Часть 1
12 января 2020 г. в 21:37
— Мне очень жаль, сэр, но все, что у нас есть, это двухместный номер с кроватью размера кинг-сайз, — говорит портье. По крайней мере, он достаточно порядочный, чтобы выглядеть смущенным.
— Смотрите сюда, — Шелдон яростно размахивает листком бумаги. — У меня есть электронное подтверждение, в котором говорится, что я забронировал двухместный номер с двумя полноценными кроватями, — на его щеках расцветают ярко розовые пятна.
— С конвенцией Шрайнеров в городе все запуталось, — говорит клерк. Это правда, в вестибюле полно толстых мужчин в узких костюмах, уткнувшихся в брошюры.
— Хорошо, тогда мы пойдем в другой отель, — фыркает Шелдон.
Клерк что-то набирает на своем компьютере:
— Сэр, каждый номер в каждом отеле во Фресно забронирован.
— Шелдон, — говорит Пенни, рефлекторно хватая его за руку. — Все будет хорошо, — ей интересно, что она такого сделала, чтобы разозлить судьбу в тот день, когда вытащила короткую соломинку, что заставила ее отвезти Шелдона во Фресно, чтобы он произнес речь на банкете для Национальной ассоциации физиков-мыслителей, или как там это все называется.
Он смотрит на нее с гневом в глазах и отдергивает руку:
— Я не хочу, чтобы эта ситуация… выглядела неприлично.
Она вздыхает:
— Если ты беспокоишься о моей репутации, не беспокойся, — она улыбается. — Кроме того, королевский размер очень большой. У нас будет огромная кровать.
***
Кровать совсем небольшая. Лишь нация пигмеев может назвать этот размер королевским, и даже тогда это будет преувеличением. Двухместная. В лучшем случае.
— Ничего не получится, — Шелдон выглядит так, будто у него паническая атака. — Мне нужно отдельное место для сна, Пенни. В противном случае, как я буду спать?
Пенни опускает чемодан:
— Позвони и попроси раскладушку.
Он поднимает трубку и говорит несколько слов. Через минуту он заканчивает разговор, и цвет его щек становится ярче:
— В отеле не осталось свободных раскладушек.
Она расстегивает молнию на чемодане и вытаскивает платье на банкет. Она понятия не имеет, что надевают на банкет физиков, но в приглашении был указан черный галстук, поэтому она упаковала свое самое консервативное черное платье и жемчужное ожерелье.
— Все будет хорошо, Шелдон, — говорит Пенни, думая, что она отлично держится, учитывая обстоятельства. — Иди, надень смокинг, или мы опоздаем на банкет.
***
На банкете Пенни сидит за столом, пьет плохое шардоне и смотрит, как Шелдон произносит свою речь. Она не понимает ни слова, но приятно наблюдать за тем, как он уверен в себе, когда говорит что-то о двойственности мирового уровня и экстремально заряженных черных дырах.
Возможно, дело в вине, но она замечает, что пока Шелдон произносит речь, то выглядит все лучше и лучше. Она никогда не замечала этого раньше. Она никогда не думала, что он некрасивый или что-то в этом роде, он был просто Шелдоном. Но сегодня вечером вместо одной из супергеройских футболок Шелдон одет в смокинг. Простой классический черный смокинг с обычным черным галстуком, а не галстуком-бабочкой. Пенни помогла ему выбрать его в магазине, чувствуя себя, будто они ходят по магазинам для выпускного в старшей школе. Смокинг идет ему, заставляет его выглядеть выше. Она замечает какие у него длинные тонкие пальцы и представляет…
Пенни опускает бокал с вином. Ей нужно перестать пить.
***
Они сидят в баре отеля, не обращая внимания на пьяные крики гостей:
— Мы можем просто пойти спать? — спрашивает Шелдон, зевая. — Уже поздно.
— Сейчас даже одиннадцати нет.
— Одиннадцать — мое время ложиться спать.
— Ты взрослый человек. У тебя не должно быть времени ложиться спать, — подходит официантка, и Пенни заказывает двойной джин с тоником и кусочком лайма.
— Мне диетическую колу, — говорит Шелдон.
— С тобой не весело.
— Я хочу, чтобы ты знала, что мои друзья считают меня необычайно веселым человеком.
— Это ты так думаешь, — говорит она, задаваясь вопросом, сколько времени ей понадобится, чтобы напиться.
