Глава 59. Один
20 августа 2020 г. в 18:15
Пролетев несколько ярдов, оглушенный мальчик больно ударился о воду и пошел ко дну, но все же очнулся и заставил себя вынырнуть. Парусник стремительно удалялся. Несколько минут он смотрел ему вслед. Немного придя в себя, он взглянул в сторону далекого берега. «Сколько здесь миль? Я же никогда не проплыву столько», — тоскливо подумал он. Но выбора не было, и он начал грести по направлению к видневшейся вдали полоске земли. Пришлось избавиться от обуви и туники, но когда хотел уже снять нижнюю рубашку, передумал, вспомнив, как легко обгорает на солнце летом.
Он плыл несколько часов, но, казалось, берег не становился ближе. — «Нет, надо плыть… Ведь не тонуть же мне…» Кирион вспомнил слова отца, научившего его плавать, о том, что человек легче воды, и он не тонет, пока не испугается и не начнет глотать воду. «Надо плыть. Все равно плыть», — пронеслось у него. Но он устал, проголодался и очень хотел пить. Солнце неумолимо клонилось к закату. «Скоро ночь, — с ужасом подумал ребенок, — а в темноте даже не видно берега…» Спустя примерно час он заметил неподалеку что-то темное. Приглядевшись, он увидел деревянный обломок и поплыл к нему. Ухватившись за него, он смог наконец опустить голову. Можно было немного отдохнуть. Измученный мальчик немедленно провалился в сон, но лицо соскользнуло в воду, и он очнулся. «Нет… Спать нельзя…» Но и плыть у него уже не было сил. Вокруг была кромешная темнота, и ему казалось, что ночь никогда не кончится. Наконец, спустя вечность, небо на востоке начало светлеть, и мальчик поплыл дальше. «Я должен… должен доплыть, — повторял он про себя. — Рассказать, что корабль захвачен, что отец в плену…» Когда совсем рассвело, Кирион увидел вдали лодку под парусом. Он попытался позвать на помощь, но ветер безжалостно уносил его голос.
— Что это, Туор? — спросил один из рыбаков.
— Где?
— Вон, виднеется…
Тот пригляделся.
— Неужели человек?.. Так далеко от берега?..
— Давай подойдем поближе и посмотрим.
— И правда — человек... О Небо, кажется, это ребенок!
Лодка приблизилась к мальчику, Туор свесился как можно ниже, ухватил Кириона за плечо и, наконец, втащил в лодку. Мальчик был настолько обессилен, что едва мог говорить.
— Откуда ты взялся? — спросил один из рыбаков.
— Не мучай его, — ответил второй. — Ты, наверное, хочешь пить?..
— Да, — прошептал Кирион.
Когда мальчик напился и немного обсох, его уложили в тени и чем-то укрыли. Через минуту Кирион уже ничего не помнил.
К вечеру рыбаки вернулись на берег. Туор взял мальчика на руки и отнес домой.
— Смотри-ка, что мы сегодня поймали!.. — с порога сказал он жене.
Ты вышла и всплеснула руками.
— Неужели поблизости затонул корабль?..
— Не знаю, погода была хорошей последние дни... Но его надо накормить и уложить спать.
Кириона внесли в дом, раздели, обмыли и уложили в постель. Женщина принесла дымящуюся плошку.
— На, выпей, — сказала она и погладила ребенка по голове, — это уха.
Кирион терпеть не мог уху, но возражать не стал. Заставив себя съесть половину, он опустился на подушку и закрыл глаза.
— Отдыхай, — ласково сказала она. — Красивый какой… — пробормотала женщина, глядя на засыпающего мальчика.
Когда утром она подошла к нему, ребенок лежал в жару и бредил. Лекарей в рыбацком поселке не было, и женщина, как могла, сама ухаживала за ним. Спустя два дня совершенно измученный мальчик открыл глаза. Некоторое время он смотрел на странную, неизвестную ему комнату, с низким потолком: «Где я? Где отец, где все?!»
— Как ты себя чувствуешь? — послышался незнакомый голос.
К нему подошла женщина средних лет и села на край постели. Кирион молчал.
— Как тебя зовут?.. — спросила она.
