ID работы: 8828490

Неожиданное утешение

Гет
NC-17
Завершён
557
автор
Размер:
595 страниц, 91 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
557 Нравится 208 Отзывы 253 В сборник Скачать

Глава 45. Книга и неудачный поиск

Настройки текста
Тем временем Реджина настолько впала в отчаяние, что не придумала ничего лучше, чем найти книгу заклинаний своей матери, в поисках которой она ворвалась в ломбард Голда. Она настолько была занята, роясь вокруг, что когда неподалеку от нее раздался насмешливый голос владельца лавки, она всем телом вздрогнула и повернулась. В это время находившийся в задней комнате Голд, который уже успокоился после своего вчерашнего срыва, вернув себе способность здраво мыслить, убирал последние следы своего беспорядка. Но услышав звон колокольчика на двери, он начал гадать, кто может быть настолько безумен, чтобы теперь, после того, как проклятие пало, прийти к нему. Он сузил глаза, когда услышал, что пришедший человек начал беззастенчиво рыться в его вещах в поисках непонятно чего. Он подошел к занавеске и, выглянув в главный зал, увидел Реджину. «Да как она посмела сюда явиться?! Эта женщина точно ума лишилась!» Но подавив в себе гнев, начавший разгораться вновь, он продолжил наблюдать, как она лихорадочно перебирала книги на прилавках и витринах. Наконец он решил выйти и отодвинул занавеску, с сарказмом сказав: — Библиотека за часовой башней. Но вы ее прикрыли, помните? Когда у вас еще была власть. Реджина положила книгу, которую держала в руках, и сказала: — Отдайте мне книгу. Мне нужно вернуть своего сына. — Какую книгу? — спросил Голд. Он подошел к чемодану и открыл его, прежде чем закрыть снова. Он начал упаковывать его до того, как проклятие разрушилось, предметы внутри остались нетронутыми. Усмехнувшись, он добавил: — Оу… Неужели вы настолько в отчаянии, что побежали за помощью… к маме? Реджина подошла к нему и, наклонившись, сквозь зубы повторила: — Отдайте мне ее. — Вчера вы довольно уверенно утверждали, что к вам вернулась магия, а теперь нуждаетесь в силе печатного слова, душа моя? — спросил он, наслаждаясь видом страданий и боли, что плескались в ее темных глазах. — Она меня плохо слушается, довольны? У меня нет времени, — сказала в отчаянии Реджина. — Сочувствую, но у меня тоже нет времени, — все еще усмехаясь, сказал Голд. — А теперь уходите. Пожалуйста. Реджина моргнула, а затем ухмыльнулась и сказала: — Надо же, как интересно… Кажется, что ваше «пожалуйста» стало звучать иначе. Его губы раздраженно дернулись. Он должен был предвидеть это, должен был знать, что это больше не сработает. Черт! — И тем не менее, помогать вам с магией не в моих интересах. — А знаете, что еще не в ваших интересах? Чтобы все узнали, что Заколдованный Лес все еще существует. Заколдованный Лес существует. Он видел по глазам Реджины, что она не врет, а это значит… Эмма жива. Он скрыл свое потрясение, зная, что это доставит ей слишком большое удовольствие. Он снова подумал об Эмме. Если они действительно там, то шансы вернуть их обратно пусть и были невелики, но не так ничтожны, как раньше. — Вы же планировали путешествие, хмм? И оно явно не подразумевает возвращения домой. Голд протянул руку и захлопнул чемодан, на который та указывала. Информация, которую она ему дала, была действительно важной и очень полезной. Но он не собирался признаваться в этом Реджине… Только не вслух. Это означало, что он действительно мог снова увидеть Эмму. Каждый раз, когда он думал о ней, он думал обо всем, что они пережили вместе, и о тех ночах, которые навсегда запечатлелись в его памяти. Которые он жаждал повторить, почти до болезненных судорог желая к ней вновь прикоснуться, поцеловать… Видя, что он не реагирует, Реджина решила попробовать по-другому. — Или я могла бы начать пускать по всему городу слухи, что вы знали о том, что Заколдованный Лес все еще существует, — сказала Реджина. — Но не сказали об этом и теперь хотите сбежать. Выбор за вами: книга или слухи, которые наверняка сделают вас мишенью точно так же, как и меня. Я почти уверена, что за вашей головой придут намного больше людей, чем за моей. «И я не смогу найти ни Бэя, ни Эмму». Медленно выдохнув, он пристально посмотрел на нее, но решил, что лучше всего будет дать ей то, что она хотела. Он взмахнул рукой, и в фиолетовой дымке у него на ладони появилась книга заклинаний. — Осторожнее, дорогуша, заклинания в этой книге весьма… действенные, и древние как мир, — его голос при этом был пронизан ядом. По правде говоря, ему было абсолютно наплевать на нее. Он даже был бы рад, если что-то пойдет не так, когда она использует эти заклинания и с ней что-то случится. — Мне все равно, пусть я хоть позеленею, — ответила Реджина, схватив книгу. — Главное — верну своего сына. Она повернулась, чтобы уйти, когда Голд вдруг засмеялся и сказал: — Хммм, однако… Несмотря на свое отвратительное настроение, он не смог удержаться от смеха, когда она начала отходить от него, и забавная мысль пришла ему в голову. Ну, забавная для него, не для нее. — Что? — холодно спросила Реджина, повернувшись к нему лицом. — То, как вы ее взяли… — сказал он, указав на книгу. — Помнится, я говорил, что вы не похожи, но теперь… Теперь я вижу. Вы вся в нее. Он прекрасно знал, как сильно она возненавидела свою мать и все, что с ней связано. Он знал, что ей будет неприятно слышать, как он сравнивает ее с ней . И ему доставляло огромное удовольствие знать, что весь остаток дня Реджина будет думать, что стала такой же, как ее мать, самой последней женщиной, на которую она когда-либо хотела походить. Затем она, бросив на него убийственный взгляд, повернулась и вышла из магазина. Голд ухмыльнулся про себя и направился обратно в заднюю комнату.

