ID работы: 9190839

Купидон

Гет
PG-13
Завершён
6
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
40 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 0 Отзывы 5 В сборник Скачать

День первый

Настройки текста
Примечания:
Что привело этих троих в переулок? Для курьера это могло быть задание, для преследуемого бандита — деньги. С ними более-менее понятно, чего не скажешь о старшекласснице с катаной. Вовсе не тот Потрошитель входил в планы всемогущего информатора. Но что подтолкнуло лишнюю фигуру бросить вызов городской легенде? Перед тем, как убежать, разбив лампы, это было желание помочь учителю: даже такой, как Насудзима, который домогался до неё в школе, не заслуживал быть рассечённым косой. Так она думала до того, как покинуть Безголового Всадника. Так она думала до того, как столкнуться с фиолетовыми глазами. Между ней и неведомым существом словно образовалась тонкая нить, заставившая Сайку кричать от страха и взять под контроль тело хозяйки. «Купидон Купидон Купидон Купидон…» Взмах катаны оборвал пугающую связь, но никогда она так быстро не бежала, как в первый день приезда Купидона в Икебукуро. Тем, что привело её туда, было даже не предчувствие — ощущение другого демонического оружия, приглашение города начать игру. Переместимся же в утро того же дня и познакомимся с Купидоном поближе. ♂♀ Нескончаемый человеческий поток. Каждый спешит по своим делам, у каждого свой неповторимый мир. Возможно, кто-нибудь из проходящих рядом помог бы им лучше понять любовь. Будь у неё силы остановить время, она бы с удовольствием изучила всех по очереди. Запомнила бы личностями, а не бесформенной толпой. «Но что имеем», — это были не её мысли, что не мешало девушке с ними согласиться и устало качнуть головой. Она искала старых знакомых, которые, наверное, давно её позабыли. Хотя «давно» — понятие относительное, впрочем, как и всё в этом бессмысленном мире. — Русский суши. Дёшево и вкусный! Красавица, заходи, не стесняйся! Осознание, что обращаются именно к ней, пришло к девушке далеко не сразу. Она слишком задумалась над тем, чтобы сказать, забыв, что пялиться уже больше минуты. И было бы на что: Семён практически не изменился, всё та же гора под два метра ростом, с той только разницей, что говорит на японском. — П-простите! Я не местная! Do you speak English? Вы говорите по-русски? — разыграла та типичную иностранку. — Вам чем-нибудь помочь? — Разве что жильём, — девушка надела бандану, открыв миру фиолетовые глаза. Брежнев, будто в шоке, проморгался: — Ба! — опомнился он. — Да это же леди с чудесным луком, сообщившая нам когда-то о неприятностях! Бандана вновь опустилась на шею, вернув своей хозяйке безобидный вид. «Love will save the world» — было написано на красном фоне. Такого же цвета брюки и футболка с Хидзирибэ Рури создавали впечатление, что она собирается пойти на сегодняшний концерт и лишь на время заскочила к старым знакомым. Помимо кроссовок и чёрного кардигана на приезжей больше ничего не было: ни рюкзака, ни сумки, ничего, что могло бы указать, как давно она в Токио и чем планирует заниматься кроме упомянутого предположения. — Ха-ха! Я уж боялась, что вы меня не узнаете, — девушка неловко почесала затылок. — Новая причёска и вау — словно другой человек. Но глаза, как и суши, остаются теми же. Как насчёт одной бесплатной порции? На это предложение девушка согласилась и наконец позволила себя увести. Пробыла она там довольно долго и вышла на улицу только к вечеру, довольная жизнью и уверенная, что ей есть где прикорнуть ближайшую неделю. Купидон и правда собиралась на концерт своего недавно полюбившегося кумира. Таинственный образ Рури-чан, как привыкли называть её фанаты, запал иностранке в самое сердце, и мысль покинуть Японию, так и не увидев восходящую звезду, делала жизнь