— Кирион… сын лорда Эарнила, — ответил мальчик. — Где я?..
— В селении Кирафалас в Харондоре, — ответила женщина. — Тебя нашли в открытом море.
— Да-а… — тихо ответил ребенок, вспоминая свое путешествие.
— Корабль, на которым ты плыл, затонул?
— Нет… Его захватили умбарские пираты… Они взяли в плен моего отца!.. Мне нужно в Хиармению, а лучше — в Пеларгир!
— Успокойся, — сказала женщина. — Хиармениа лежит за много миль отсюда, Пеларгир еще дальше. А умбарцы давно разбиты нашим великим Королем.
— Не разбиты! Они догнали наш корабль, взяли его на абордаж, убили команду, а моего отца, капитана и еще несколько человек ранили и взяли в плен. Надо немедленно сообщить об этом в Пеларгир и Минас-Тирит!
— До Пеларгира много дней пути.
— А по морю?!
— У нас рыбацкое селение и нет больших кораблей. А на рыбацком судне... так далеко…
— Мой отец в руках у умбарцев, его нужно спасти!
— Вечером вернется мой муж, поговори с ним, — ответила женщина.
Кирион чуть не плакал.
— Дорога каждая минута, его могут замучить…
— Мне очень жаль, малыш, но сейчас ничего не поделать. Надо подождать до вечера, вечером поговоришь с Туором.
— Но я не могу ждать до вечера!.. У вас должен быть старейшина!
— Конечно, у нас есть старейшина, но сейчас он тоже, скорее всего, в море.
— Надо хотя бы проверить, так ли это, — мальчик поднялся, но тут же снова опустился на кровать — закружилась голова.
— Лежи, я принесу тебе поесть.
Скоро она вернулась с очередной порцией ухи. Кирион не мог есть, но снова через силу проглотил несколько ложек.
— Мне уже лучше, спасибо, — сказал он. — Мне нужно одеться.
Женщина вздохнула, покачала головой и принесла ему его нижнюю сорочку и штаны, которые прежде выстирала.
Мальчик оделся, но идти к Старейшине в белье ему все же было неловко.
— У Вас не найдется для меня какой-нибудь одежды?.. — он посмотрел на хозяйку.
— Нет. У нас с мужем две дочки… Не думаю, что ты захочешь надеть платье.
— Значит, пойду так.
Она снова вздохнула и принесла ему тунику мужа. Она была очень велика мальчику и, когда он надел ее, не слишком отличалась от платья. Кирион завернул рукава и попросил что-нибудь подпоясаться.
— Отведите меня к старейшине. Пожалуйста.
— Хорошо, но он в море.
Они вышли из дома и пошли по улочкам поселка. Редкие прохожие смотрели на странного босого ребенка в непонятном балахоне. Женщина подошла к одному из домов и постучала.
— Нессаниэ!.. — позвала она. — Мастер Талион дома?
— Откуда? В море, конечно! — раздался голос.
Дверь распахнулась, и пожилая женщина вышла на крыльцо.
— Случилось что?
Она заметила мальчика и с удивлением рассматривала его.
— Этот тот самый ребенок, Андрет?
— Да. Он хочет поговорить с твоим мужем.
— К вечеру он должен вернуться.
— К вечеру! — в сердцах пробормотал мальчик. — Неужели в селении днем нет мужчин?! — спросил он.
— Есть, — жена старейшины поджала губы. — Мой отец, например, но он очень стар. Днем все мужчины, кроме стариков и малых детей, в море. Это рыбацкий поселок.
— Нет ли поблизости нор… обычного селения? — поправился он.
— Нет, соседнее селение неблизко, и оно тоже рыбацкое.
— А лошади в поселке есть?..
— Пара лошадей есть.
— Мне нужна лошадь… И… карта. Не беспокойтесь, я прекрасно умею ездить верхом и…
— Кто ж тебе доверит лошадь? — возмутилась женщина.
— С ней ничего не случится! При первой же возможности я отошлю ее назад!
— Ты знаешь, сколько стоит лошадь?!
— Знаю. Даю слово, что верну ее в целости и сохранности. А если с ней все же что-нибудь случится, заплачу вдвойне.
