ID работы: 9127393

Дельфины

Гет
NC-17
Завершён
11
автор
Размер:
70 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
11 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник Скачать

Волна четвертая

Настройки текста
      Прошёл месяц       Яркое и светлое утро. Эна завтракала за одним столом вместе со своей матерью и Нобунагой, остальные завтракали в другом месте, потому что Такара настояла на завтраке только с Эной, но уступила только Нобунаге. - Мама. - Эна привлекла внимание матери к себе. - Да, Эна? - Такара посмотрела на дочь. - Я хочу посетить Айко и остальных. Я соскучилась по ним. - внезапно заявила девушка. - Ты никуда не пойдёшь. - холодно ответила Такара. - Но мама! - Эна встала из-за стола. - Госпожа Такара, почему вы не хотите отпустить Эну? С ней будет Мицухидэ, который, кстати говоря, заботится о ней. - в разговор вмешался Нобунага, показав Эне сесть за стол. Она села и внимательно посмотрела на свою маму. - Да, мама, Мицухидэ ухаживал за мной, когда я убежала от последнего нападения. Он сможет меня защитить, даже господин Нобунага верит в него. - Эна настаивала на своём, ищя поддержки у Нобунаги. - Я согласен с Эной. Мицухидэ я доверяю как себе, поэтому вы можете отпустить её к остальным дельфинам. - Нобунага был на стороне Эны, и Такаре это не нравилось, потому что эти двое хорошо поладили между собой. - Хорошо. - Такара сдалась. - Я сообщу остальным о твоём желании посетить их. - Ура! Спасибо, мамочка! - Эна подбежала к матери и обняла её крепко-крепко. - Господин Нобунага, и вам спасибо. - она улыбнулась девушка и оставила взрослых одних. - Моя старшая сестра не в восторге от моего решения, но она рада увидеть племянницу. - Такара сделала глоток воды. - Вам есть что сказать, господин Нобунага? - С Эной будет всё в порядке, поэтому предлагаю вернутся к завтраку, а потом мы можем посетить конюшню. Кажется, вашего скакуна привели. - Нобунага внезапно оказался рядом с Такарой. - Уже? - удивленно спросила женщина, забрав из рук мужчины бокал белого вина. - Какой приятный аромат. - улыбнулась Такара, принюхавшись. - Господин Нобунага, за все месяцы, что я проживаю здесь, вы балуете и балуете меня. К чему всё это? - Я уже отвечал вам, госпожа Такара. Я хочу узнать вас ближе. - Нобунага хотел поцеловать руку Такары, но та её сразу же отдернула. Она опять разозлилась. - Вы прекрасно знаете, что я терпеть это не могу! - раздраженно выкрикнула Такара, вскочив из-за стола, чуть не опрокинув бокал с вином. - Простите меня, господин Нобунага, я пойду. У меня пропал аппетит. - она поспешно покинула столовую и пошла по направлению к своей комнате, поэтому Нобунага проводил Эну и Мицухидэ один, не сообщив им о ссоре с Такарой.       Когда Эна и Мицухидэ отбыли, то Нобунага направился в свой кабинет, думая о Такаре. На протяжении нескольких дней он замечал, что она всегда холодная, сдержанная и любезная в его присутствии, но в присутствии дочери она другая. Глаза Такары становились живыми, а не пустыми и безразличными. Нобунага хочет, чтобы Такара смотрела на него по-другому, по-особенному, именно поэтому он делает всё, чтобы она заинтересовалась им настолько сильно, насколько это возможно. Он хочет, чтобы она зависела и принадлежала только ему. Однако, Нобунага понимал, что этого он не может сделать, потому что до сих пор для Такары он чужой.       Саюри сидела возле открытого окна и любовалась пейзажем, улыбнулась чему-то и что-то прошептала. Кэншин, сидящий в одной комнате с ней и и пишущий что-то за столом, не мог не обратить на это внимание, поэтому и спросил: - Что-то хорошее произошло? -Да! - радостно сообщила Саюри, встав со своего излюбленного места, подбежала к Кэншину и села рядом с ним, взяв его руки в свои. - Она придёт к нам в гости. Эна сказала, что хочет посмотреть, как мы живёт. - девушка светилась от счастья.       