***

Дэвид чувствовал себя идиотом, стоя перед зеркалом и тренируя речь для успокоения народа. Ведь он был воином, а не оратором, вдохновлять людей — это всегда было больше по части Белоснежки. О чем он и сообщил Генри, который все это время наблюдал за его бесполезными потугами и пытался всячески его приободрить, но Дэвид не мог ни на чем сосредоточиться, кроме как вернуть жену и дочь. Отойдя от зеркала, он снова достал из сумки эту чертову шляпу, которую все время таскал с собой. Стоящий рядом Генри с каким-то странным выражением лица уставился на нее и попросил посмотреть поближе. — А я знаю, что это, — неожиданно сказал он. В груди Дэвида зажглась слабая надежда, и он последовал за внуком, который подошел к своему рюкзаку и достал свою книгу. Пролистав пару страниц, Генри нашел нужную и показал ее деду. — Это шляпа Безумного шляпника, — указывая на картинку, на которой был нарисован безумец, сказал он и добавил: — Это портал меж двумя мирами. — Шляпника… — растерянно сказал Дэвид, уставившись на страницу и сравнивая ту шляпу, что была у него, и ту, что была нарисована на картинке. — Ты с ним не знаком? — с интересом спросил Генри. — Нет… — увидев поднятую бровь внука, он поправил себя: — То есть как принц нет, а как Дэвид я знал его по сказке «Алиса в Стране Чудес»… Еще раз посмотрев на страницу, он схватил цилиндр и сказал: — Надо как-то ее завести… Ты случайно не знаешь, кто он здесь, ну, в этом мире? — Нет, — смущенно пожав плечами, сказал Генри. — Может, спросить в кризисном центре, ну потом, после твоей речи? — Какой? — все еще думая о том, как ему найти этого шляпника, пробормотал Дэвид. — Той, в которой ты должен изложить свой план горожанам? Помнишь? — Ааа, это подождет. Сейчас, мне нужно кое-куда съездить, — схватив ключи от машины, сказал Дэвид уже на полпути к двери, думая только об одном человеке, который ему сейчас мог помочь, как бы ему это ни не нравилось. — Дед! Можно я с тобой? — крикнул ему вслед Генри. — Ну дед! Из-за кого вообще рухнуло проклятие? Но в ответ он услышал только хлопок закрывающейся парадной двери. — Ну как всегда… — разочарованно пробормотал Генри и вернулся в квартиру.