***
Она переодевается в ванной — Бог знает, что случится с миром, если Шелдон увидит голую женщину.
Когда она выходит из ванной, он уже переодет в свою клетчатую пижаму.
— Ты будешь спать в этом?
Она смотрит на свою майку и шорты для сна.
— Я всегда сплю так. Ты видел меня по утрам миллион раз.
Он в панике делает шаг назад:
— Это кажется довольно нескромным.
Пенни задается вопросом, считает ли он её привлекательной? Поэтому он так боится общей кровати и её пижамы? Нет, этого не может быть. Это же Шелдон.
Шелдон снимает покрывало кирпичного цвета, складывает его и кладет на стул.
— Гостиничные покрывала печально известная почва для размножения микробов и бактерий. Ты не захочешь знать, что от этого бывает, — он уходит мыть руки.
Она забирается в кровать, чувствуя себя расслабленной — не пьяной, просто немного легкомысленной и сонной.
Шелдон возвращается в комнату и встает у кровати, глядя на нее сверху вниз.
— Я не кусаюсь, — говорит Пенни. — Если ты, конечно, сам этого не захочешь.
Она видит, как движется его адамово яблоко, когда он сглатывает:
— Просто ложись в постель.
— Я могу поспать на полу…
— В постель. Сейчас.
Он ложится в кровать, стараясь никак не касаться её, будто она заражена сибирской язвой. Он садится прямо и проводит невидимую линию посередине кровати.
— Это граница, Пенни. Не пересекай ее ни при каких обстоятельствах, — он выключает свет.
Она хихикает:
— Что если я пересеку черту, пока буду спать? Это может случиться.
— Будут последствия, — говорит он. Он ложится на спину, укутываясь одеялом. — И даже не думай о том, чтобы стащить с меня покрывало.
— Что будет, если я украду одеяло? Ударишь меня? — она поворачивается на бок к нему лицом.
— Хуже, — говорит он зловещим тоном.
— Я в ужасе, Шелдон, — она медленно приближается к нему.
— Ты только что пересекла черту? — его голос будто стал на октаву выше.
— Откуда мне знать? Я же не могу видеть эту линию, — она придвигается еще чуть ближе.
— Я тебя предупреждаю…
— Да? — Пенни придвигается еще на несколько дюймов, пока почти не касается его. В темноте она слышит его учащенное дыхание.
— Почему ты меня так мучаешь?
— Потому что это весело, Шелдон.
— Это не весело.
— Может, для тебя нет, — теперь она рядом с ним. Пенни чувствует, что все мышцы его тела напрягаются. Она кладет подбородок на его бицепс, его удивительно сильный бицепс. А кто знал?
— Ты не можешь прикасаться ко мне, Пенни.
— Похоже, что могу, потому что я делаю это прямо сейчас, — Шелдон пахнет хорошо, как чистый хлопок.
— Пенни, — скулит он, отворачиваясь, чтобы быть подальше от нее.
— В чем твоя проблема? Любой из твоих друзей совершил бы серьезные преступления, чтобы оказаться со мной в одной постели. Даже Леонард, хотя мы едва разговаривали друг с другом с тех пор, как расстались в прошлом месяце.
— Они рабы своих необоснованных мужских желаний.
— И у тебя действительно нет этих желаний? Ты действительно бесполый? — она прижимается грудью к спине Шелдона.
Он долго молчит:
— Да.
— Да, что? Да, у тебя есть желания или да, ты бесполый?
— Да, у меня есть желания. Но я достаточно развит, чтобы иметь возможность игнорировать их, чтобы полностью сосредоточиться на важных вещах в жизни.
Пенни смеется:
— Понятно. И как? Сработало? — она проводит по его руке кончиком указательного пальца, чувствуя, как мурашки бегут по его коже. Пенни слегка целует его затылок.
Он резко поворачивается:
— Хорошо, — говорит он, и его голос внезапно становится хриплым. — Ты выиграла, злая женщина.
Шелдон склоняется к ней и целует долго и медленно. Он целует ее, и это просто идеально: не слишком мягко, не слишком сильно, просто как надо. И это всего лишь один поцелуй.
Пенни пытается отдышаться, когда они отстраняются друг от друга, но ей удается выразить мысль, когда ее рука скользит по его пижамным штанам:
— В этом случае выигрываю не я. Мы оба выигрываем.