Кэншин был невозмутим внешне, но кончик его хвоста подрагивал, как и его сердце. Саюри редко прикасалась к нему, но когда это происходило, то по телу бежала волна тепла и чего-то ещё, отчего Кэншин не мог отказаться. - Тогда мы встретим её как положено. Я лично позабочусь об этом. - пообещал Кэншин, кивнув в знак своего обещания. - Спасибо Кэншин! - Саюри внезапно обняла мужчину, и он учуял её аромат. Она пахла корицей и пионами. - Что такое, Кагэкацу? - девушка отпряла от Кэншина, заметив его сына в дверях. - Простите, я не хотел вас беспокоить. - красный как рак Кагэкацу пытался связать слова. - Всё нормально. Это я здесь засиделась и, к сожалению, помешала Кэншину. - Саюри отошла от его стола и подошла к Кагэкацу. - Кагэмочи, здравствуй. - улыбнулась девушка парню, стоявшего позади младшего Уэсуги. - Что-то стряслось? - к Кагэмочи обратился старший Уэсуги, как всегда безэмоционально и холодно. - Нет, ничего. Я пришёл за Кагэкацу. - Кагэмочи посмотрел на юношу. - Я пришёл за госпожой Саюри. Она хотела посадить цветы в саду возле фонтана. - пояснил Кагэгацу, посмотрев сначала на Саюри, потом на своего отца. - Точно! Я совсем забыла! Вы идите, а я потом спущусь, хорошо? - попросила девушка, виновато улыбнувшись.       Когда парни ушли, Саюри села напротив Кэншина, высыпав перед ним сахарные кристаллики, похоже на маленькие снежинки. - Я не хочу, чтобы ты грустил или что-то в этом роде. Прости, что всегда оставляю тебя и ухожу с Кагэкацу в сад. - Саюри виновато улыбнулась. - Я не против того, что ты проводишь время с моим сыном. - пояснил Кэншин, взяв один сахарный кристаллик и съев его. - Хорошо провести время. - он кратко и мимолетно улыбнулся. - Приходи, когда появится время. - Саюри напоследок обняла Кэншина и убежала в сад.       На самом деле Саюри знала, что Кэншин обязательно придёт к ней и будет сидеть рядом с ней. Несмотря на то, что больше времени Саюри уделяла Кагэкацу, Кэншин никогда не оставался без внимания со стороны девушки. Ему, действительно, льстило такое отношение, но ещё больше его гложило чувство вины перед своим сыном. На самом деле Кэншин хотел ещё больше внимания от Саюри, но он не мог этого позволить. Мужчина многого не может сделать...       Масамунэ искал Окамико возле дома, но, в итоге, нашёл её на крыше, потому что Шигэзанэ просил девушку спуститься. - Госпожа Окамико, пожалуйста, спускайтесь. - попросил Масамунэ, и через секунду девушка стояла возле него. - Что?! Как у тебя это вышло?! - удивился Шигэзанэ. - Я просто разговариваю с госпожой Окамико уважительно, а не так, как ты. - пояснил Масамунэ своему брату. - Но мне нравится, как Шигэзанэ разговаривает, пытаясь привлеь моё внимание. - в миг Окамико оказалась рядом с младшим Датэ. - Шигэзанэ хороший мальчик, ты так не думаешь, Масамунэ? - спрашивая это, девушка гладила ушко оборотня. - Я рад, что вы вновь нашлись, госпожа Окамико. Скоро будет обед. Не забудьте о нём. - Масамунэ ушёл, оставив их одних.       На самом деле Масамунэ злился, что его с Окамико объединяет только умение её находить. Зато Шигэзанэ получал много внимания и заботы от неё. Она никогда не проявляла ничего подобного к старшему Датэ. За это время, пока она живёт вместе с ними, Окамико была всегда с Шигэзанэ или наоборот. Масамунэ для неё как-будто не существовал. Для Окамико он появляется только тогда, когда она терялась, но очень редко.       Саки сидела на веранде и наблюдала за птицами на крыше. Она не сразу заметила, как к ней подошёл Масакагэ. - Госпожа Ооцуда, у вас всё хорошо? - спросил парень, получив на свой ответ улыбку и кивок. - Что-то случилось? Вы выглядите счастливой. - Ты верно заметил. - Саки кивнула. - Что случилось, Масатоё? - она обратилась к парню, подошедшему к ней тихо и незаметно. - Мне сказали, передать вам корзину яблок. - ответил Масатоё и поставил корзинку рядом с ней. - Ой, точно, Масанобу говорил мне, что я должна есть побольше фруктов. Вы будете? - Саки предложила парням по яблоку и подкинула им по одному. - Спасибо, госпожа Ооцуда. - ответили Масатоё и Масакагэ. - Госпожа ООцуда, вот вы где! - Нобухара подошёл к веранде, где была Саки вместе с Масатоё и Масакагэ. - И вы, парни, как всегда рядом с ней. - он обратился к младшим. - Нобухара, будешь яблоко? - предложила Саки, показывая на корзинку яблок. - Нет, спасибо, я их переел, когда собирал их для вас с Масанобу. - ответил