девушки ещё более бессмысленной, чем она была до этого. Примерно так она и сказала мужчине, запомнившемуся как Казтано. На удивление получив билет в первом ряду, приезжая не только осуществила желаемое, но и познакомилась с Сабуро Тогусой — таким же счастливчиком, как и она, очень тронутым поведанной историей. Именно его она ждала у входа, слившись с пёстрой толпой фанатов. Не то чтобы девушка чем-то выделялась — японцы, как бы о них не отзывались за рубежом, карликами не являлись, и человек ростом 170 не казался им подобием жирафа. Чёрные крашенные волосы закрывали почти всё лицо и не давали простому встречному разглядеть западные черты. Встретив друг друга, они ощутили объединяющее состояние взволнованности. До выступления оставался целый час, но страх опоздать или как-то иначе пропустить долгожданную встречу с кумиром отказывался покидать их фанатские умы. Никому из них даже в голову не приходило такое банальное слово, как свидание (разве только со звездой этого вечера). Тогуса про себя отметил, что теперь гораздо лучше понимает отношения между Карисавой и Юмасаки. Она рассказала, как трудно иностранцам, когда дело касается ограниченных выпусков, он — о себе и пригласил поужинать с друзьями, двое из которых уже несколько раз умудрились испортить салон машины. Общением стороны остались довольны, войдя в «святыню» гораздо менее взволнованными, чем они были при встрече. Или наоборот, «как замирает бард при виде богини, не в силах описать её красоту». Это было одно из многих сравнений, которыми сыпала иностранка, не отойдя от увиденного зрелища. Среди них мало произносилось на японском, и не ко всем Сабуро успел спросить перевод: присоединились Карисава с Юмасаки, сказав, что у Дотачина сегодня работа. Машину в полной мере показать не удалось: компания отправилась в караоке. — И все же, почему Дотачин? — с приписанным простодушием спросила их знакомая. — Наверное, это была судьба, — наигранно вздохнула японка. Юноша с рюкзаком подхватил: — Такая же судьба, как девушка Купидон, называющая псевдоним вместо имени! А что, если на деле она русский шпион, приехавшая украсть твою богиню, Тогуса? — Как смеете вы ставить под сомнение преданность, которую мы питаем к Рури-саме?! — То есть русским шпионом я оказаться могу? — насмешливо уточнила девушка. Остальная троица переглянулась. — А это уже выход из образа! — первым опомнился Юмасаки. — Неуклюжесть и безобидность не сочетаются с язвительностью! — Постараюсь запомнить, — встав, Купидон отдала честь. Тогуса понял: адекватный человек потерян. «Да и какой она русский шпион, когда история началась в Америке?» — закончили в голове у девушки. Отаку начали выбирать композиции. Авторства Хидзирибе Рури Купидон и Тогуса пели стройным дуэтом, ничем не уступая друг другу. В других случаях владелец минивэна предпочитал поедание закусок, а иностранка что-нибудь про любовь и расспросы об Икебукуро. Особенно ее интересовал Потрошитель. — Да, кто-то режет людей каждую ночь, но при этом никого не убивает. — Первые такие случаи начались здесь 5 лет назад, тогда всё закончилось двумя жертвами. — Как выглядит? Каждый описывает по-разному, неизменным остается только одно… у Потрошителя ярко-красные глаза!!! — Так что не ходи никуда ночью, если не хочешь на голову неприятностей. Икебукуро — небезопасный район. И все же от предложения подвезти до отеля Купидон с улыбкой отказалась. Под светом фонарей, по мнению новых знакомых, эта улыбка больше напоминала оскал. Как можно догадаться по началу истории, безобидная иностранка, знакомая с Саймоном и фанатеющая по Рури, отправилась бродить по тем самым переулкам, в одном из которых она встретит Сонохару и решит проследить за человеком, которому та великодушно помогла.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.