ID работы: 9332114

Если бы не та встреча...

Гет
R
Завершён
56
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
17 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
56 Нравится 9 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
— Вставай! Тебе сейчас надо забрать мое платье из ателье и купить продуктов, — в комнату вошла почти знакомая нам женщина. — Встаю, — нехотя ответила Джесс, садясь на кровати.       Посмотрев на вечно чем-то недовольную мачеху, шатенка перевела сонный взгляд на подушку, услышав, что дверь с небольшим характерным скрипом закрылась. Вздохнув, Реддл встала и, заправив кровать, отправилась умываться. Выполнив все необходимые процедуры, девушка заплела высокий хвост, надела кофейно-бежевое платье простого кроя и отправилась в ателье. Выйдя из дома, Джесс начала идти вверх по главной улице, стараясь не обращать внимания на перешептывания встречающихся по дороге парней и мужчин… Да и, в принципе, женщин. Дойдя до нужного заведения, кареглазая вошла внутрь, мысленно успокаиваясь, чувствуя витающий в здании аромат корицы. — Добрый день, мисс Анастасия. — Здравствуй, Джессика, — улыбаясь, ответила женщина в, как говорят, «самом расцвете сил».- Ты пришла за платьем Оливии? — Спросила она, а Реддл только кивнула. Подумав, Анастасия начала что-то искать в шкафчиках своего стола. Через некоторое время она выудила оттуда два платья. — Так, это для Оливии, — сказала женщина, с небольшим презрением откладывая рядом с собой одно платье. — А это для тебя, — подмигнув, швея протянула удивленной девушке платье красно-золотого цвета.- С прошедшим тебя днем рождением, — подмигнув, улыбнулась Анастасия. — Спасибо, тетя Настя, — со слезами на глазах сказала кареглазая, глядя на лучшую подругу своей покойной матери. Обнявшись со швеей на прощание, Джесс взяла платья и отправилась домой. Осторожно войдя в дом, Реддл положила чехол с платьем мачехи на диван, а сама побежала к себе в комнату и убрала чехол со своим платьем в шифоньер. Взяв лежащую на столе книгу, шатенка полулегла на кровати и принялась за чтение.       Где-то через два с половиной часа в комнату к кареглазой вошла женщина со своей родной дочерью от первого брака. Алина была точной копией своей матери: черные волосы до плеч, маленькие голубые глаза, чуть вздернутый нос с горбинкой, кривые передние зубы, а также завышенная самооценка. Как только отец Джессики — Тревис Реддл — привел Оливию и Алину в дом, те сразу же не взлюбили Джессику и стали устраивать свои правила (прим.автора: вспомнилась «Золушка»). Сейчас же обе «родственницы» были наряжены для похода на бал: Оливия была одета в темно-зеленое платье и с прической «неаккуратный пучок», а Алина была в кофейно-бежевом платье с накрученными волосами. — Джессика, я слышала, как Анастасия кому-то говорила, что подарила тебе бальное платье. Я и Тревис с Алиной, ты знаешь, отправляемся на бал, если хочешь, то можешь пойти с нами. Твой отец будет очень рад, — сквозь зубы прошипела брюнетка. — Хорошо, — к огромному огорчению тех, ответила кареглазая. — Подождите меня несколько минут: я оденусь и подойду.       Ничего не ответив, Оливия круто развернулась, вздернула подбородок и отправилась на улицу. Алина повторила за матерью все, предварительно окинув Реддл презрительным взглядом, считая, что у нее (Алины) платье лучше.       Только дверь за ними закрылась, Джессика вскочила с кровати и стала надевать платье. Покончив с ним как можно скорее, девушка распустила волнистые, от косы, волосы и немного подкрасила губы. Выйдя на улицу, она наткнулась на завороженного отца и злых мачехи с ее дочерью. Сев в коляску, Джесс стала смотреть в окно, полностью игнорируя злые взгляды «родственниц». Через некоторое время «наша» коляска остановилась напротив ворот в небольшой, но и немаленький, особняк.       Расплатившись с кучером, глава семейства подхватил жену под руку и повел ее внутрь. Две девушки шли за ними. Дождавшись, когда дворецкий откроет им дверь, они вошли в бальный зал, где собралась уже большая часть знати. С восторгом оглядываясь по сторонам, Джессика рассматривала обстановку и людей, ведь раньше такие мероприятия она не посещала. Подойдя к отцу, шатенка спросила разрешения погулять тут самой, на что получила разрешающий кивок и любящую улыбку.       