Женщины смотрели на исхудавшего, босого мальчика с лихорадочно горящими глазами.
— Не похоже, что заплатишь.
— Кто хозяин лошади, я хочу поговорить с ним!
— Мой супруг. И он сейчас в море, — ответила Нессаниэ. — Так что жди вечера.
— Значит, придется идти пешком.
Он решительно направился было прочь, но остановился, снял с себя тунику Туора, подошел к Андрет и протянул ее.
— Спасибо. Надеюсь, когда-нибудь я смогу отблагодарить Вас.
— Подожди, куда же ты пойдешь без еды, воды и... обуви? — спросила Андрет.
— Я не смею просить их, так как у меня сейчас нет денег, и я не могу заплатить.
— Нет уж, ты никуда не пойдешь, — хором сказали обе женщины.
— Но я не могу ждать… — перед глазами у мальчика начали мелькать серебристые мушки, и он схватился рукой за изгородь.
Очнулся Кирион уже в знакомой комнате. Хозяйка и ее муж вполголоса разговаривали.
— Требовал отвезти его в Пеларгир… Хотел взять лошадь Талиона, а сам на ногах не стоит…
— После его приключений — не удивительно, — ответил Туор.
— Ты думаешь, он и правду может быть сыном лорда?.. Мне иногда кажется, что он не в себе…
— На простолюдина он точно не похож… Сама же удивлялась тому, какой он красавчик. И я разговаривал с Финродом, он из-под Пеларгира родом. Говорит, дочка Пеларгирского Наместника удивительная красавица.
— Причем здесь дочка Наместника?..
— Дочка Наместника замужем за Блюстителем, а его зовут Эарнилом. Не думаю, что в Гондоре много лордов Эарнилов. Похоже, мальчик действительно их сын.
— Тогда, получается, пираты взяли в плен Блюстителя?.. Как такое возможно?!
— В этом мире возможно все. И если это так, то мальчик прав, и надо как можно скорее сообщить о случившемся в Пеларгир.
— Как?!
— Еще не знаю… Пойду поговорю с Талионом, как это лучше сделать...
Скрипнула дверь, и мужчина ушел. Андрет подошла к ребенку.
— Очнулся?..
— Да… Спасибо, — ответил он, не глядя на нее.
— Тебе не за что обижаться. Тебя спасли, привезли на берег, возимся уже несколько дней…
— Спасибо.
— Если уж ты так хочешь куда-то ехать, тебе нужно набраться сил.
Через минуту она вернулась с плошкой.
— Нет, — сказал он.
— Что значит “нет”?
— Я не могу есть уху.
— Придется.
— У вас совсем больше ничего нет?..
— Уха очень полезна.
— Я понимаю, но я не могу ее есть.
— Ты не голоден?
— Голоден.
— Значит, будешь есть уху. Когда человек по-настоящему голоден, он не выбирает, что ему есть.
— Пожалуйста…
Андрет протянула ему миску. Кирион вздохнул и начал есть.
— У тебя такой вид, словно я тебе помои предлагаю, — возмутилась хозяйка.
— Больше не могу. — Он протянул ей уху.
— Так ты никогда не поправишься.
— Если я продолжу есть, она польется назад.
— А ты избалован, — обиженно сказала женщина.
— Вы ни разу не дали мне ничего другого, я просто не могу уже это есть.
— Прости, но у нас здесь нет поваров, достойных тебя.
— Зачем? Неужели здесь не найдется хлеба и… молока, например.
— Бульон очень полезен.
— Если бы он был из курицы, — пробормотал мальчик.
Андрет шумно вздохнула и оставила его. Скоро вернулся Туор вместе со Старейшиной.
— Ничего не желает есть! — услышал он голос хозяйки. — Куриный бульон ему подавай...
«Неправда, — пронеслось у Кириона. — Я готов есть что угодно, кроме этой проклятой ухи»...
— Сходи зарежь и свари ему курицу, — послышался голос Туора.
— У нас всего три курицы, — проворчала жена.
— Если он не начнет есть, протянет ноги.
Туор и Талион вошли в комнату. Мальчик сел на постели.
