Гамильтон
25 мая 2020 г. в 14:50
Сердце гулко стучит в груди. Кажется, оно сейчас выпрыгнет. Дыхание хриплое, прерывистое. Беги, беги, беги! Быстрее. Времени нет!
Всё, что надо — это вжать педаль газа в пол до упора, въехать в ворота ближайшего дома и сделать вид, что никуда не торопишься. Спокойнее. Дыши ровно. Мило улыбнись и царственно кивни швейцару на входе. Ну вот ты и здесь. Теперь найти сейф. У них всегда есть время. Много времени.
Остановись, осмотрись. Где ты?
— Это дом или дворец? Кажется дворец. Или всё-таки дом? Да кто их разберёт этих богачей?
А зачем вообще тебе понадобилось воровать это время?
— Глупый вопрос, чтобы выжить, конечно!
Вот оно, долгожданное время — протяни руку и возьми этот кусочек металла, в котором заключена чья-то жизнь.
— Моя, например…
Шаги за спиной… Так-так, похоже, ты тут не одна. Сердце, вроде уже успокоившееся, вновь гулко забилось. Хватай время и беги!
— Быстрее!
Эй, похоже, что ты рано расслабилась! Твой преследователь догоняет. Беги!
— Быстрее!!!
Он здесь. Беги, а то не успеешь! Слышишь шаги за спиной?
— Стой. Остановись. Пожалуйста! Я не причиню тебе вреда!
Было что-то в голосе твоего преследователя такое, что ты ему поверила. Остановившись, ты схватилась за саднящий бок и, прислонившись к стене, попыталась отдышаться.
— Не подходи, — простонала ты, беспомощно выставив руки с зажатой в них капсулой времени в защитном жесте.
— Тебе плохо? Помочь? — участливо спросил он.
— Ты что, больной? — изумлённо уставилась ты на него.
— Нет, — улыбнулся он. — Меня зовут Генри Гамильтон.
— Я в курсе, — буркнула ты. — Почему ты не вызвал стражей?
— Успею, — отмахнулся он. — Скажи, зачем тебе время?
— Глупый вопрос, не находишь? — ты закатала рукав, показав ему свой счётчик.
Тебе оставалось около пятнадцати минут жизни. Парень нахмурился, подскочил к тебе, схватив за руку, и начал перекачивать время. Ты заворожённо смотрела на бегущие зелёные цифры на своей руке. Час, день, месяц, год?.. Пять?.. Десять???..
Неожиданно придя в себя, ты вырвалась.
— Офонарел совсем — так разбрасываться временем? — ты вглядывалась в его глаза, пытаясь понять мотивы этого поступка.
— Генри Гамильтон, — улыбнулся он, снова протягивая тебе руку — на этот раз для рукопожатия.
— Чудак ты, Генри Гамильтон, — неодобрительно покачала ты головой.
— А что в этом такого? У тебя нет времени, а у меня его сотни лет. Почему я не могу поделиться своим временем с тобой?
— Никто никогда просто так не делится своим временем!
— Никто никогда просто так не проникает в чужой дом и не крадёт чужое время.
— Ты никогда не был в гетто, — горько усмехнулась ты. — Там время воруют среди бела дня.
— Ради того, чтобы выжить, — возразил он.
Ты опустила голову.
— Да, — голос был еле слышным.
Окончательно смутившись, ты протянула ему украденную тобой капсулу времени:
— Прости.
Гамильтон коснулся руками твоей руки, взял капсулу и опустил в карман твоей куртки.
— Я дарю его тебе…