Отойдя от семьи, девушка подошла к колонне и с восторгом стала осматривать позолоченный интерьер зала. Однако потом она переключила свое внимание на людей. Тут были почти все: и Анастасия со своей семьей, и граф Болконский, который, собственно, и устраивал бал, и нефтяной магнат Эддисон, и множество незнакомых ей людей. Однако осмотрев весь зал и уже даже заскучав, Джесс наткнулась взглядом на группу парней из четырех человек.       Один был шатеном в черном смокинге и очках; второй тоже был в смокинге и очках, а волосы были двух цветов: черного и «золотого»; третий был одет в белый костюм с золотыми узорами и без очков, а длинные пепельные волосы были заплетены в высокий хвост; а четвертый… А четвертый был Грелль. Он был одет в черный костюм и красное подобие корсета, такие же красные очки на цепочке с черепами, а волосы были собраны в низкий хвост. Стояли эти четверо не так далеко от Джесс, так что та могла их слышать: — Надеюсь, что вы не пропадете в самый важный момент, как вы это делаете почти всегда, инспектор Сатклифф, — говорил один из парней, все время поправляя очки. — Ну Уильямчик, это же было всего один раз, — протянул аловолосый.       *Значит это тот самый Уильямчик, о котором он вчера говорил? *- Подумала наша героиня и не заметила подошедшего к ней парня. — Прекрасная леди, не подарите ли мне хоть один танец? — Спросил шатен протягивая в легком поклоне девушке руку. — Конечно, но только один, — мило улыбнулась Джесс, в душе понимая, что откажись она — выставит семью в дурном свете, да и к тому же ее потанцевать пригласил сам граф Андрей Болконский (прим.автора: думать над именем у меня времени нет, а так как в школе мы недавно проходили «Войну и Мир», то вот вам и результат), а всем известно, что он только на публику такой добрый, а на самом деле не хуже уличных головорезов.       Притянув девушку к себе, граф закружил ее в танце. «Пролетая» мимо жнецов, Реддл бросила взгляд на Грелля, который тоже заметил девушку и следил за ее движениями. Встретившись взглядами, они друг другу полуулыбнулись, но в следующую же секунду Джесс перевела взгляд на партнера, а вот Сатклифф все также продолжал следить за танцующей парой, не сразу услышав, что его зовет его напарник, а пепельноволосый в это время нагло хихикал, глядя на раздраженную «аловолосую» бестию. — Что ж, юная леди, это было просто волшебное время, вы согласны? — По окончанию танца спросил граф. — Конечно, мсье, — фальшиво улыбнувшись, ответила Джесс. Что уж тут поделать, если она ненавидела танцы? — А теперь, если вы не возражаете, я должна найти отца. — И кто же отец такой чудесной девушки? — Спросил Андрей, направляясь за Реддл и тем самым разрушая все ее надежды по избавлению от него. — Тревис Реддл, — с неохотой ответила шатенка и отправилась к отцу, который стоял вместе с Оливией и Алиной возле Эддисона. — Добрый день, господа. Очень рад, что вы приняли приглашение моего отца, — обратился Андрей к Реддлу, кивнув при этом и Эддисону. — Добрый день, граф, — перебила своего мужа Оливия, взяв Алину за руку и выставив вперед, желая обратить на нее внимание Болконского. — Я, пожалуй, оставлю вас, — видя махинации мачехи, Джесс попыталась уйти. — Очень надеюсь, что мы с вами еще встретимся, миледи, — улыбнулся шатен, целуя девушке руку на прощание. — Обязательно, мсье.       В легком реверансе ответила Джесс и отправилась к выходу, спиной чувствуя ненавидящие взгляды мачехи и сводной сестры.       Ухмыльнувшись, шатенка вышла на улицу и, немного пройдя вперед, села на свободную скамейку напротив работающего фонтана в виде девушки с кувшином. Просидев так некоторое время, Реддл чуть было не уснула, но взрыв, раздавшийся где-то в особняке, отогнал весь сон.       