— Меня зовут Талион, сын Торондила, я старейшина этого Селения, — представился он, после чего взял стул, поставил возле кровати мальчика и сел.
— Кирион, сын лорда Эарнила.
— Туор рассказал, что нашел тебя в море утром четвертого дня.
— Да… Это так. Но я не знал, сколько времени прошло… Корабль захватили двумя днями раньше…
— На этом корабле был твой отец?
— Да, он ехал по поручению Короля в Хиармению.
— Мы правильно поняли, что твой отец — Блюститель Гондора?
— Да… И он в плену у умбарцев!.. О Небо, прошло уже пять дней!.. — мальчик поднес руку к лицу.
Мужчины переглянулись.
— Надо срочно сообщить в Пеларгир! Нужно попробовать спасти его!..
— Чтобы убить человека, достаточно мгновения, — сказал Талион и сразу осознал ошибку. — Но если они не убили твоего отца сразу, он зачем-то нужен им, — поспешно добавил он, глядя в широко распахнутые глаза мальчика.
— Они и меня не хотели убивать… — прошептал он, — но это не помешало им выбросить меня за борт.
— Твой отец — Блюститель, за него можно получить большой выкуп. Им не выгодно убивать его.
— Они очень жестокие…
— Но и очень жадные. В случае с твоим отцом жадность должна победить жестокость.
— Они били его… и глумились… — Кирион не выдержал и заплакал.
— Завтра рано утром мы морем отправимся в Харондорскую гавань, а там ты сядешь на корабль до Пеларгира… — пообещал Старейшина. — А пока постарайся отдохнуть и еще набраться сил, — он погладил Кириона по голове. — Туор, поспрашивай у соседей одежду для него… У Инзильбет наверняка что-то осталось, — он встал, поклонился и оставил их.
Туор отправился за одеждой. Через какое-то время вернулась Андрет с бульоном в котором даже плавали маленькие кусочки курицы.
— Спасибо, — поблагодарил Кирион, выпил его и снова лег.
Ему снился Пеларгир, бухта в поместье, они с отцом купались и состязались, кто больше проплывет под водой. Вдруг все исчезло, и он снова оказался в полутемной комнатке.
— Вставай, — сказала Андрет, — ты же так торопился…
У Кириона все сжалось внутри; он вспомнил, что отец в плену, и даже неизвестно, жив ли он.
— Возьми, оденься — лучше ничего не было.
— Спасибо, — мальчик поднялся и начал натягивать тунику и штаны.
Обувью оказались старые сандалии. Женщина отвела его к причалу. Там стояла большая рыбацкая лодка под парусом.
— Забирайся, — велел Талион. — Если все будет хорошо, к ночи будем в гавани.
Андрет на прощание обняла мальчика.
— Прости, что ворчала на тебя.
— Что Вы… — ответил Кирион, обнимая ее в ответ. — Спасибо Вам.
— Там котелок с курицей для тебя, свежий хлеб и фляга с водой.
— Спасибо, — улыбнулся он.
Туор протянул ему руку. Мальчик оказался в лодке, они отчалили, и скоро Андрет скрылась из виду. На море был почти штиль, и рыбаки налегали на весла.
— Жаль, нет попутного ветра... — сказал Кирион.
— Надо радоваться, что нет встречного, — ответил Талион. — И не забывай, нам еще идти домой в противоположном направлении.
— Да, Вы правы, — вздохнул мальчик.
Он снова сидел на носу. Поднявшееся солнце прорезало лучами сапфирово-изумрудную глубину, но теперь несчастного мальчика ничего не трогало. Из-под лодки внезапно выпрыгнул дельфин, но он лишь подумал с тоской: «Если бы отец мог превратиться в дельфина, уплыть от них и спастись... Почему все чудеса закончились в Первую Эпоху?.. Или их не было вовсе, и все это — просто сказки… Но тогда почему даже некоторые взрослые верят в них?..»
Тянулись часы. После полудня подул ветер, и лодка пошла быстрее. Солнце начало клониться к закату и, наконец, скрылось за горизонтом. Рыбаки зажгли фонарь.
