***
Гарри натирал полы в прихожей, мстительно представляя, как он заставляет дядю и Дадли взлететь, и…раздался звонок в дверь. Гарри распахнул входную дверь и оторопело уставился на пришедшего. На пороге стоял гробовщик — черный человек в черном пиджаке, с черными волосами и… Гарри в ужасе отступил назад, ударившись о стену. Неужели теперь он может убить силой мысли? Что же ему теперь, совсем нельзя и подумать ни о чем? Подумал и раз, сбылось! Может, за ним уже едет полиция? И интересно, он убил дядю и Дадли или только кого-то одного? — Мистер Поттер? — спросил пришедший глубоким бархатным голосом. «Так он по мою душу!» — запаниковал мальчик, разворачиваясь, чтобы сбежать, но со всего маху налетел на тетю Петунию. — Что здесь происходит, мальчишка? — грозно спросила тетя. Гарри не пришлось отвечать — мрачный гость шагнул без приглашения в дом, закрыл дверь и ядовито процедил: — И ты здесь, Петуния!***
Юный Малфой приободрился и прибавил шаг. Пройдя еще немного, он огляделся и обнаружил, что очутился на краю света — у маглов! Вблизи за одним домом уже угадывался другой, третий — целая улица, не меньше, чем Косой переулок. Вокруг никого не было в связи с ранним часом, поэтому была надежда убраться из опасного места незамеченным. Надежде не суждено было сбыться. Прямо на мальчика из тумана неслось что-то звенящее; пока Драко соображал, что бы это могло быть, время оказалось упущено. Оцепенев, Малфой смотрел на магла, двигающегося на каком-то механизме, крутящем ноги седока. Видна была длинная палка, притороченная к аппарату, как копье к коню из рыцарского романа. Вся конструкция неодолимо приближалась, неистово звеня и, поскольку Драко так и не сошел с дороги, рыбак на велосипеде врезался в него, сбил и упал сам. Драко вскочил первым и уже хотел возмутиться бесцеремонностью какого-то магла, но не успел. Из тумана вынырнул еще один магл, но не он представлял угрозу. Спущенная с поводка большущая псина бросилась к Малфою, отрезая путь к отступлению и карауля каждый шаг. В это время собачник подал руку упавшему, помог поднять велосипед и спросил: — Опять спозаранку, мистер Дайнер? — Рыбка клюёт лучше утром, мистер Бойд. А вы погулять вышли? — Что-то кости ноют, решил размяться и прогулять Макса. Заодно и вам пригодился. Завершив свой обмен любезностями, оба довольно пожилых джентльмена уставились на Драко. Что-то в этих взглядах ему не понравилось. Если бы Малфой был среди волшебников, то подумал бы, что дело в его магловской одежде. Но он-то среди простецов, а одежду ему одолжили Уизли. До встречи с Артуром Драко слышал от отца об их семье только то, что они предатели крови и маглолюбцы. Последнее слово, вероятно, означало, что они разбираются во всем, что касается маглов. Значит, в вещах, подобранных Уизли, за свой имидж наследник Малфой мог быть спокоен. — Гляжу я на этого бродяжку, — заговорил мистер Бойд, — и сдается мне, что это именно он обнес дом миссис Мэдлок. Завершу-ка я прогулку у констебля и провожу туда этого субъекта. Мое почтение, — кивнул он односельчанину, прощаясь. Троица — мистер Бойд и мальчишка, конвоируемый Максом — шагала по асфальтированной магловской улице. Из некоторых домов на них посматривали рано проснувшиеся жители. Они пытались угадать, кто же этот беспризорник с лицом в синяках и царапинах, в поношенной и грязной одежке с чужого плеча, который бы сейчас ни за что не признался, что это он — наследник Малфой.