Нобухара, заметив Шимнгэна, идущего к ним. - Ребята, нам пора. - он утащил младших за собой. - С возвращением, Шингэн! - радостно поприветствовала Саки парня, который сел рядом с корзинкой яблок. - Откуда у тебя столько яблок? - Масанобу вместе с Нобухарой собрали их для меня. Они переживают за мой аппетит. - неловко улыбнулась Саки, протягивая яблоко Шингэну. - Они все заботятся о тебе. Ты успела со всеми подружится. - парень взял яблоко и надкусил. - Тебе здесь нравится? - Да, остальным тоже нравится там, где они живут. О, и да, к нам в гости собирается заглянуть Эна. Можно мне встретить её? - Саки посмотрела в глаза Шингэна, и он невольно отвернулся от неё. - Нельзя да? - Куда-то собрались, госпожа Ооцуда? - к ним внезапно подошёл Нобухара. - Хочу встретить Эну лично, но, кажется, Шингэн против. - грустно ответила Саки. - Я не ... - Шингэн хотел возразить, как вдруг Нобухара поднял Саки на руки и передал её в руки Масакагэ. - Вверяю тебе госпожу Ооцуда, пока мы переговорим с Шингэном. Заботься о ней как следует, ясно? - пояснил Нобухара и проводило взглядом смущенного Масакагэ, который нёс удивлённую Саки в дом. - Зачем ты это сделал? - наконец-то спросил Шингэн, съев уже пятое яблоко. - Зачем отдаю госпожу Ооцуда в руки Масакагэ? Или может зачем я мешаю тебе поговорить с ней? - Нобухара усмехался. - Я не могу понять, то ли она это делает специально, то ли это спонтанно выходит. Мы точно не знаем, как дельфины лечат и исцеляют. Даже Масанобу не знает о них всего. - высказался Шингэн, поедая яблоки в корзинке. - Но факт остаётся фактом. После появления госпожи Ооцуда твоё здоровье улучшилось. Придёт время, и она сама всё сама расскажет. - Нобухара подбадривает Шингэна, который съел все яблоки в корзинке. - Что касается Саки и Масакагэ, то я злюсь. Он молодой и отличный парень, который ещё не познал ни одной девушки, поэтому у него есть больше шансов, чем у меня. - честно признался Шингэн, слегка покраснев. - О каких шансах ты говоришь? - внезапно сзади Шингэна появилась Саки. От неожиданности парень подавился кусочком яблока. - Ой, прости, Шингэн, я не думала, что напугаю тебя. - Госпожа Ооцуда, а вы, действительно, быстрая. - заметил Нобунага. - Вы, наверно, пришли за яблоками. К сожалению, вы опоздали. Шингэн всё съел. - Было вкусно? - Саки внезапно обняла его со спины за плечи, близко приблизившись к его лицу. - Я рада, что ты поел. - она улыбнулась так нежно и ласково из-за чего у Шмингэна дернулись уши и хвост. - Оборотней всегда выдают уши и хвост. - добавила она напоследок и ушла к себе.       Саки за то время, что живёт вместе с Шингэном и другими была заботлива, внимательна и весела. Она каждому уделяла своё время и никого не обделяла. Каждому это нравилось, и никто не хотел менять этот закон.       Хаями шла по коридору в комнату, где сидели братья Санада. Она со стуком вошла в комнату, и парни кивнули в знак приветствия. - Вы что-то хотели, госпожа Кодзима? - спросил Нобуюки, а Юкимура лишь смотрел на неё. - Да, мне нужно немного прогуляться по деревне. Хочу кое-что прикупить. - ответила Хаями. - Госпожа Кодзима, вы можете сказать нам, что вам нужно и мы... - Я могу отвлечь Юкимуру от дел и забрать с собой. - перебила Хаями Нобуюки, строго посмотрев на него. - Нобуюки, ты как никто другой знаешь, что я не выхожу в деревню без Юкимуры. - напомнила девушка негласное правило, которое появился в тот день, когда она стала жить с ними. - Да, госпожа Кодзима, я вас понял. Простите меня. - Нобуюки наклонился, как вдруг почувствовал нежное прикосновение руки Хаями. - Я понимаю, ты беспокоишься обо мне и о своём младшем брате. Я понимаю тебя, поэтому не за что извинятся. - девушка убрала руку и посмотрела на Юкимуру. - Я жду тебя возле ворот. - она вышла из комнаты. - Госпожа опять это сделала. - первым заговорил Нобуюки. - Прости. - Юкимура выглядел виноватым. - Я говорил с госпожой о... - Юкимура, не надо. Мы с тобой это обсуждали. Если госпожа выбрала тебя, значит так должно и быть. Я не хочу ссорится с тобой из-за этого. - Нобуюки перебил брата и поспешно вышел из комнаты.       