— Обычно мы не ходим ночью, — сказал Талион, — но тут у нас нет выбора… Нужно успеть до отхода корабля в Пеларгир.
— Спасибо, — искренне поблагодарил мальчик.
Примерно в полночь вдали показались огоньки, а еще спустя полтора часа лодка подошла к берегу и причалила. Талион и Туор сошли с мальчиком на берег, а остальные рыбаки легли под навесом, чтобы поспать перед обратной дорогой.
Наконец они подошли к одному из кораблей, и Талион окликнул дежурного матроса.
— Чего изволите, — сверху спросил тот.
— Вы идете утром в Пеларгир?
— Да.
— Возьмете еще пассажира?.. — он показал на Кириона.
— Не знаю, согласится ли капитан… Предыдущий парусник из Пеларгира так и не пришел, и наш корабль переполнен.
— Он очень тощий и не займет много места. Ему срочно нужно в Пеларгир.
— Вы заплатите за него?
— За него заплатят в Пеларгире.
— А если нет?
— Заплатят! — не выдержал мальчик.
— Ладно, — ответил матрос и спустил сходни.
— Ну, в добрый путь… — сказал Талион, положив ему руку на плечо. — Надеюсь, ты без приключений доберешься домой, все расскажешь лорду Минастану и...
— Спасибо, — Кирион поклонился старейшине, — спасибо, мастер Туор, — он повернулся к рыбаку.
Они смотрели, как мальчик поднялся по сходням на борт, обернулся и помахал им. Туор и Талион помахали в ответ и пошли назад к своей лодке.
Кирион огляделся. Спросить, где можно переночевать, было не у кого, и он устроился на палубе прямо под открытым небом.
Рано утром, едва рассвело, корабль снялся с якоря, покинул залив и взял курс на север.
Скоро Кирион понял, что проголодался. Курицу он доел накануне, еще пока плыл с рыбаками. «Интересно, что едят пассажиры», — подумал он. Но, похоже, у большинства из них еда была припасена с собой. — «Что же мне делать? До Пеларгира не меньше трех дней…» Через какое-то время на палубу выкатили большой чан, и матросы один за другим начали подходить к нему. Кирион не выдержал и подошел самым последним.
— Ты кто? — поинтересовался полноватый мужчина, «заведовавший» чаном.
— Простите, я в последний момент сел на ваш корабль, это произошло неожиданно, и я не смог заранее позаботиться о пище… Можно мне поесть?..
— Деньги есть?
— За меня заплатят в Пеларгире.
— Вот ведь, — усмехнулся мужчина. — Сначала подбрасывают на корабль всяких голодранцев, а мы должны еще и кормить их…
— Не жадничай, Амлах, он такой несчастный и тощий, — отозвался кто-то из моряков.
— Ладно, — махнул тот рукой, плеснул в миску похлебки и протянул мальчику. — Полагаю, ты и обедать, и ужинать придешь?
— Если позволите, — вежливо ответил Кирион.
— Вот что… Тунеядство — это плохо. Еду надо заработать.
— За меня заплатят. В Пелар…
— Знаю я таких, — перебил его повар. — За них заплатят… Потом. А есть они хотят здесь и сейчас. Следующую порцию тебе придется заработать.
— Как? — спросил Кирион.
— Приходи на кухню — узнаешь.
Мальчик доел похлебку и честно пришел на кухню.
— Явился? Бери и мой посуду, — мужчина кивнул на гору мисок и большой таз с водой.
— Хорошо.
— Смотри, я проверю.
— Ну и медленный же ты!.. — спустя полчаса проворчал Амлах. — Хочешь дотянуть до завтра?
— Нет.
Наконец миски кончились.
— До обеда можешь отдыхать, а потом снова придешь. Понятно?
— Да, — ответил мальчик и вернулся на палубу.
После обеда гора была еще больше, но Кирион смирился с этим. Даже такое унылое и монотонное дело хоть сколько-то отвлекало его от горьких дум.
К ночи погода начала портиться, и его пустили ночевать в кубрик.
— Ты сирота, раз путешествуешь без взрослых? — спросил его один из матросов.
— Нет, — поспешно возразил Кирион.
