее Принцу.
— У меня есть все основания подозревать, что Эарнил может находиться там, — сказал Фарамир, взглянув на карту.
— У меня тоже. Если нам очень повезет, мы можем захватить Гнаружина. — В глазах капитана мелькнул хищный огонек. — Уж попроситься переночевать мы вполне можем. Нужно только запасти побольше умбарской и харадской одежды и еще кое-что.
(C) 2020 murzwin