Вскочив с лавочки, Джесс заметила дым в одной из комнат особняка. Испугавшись и заметив убегающих людей, девушка бросилась внутрь, стараясь найти отца или Анастасию. Пробираясь через «поток» людей, Джессика все же попала внутрь. Однако там она поняла, что огонь уже довольно сильно заполонил здание, но выбрался только сейчас. Там же она заметила и жнецов, которые успешно выполняли свою работу, собирая души со множества погибших людей… А через некоторое время на улице раздались выстрелы и крики. Быстро осматриваясь, Джесс с ужасом увидела под горящей балкой трупы своей семьи, Эддисона и Болконского.       В ужасе открыв рот, кареглазая медленно начала приближаться к ним, не видя обстановки внутри, но все еще отдаленно слыша выстрелы на улице. Остановившись в двух-трех шагах от трупа отца, Джесс упала на колени, даже не пытаясь утереть слезы, водопадом льющиеся из глаз. Услышав какой-то треск, шатенка посмотрела вверх и увидела летящую балку. Закрыв глаза, девушка стала ждать своей смерти, но в последний момент почувствовала, что ее кто-то вытаскивает прямо из лап смерти. Открыв глаза, она заметила чум-то недовольного «Уильямчика», как его называл Сатклифф. — Зачем? — Тихо спросила наша героиня, даже не уточняя вопроса. Хотя это и не нужно было, ведь Ти Спирс понял ее и так. — Потому что тебя нет в наших списках, а составлять потом объяснительную на счет одной лишней души я не особо горю желанием, — ответил жнец, ставя Джессику на землю. — В таком случае спасибо, — ответила Реддл, не зацикливаясь на словах парня. — Не за что да и к тому же ты меня уже забудешь к завтрашнему утру, — ответил зеленоглазый, забирая последние души из своего списка. — Почему вы так считаете? — Спросила кареглазая, держа дистанцию между собой и незнакомым ей человеком. — Потому что память людей скоротечна. Вы не можете запомнить того, что имеет хоть какое-то отношение к смерти, — пояснил ти Спирс и стал ждать остальных «работников». — А вы нас запомнить можете? — С искренним любопытством поинтересовалась шатенка. — Да. — Что ж, тогда Джессика Реддл, приятно познакомиться, — представилась девушка, мило улыбаясь зеленоглазому. — Уильям Ти Спирс, — пришлось представиться жнецу, и в этот момент рядом с ним спрыгнул второй жнец с газонокосилкой. — А это Рональд Нокс. — Очень приятно познакомиться. Джессика Реддл, — снова представилась кареглазая, уже обращаясь к блондину. — Взаимно, — улыбнулся парень и стал кого-то высматривать.- А где остальные? — Обратился он к Уильяму. — Мне это тоже очень интересно, — с раздражением ответил Ти Спирс, тоже высматривая двух оставшихся жнецов. — Просим прощения за опоздание, — с непонятной грустью и раздражением ответил подошедший аловолосый жнец, вслед за которым шел и пепельноволосый. — Привет? — Видя, что ее вчерашний знакомый не в настроении, Джесс поздоровалась, вопросительной интонацией как бы спрашивая «что случилось?». — А? — переспросил Грелль, посмотрев на девушку. — Джесс! — Вдруг радостно воскликнул Сатклифф, обнимая девушку и тем самым удивляя всех остальных. — Посмею предположить, что вы та самая Джессика Реддл? — Спросил пепельноволосый у девушки, когда «аловолосая бестия» ее отпустил. Получив утвердительный кивок со стороны кареглазой, жнец поспешил представиться. — Адриан Кривен. — Очень приятно, — улыбнулась девушка, косо поглядывая на Сатклиффа, чье настроение изменилось в мгновение ока. — Но откуда вы меня знаете? — Я очень часто за тобой наблюдаю, — улыбаясь, отвечал Гробовщик. — И знаю о тебе почти все: когда встаешь и ложишься; что хранишь под кроватью, а что под подушкой или ковром; о чем думаешь перед сном; где хранишь нож, которым предпочитаешь резать руки. В общем, я знаю о тебе абсолютно все, дорогая моя Джессика. — Вы — маньяк? — Покрывшись мурашками, спросила девушка. — Нет. Я — жнец, работающий в похоронном бюро, — с удовольствием ответил Легендарный. — Ясно… — С подозрением глядя на пепельноволосого, сказала кареглазая, боком аккуратно прячась за Сатклиффа под хихиканье Легендарного. — Ты пыталась покончить с собой? — Удивленно спросил Рональд. — Не хочу говорить об этом… — Отвернувшись от жнецов, сказала Джесс. — Я пойду домой, пока, — на одном дыхании проговорила Реддл и поскорее убежала домой.       Подумав и поглядев в спину уходящей девушки, Ти Спирс отдал приказ возвращаться в Департамент.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.