«Хотя кто знает, может быть — уже и да». Он глубоко вздохнул, чтобы не заплакать. Матрос хмыкнул, но больше ничего спрашивать не стал.
Следующий день Кирион в основном провел на кухне, как и последующий. «Скорее бы уже Пеларгир», — думал он. Наконец вдали показались знакомые башни, и спустя несколько часов корабль причалил.
— Стой! — окрикнули Кириона.
Мальчик повернулся. На него смотрел капитан корабля.
— Кто тебя встречает? За тебя обещали заплатить в Пеларгире.
— Да, разумеется. Вам заплатят, но меня не встречают. Вам нужно…
— Я так и знал, — усмехнулся капитан. — Какие только сказки они не рассказывают, чтобы попасть на борт.
— Это не сказки, и за меня действительно заплатят! — не выдержал мальчик.
— И кто же?
— Лорд Минастан.
Моряки расхохотались.
— Почему всего лишь лорд Минастан, а не принц Дол-Амрота или Итилиена? — смеясь спросил капитан. — А может, за тебя заплатит сам Элессар?
— Я сейчас пойду к лорду Минастану, и если Вы пойдете со мной… — произнес Кирион.
— Я не попрошайка вроде тебя и не пойду беспокоить достойных людей, — заметил капитан.
— Вы напрасно смеетесь!
— Да уж…
— Отпустите его, господин капитан, — попросил один из моряков, вероятно, помощник капитана, — он перемыл столько посуды у Амлаха... Можно считать, что расплатился.
— К тому же у него явно не все дома, — добавил другой.
— Ладно, хоть повеселил нас, — махнул рукой капитан. — Иди.
Кирион поспешил вниз и побежал к резиденции Наместника.
— Что тебе нужно? — спросил его привратник.
— Мне нужно к лорду Минастану — немедленно!
— Лорд Минастан не принимает детей.
— Я его внук, лорд Кирион!
Стражники пригляделись и изменились в лице.
— Да, милорд, — ворота немедленно распахнулись.
Кирион вбежал в дом и бросился к дверям приемной деда. Слуга преградил ему дорогу.
— Лорд Минастан сейчас занят, у него посетитель.
— Нет! — Кирион выскользнул у него из рук и распахнул двери.
— В чем дело?! — строго спросил Наместник. — Кирион?! — ахнул он.
Мальчик подбежал к нему и дед обнял его.
— Пожалуйста, подождите, — обратился он к сидевшему в приемной незнакомому человеку и вышел с внуком за дверь.
— Что случилось?! Откуда ты взялся?! Где отец?! — Минстан смотрел на взлохмаченного исхудавшего мальчика в поношенной тунике с чужого плеча.
Кирион заплакал.
— О Небо… Авранк, — обратился он к слуге, — сообщи леди Эрендис и пригласи лекаря. Успокойся, малыш, — он взял мальчика на руки и отнес в его спальню.
Через минуту туда ворвалась Эрендис.
— Кирион?!
— Мама…
Она прижала его к себе.
— Мама, на нас напали…
— Кто?!
— Умбарцы!.. Они взяли отца в плен... и еще несколько человек…
Эрендис побледнела и посмотрела на отца. Казалось, он был потрясен не меньше ее.
— Как же ты оказался здесь?.. — спросил Минастан, когда к нему вернулся дар речи.
— Они разозлились... один из пиратов разозлился и выкинул меня за борт… Я плыл много часов… Меня заметили рыбаки… они отвезли меня в гавань, а там посадили на корабль до Пеларгира… Отца можно спасти?.. — мальчик с мольбой смотрел на ошеломленного деда.
— Мы сделаем все, что возможно, — лорд заставил себя улыбнуться. — Тебе нужно отдохнуть… — Он взглянул на дочь и вышел.
Эрендис велела приготовить купальню и стала потихоньку раздевать мальчика.
— Они страшные люди… они пинали отца… Безоружного… связанного… Один даже хотел помочиться ему на голову…
Эрендис вздрогнула и на мгновение закрыла глаза.
— Я выхватил у этого... гада кинжал и всадил в него… А он взбесился и выбросил меня… в море… и я не знаю, что с отцом… Мама, он ведь жив, правда?.. Мама, скажи, что он жив! — Кирион смотрел на нее.