За эти месяцы старший и младший Санада много раз были на грани ссоры из-за того, что Хаями разделяет их. Юкимуре можно выходить с ней в деревню, а Нобуюки нельзя. Юкимуре нельзя проводить время в доме с Хаями, когда в это время Нобуюки окружает её заботой и вниманием. Конечно же, девушка вела себя воспитанно и сдержанно не зависимо от ситуации. Каждый из братьев старался угодить ей во всём.       Эна и Мицухидэ решили сделать привал. Девушка ловко слезла со своей лошади и покормила её яблоком, потом подошла к лошади Мицухидэ и покормила и её. - Мицухидэ, тебе стоит поесть. Нам предстоит оделеть ещё половину пути. - Эна протянула сверток с едой. - Госпожа Эна, сначала... - Я не хочу есть. Не беспокойся за меня. -перебила девушка парня, подойдя к роднику. - Госпожа Эна, что с вами? - мужчина забеспокоился. - Знаешь Мицухидэ, - Эна села рядом с родником.и распустила волосы, убрав их на одну сторону, - я никогда не говорила тебе, но если бы тогда тебя не было бы на берегу, то я бы погибла. Эта мысль приходит ко мне каждый божий день. Я должна поблагодарить тебя за моё спасение, но каждый божий день я думаю, если бы тогда я умерла, что было бы с остальными? Такие противоречивые чувства сталкиваются во мне каждый день. Я люблю клан Ирука, клан дельфинов, люблю новые дома, но потерять всё это в один миг - это страшно. Моя кровь - моё проклятье. Лучше бы тогда ты меня не спасал... - Эна смотрела на водную гладь, а её голос дрожал. Сделав глубокий вздох, она встала и повернулась к лошадям, как вдруг перед ней появился Мицухидэ, который опустился перед неё на колени. - Прекрати это, Эна. - вполголоса произнёс Мицухидэ, удивив девушку. Он нежно провёл рукой сначала по оголенной шее, потом по щеке и вновь вернулся к шее. - Говорить о смерти во благо сейчас, когда у вас всё хорошо и вам ничего не угрожает, к чему это? С утра ты выглядела счастливой, а сейчас ты бледна как мертвец. - он притянул её к себе, встав на ноги, поднял девушку на руки. - В тот раз на берегу я был счастлив, что спас тебя. Я был счастлив, что именно я ухаживал за тобой, пока не пришло время вернуть тебя твоей семье. После этого я не могу вернуть прежние отношения, что были в том домике, но даже сейчас я рад, что ты со мной. Я всегда буду рядом с тобой. - Мицухидэ не сводил глаз с Эны, которая была заворожена им. - Ты всегда будешь рядом со мной. - прошептала Эна, положив руки на плечи мужчины, она закрыла глаза и её губ коснулись чужие.       После мимолетного порыва Эна и Мицухидэ решили немного перекусить. О поцелуи они не говорили, потому что не знали, что говорить.       Хидэёши снова лежал на полу, как вдруг опять неожиданно появилась Айко. За тот период времени, что она у них проживет, он привык таким появлениям. - Прости, но сейчас я немного занят. - ответил Хидэёши, но Айко уже села рядом с ним. - Ты опять придумываешь что-то новое для меня? Сколько в твоей голове может быть идей? - удивляется девушка. - Айко! - парень соскочил с места и сел напротив девушки. - Как ты можешь так говорить? Я тоже хочу проводить с тобой больше времени! - Ты как ребёнок. Хочешь подружиться, но не знаешь как. И вообще, Хидэёши, я пришла по делу. Моя племянница прибудет к вечеру. Нужно будет её встретить. - сообщила Айко с серьезным видом. - Да, мы встретим её. - Хидэёши кивнул. Он никогда ей ни в чем не отказывал. - И да, я жду нового сюрприза. Они мне нравятся. - игриво улыбаясь Айко ушла. - Я обязательно постараюсь!       К закату Эна и Мицухидэ практически добрались до территории Хидэёши Тоётоми. Что-то зашуршало рядом с ними, лошади почувствовали опасность. За одно мгновение случилось многое: Айко, проводившая время с Хидэёши, Саки, поедая яблоко в компании Масакагэ и Шингэна, Окамико, гуляя с братьями Датэ, Такара, разговаривающая с Нобунагой, Саюри, сидевшая на своём излюбленном месте, Хаями, покупавшая что-то в прилавке на рынке, - они все исчезли.       Череда внезапных исчезновений связано с сигналом от Эны. На них напали.
11 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник Скачать
Отзывы (3)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.