— Конечно, малыш, — Эрендис била дрожь.
В комнату осторожно постучали, и вошла Фириэль.
— Мне сказали, что Кирион здесь… — она увидела брата и осеклась.
Появился слуга.
— Купальня готова, миледи, — сказал он.
— Фириэль, помоги ему… и ничего не спрашивай, — велела Эрендис.
Сестра помогла Кириону забраться в бассейн, после чего начала аккуратно разбирать спутавшиеся волосы.
— Фириэль, — он прижался щекой к ее руке.
— Успокойся и потерпи — ты же не хочешь, чтобы тебя остригли наголо…
— Фириэль…
Она наклонилась и поцеловала его в макушку.
— Все будет хорошо…
«О Небо, что же все-таки стряслось…» — мучилась девушка.
Наконец она распутала ему волосы, и банщик начал купать измученного ребенка.
Спустя полчаса Кириона отнесли в постель. Фириэль велела согреть молока и уговорила его выпить. В комнату вошли Минастан и лекарь.
— Тебе нужно отдохнуть и поспать, — ласково сказал дед. — Мастер Асгил даст тебе лекарство.
Внешне Минастан был спокоен. Кирион покорно выпил чашу какого-то напитка и лег.
— Отца спасут? Правда?..
Фириэль испуганно посмотрела на Наместника.
— Конечно, мой мальчик. Фириэль, останешься с ним, пока он не уснет?
— Да. — она села рядом с братом и начала гладить его по голове.
Лекарство подействовало быстро, и скоро Кирион спал. Фириэль осторожно поцеловала его и поднялась.
— Идите, миледи, — шепотом сказал лекарь, — если он проснется, я позову Вас.
Девушка вышла из комнаты и направилась к деду.
Лорд Минастан сидел у себя, обхватив голову руками.
— Что случилось, милорд?..
— Лорда Эарнила захватили умбарцы…
Фириэль тихо ахнула.
— Нужно сообщить принцу Фарамиру. Я уже написал Королю и отправил гонца.
— Я немедленно напишу ему, — сказала девушка и поднялась к себе.
Не успела она закончить письмо, как к ней постучала Гильмит.
— Фириэль, девочка моя, подойди к Эрендис.
Та встала и немедленно пошла к матери. Заплаканная Эрендис сидела на полу у своей постели и смотрела перед собой невидящими глазами. Фириэль приблизилась к ней и опустилась рядом.
— Он жив… — тихо сказала она. — Если бы они убили его… Мы бы это почувствовали… Гильмит, позови мастера Асгила, он у Кириона.
Скоро появился лекарь. Фириэль уговорила Эрендис выпить снадобье, которым лекарь прежде усыпил мальчика, и пошла к брату. Тот спал и всхлипывал во сне. Она присела к нему на постель и с состраданием и нежностью смотрела на него.
Вдруг мальчик открыл глаза.
— Фириэль…
— Что, мой хороший? — ласково спросила она.
— Я плыл сюда на корабле… У меня не было денег, и я обещал расплатиться в Пеларгире… Скажи дедушке… Иначе получится, что я обманул…
— Конечно… Спи.
— Корабль называется «Фаластур», а капитана зовут… Ангрод.
— Не волнуйся.
Спустя час к капитану Ангроду пришли и вручили кошель от лорда Минастана.
— Но… Это какая-то ошибка… — пробормотал капитан «Фаластура».
— Нет, господин капитан, — возразил слуга, — Вы привезли лорда Кириона, внука лорда Минастана, в Пеларгир, и это плата, как и обещал наш молодой господин, — слуга с достоинством поклонился и оставил его.
К капитану подошел Помощник.
— Неужто за мальчишку заплатили?..
— Да… Это оказался внук самого лорда-Наместника… — ошарашено ответил Ангрод.
— Эй, Амлах! — окликнул Помощник повара, наклонившись к люку, ведущему на камбуз.
Тот подошел и задрал голову.
— Не скоро теперь лорд будет у тебя мыть посуду.
— Какой еще лорд?..
— Маленький и голодный.
(С) 2020 murzwin