***

Распахнув дверь ломбарда, Дэвид уверенно вошел внутрь и сразу увидел Голда, стоящего к нему спиной около витрины сразу напротив входа. — И зачем я только купил вывеску «Закрыто», только выбросил деньги на ветер, — тут же иронично заметил тот, так и не повернувшись к нему. — Согласен, — усмехнувшись, сказал Дэвид, увидев, как Голд, все же обернувшись, удивленно вскинул брови, явно не ожидая увидеть здесь его. Если честно, это было последнее место, где он хотел бы быть, но Голд, казалось, был единственным человеком, который мог бы сказать ему, кто такой Безумный Шляпник. — Сочувствую насчет вашей супруги и… дочери. Если вы по этому поводу, то, я боюсь, скачки через миры не в моей компетенции, — с искренним сожалением в голосе сказал Голд. — Разумеется, — ответил Дэвид, подметив, как тот замялся, говоря о Эмме, и, на удивление, веря ему, что он не может пересекать миры: Румпельштильцхен, конечно, могущественный колдун, но даже у него есть ограничения во власти. — Что там за шум на площади? — нарушил возникшую тишину Голд, указав в сторону улицы. — Да с пересечением границы возникли… проблемы, — ответил Дэвид. Это заставило Голда насторожиться. Он встал немного прямее и спросил: — Какие? — Я пришел кое-что купить, — не желая отвечать, твердо сказал Дэвид, переводя тему и стараясь при этом сохранять спокойствие. То, что Снежка просила его не связываться с Темным и не вмешиваться в то, что у них происходит с Эммой, не значит, что сама мысль о том, что этот бес спал с его дочерью, не приводила его в ярость и ему не хотелось избить того до полусмерти, но он все же предпочитал честные бои. Ведь Голд, во-первых, в этом мире был калекой, а во-вторых, он вновь обладал своей магией, и Дэвид был уверен, что тот не постесняется использовать ее в своих интересах. — Мне нужен способ найти кое-кого, — добавил Дэвид. — Так вы ищете карту? — спросил Голд, зная, что Дэвиду нужно больше, чем это, иначе принц к нему бы не пришел. — Мне нужно что-то более… действенное, что-то наподобие кольца, которое привело меня к Белоснежке. — А-а, — протянул Голд. — И кого ищем? Дэвид ухмыльнулся и сказал: — Не скажу. Голд моргнул, но оставил все как есть, вероятно, понимая, что заслужил это. — Итак, у вас есть что-нибудь из вещей этого человека? — Да, — сказал Дэвид. Впрочем, шляпу он оставил в грузовике, не очень-то доверяя Темному. — Можно мне посмотреть? — спросил Голд. Он выглядел встревоженным и любопытным. — Нет, — ровным тоном ответил Дэвид, сложив руки перед собой. Затем он ухмыльнулся. То, как он себя вел, казалось, застало Голда врасплох, оставив его немного озадаченным; затем он усмехнулся и повернулся к ящику, который стоял на стойке. Голд открыл его, на мгновение задумавшись, прежде чем вытащить бутылку. Это была маленькая выдувная стеклянная бутылочка ручной работы, наполненная голубоватой жидкостью. — Вылейте это на предмет и следуйте за ним. Он приведет вас к владельцу. Это так просто, что даже Дэвид Нолан мог бы с этим справиться. Дэвид потянулся за бутылкой, но Голд тут же отдернул ее. Дэвид скривил губы, зная, что тот что-то хочет взамен зелья, и спросил: — Ну и чего вы хотите? — Покой, — подчеркнуто сказал Голд. — Оставьте меня в покое. Дэвид усмехнулся и с сарказмом сказал: — Вы что, боитесь Дэвида Нолана? — Нет, а вот принца… да, он тот, кто меня беспокоит, — сказал Голд. — Я бы хотел получить небольшую гарантию… невмешательства в мои дела. — Хорошо. Если вы пообещаете мне то же самое. Вы и я, мы держимся подальше друг от друга, — сказал Дэвид. Он не мог поверить своим ушам! Ведь это было именно то, чего он хотел… Он сразу понял, что тот не знает о своем предстоящем отцовстве. И Дэвид хотел, чтобы так и оставалось. Он, возможно, смирился с положением Эммы, но все же он не очень-то хотел, чтобы бес, помимо кровного родства, еще как-либо участвовал или вообще имел отношение к будущему ребенку его дочери. Как только он вернет ее и извинится перед ней, он сделает все, чтобы убедить Эмму, что они со Снежкой всегда будут рядом и помогут ей во всем с обоими ее детьми, и без всякого Темного. А теперь Голд сам предоставил ему такой шанс отделаться от него!.. Тем временем Голд, обдумав его предложение и несмотря на странное ощущение, что он совершает ошибку, протянул бутылку со словами: — Приятно иметь с вами дело. Дэвид взял бутылку и повернулся к двери, но Голд остановил его. — Так что же все-таки происходит, если пересечь границу? Дэвид повернулся к нему лицом: — Теряешь всю память о своем прошлом. Голд выглядел шокированным этой новостью. Это было нелегко сделать, поэтому Дэвид наслаждался этим мгновением, прежде чем сказал: — Похоже, мы в западне. Дэвид подошел к двери и вышел из магазина. Он вздрогнул от звона разбитого стекла, почти уверенный, что Голд закатил истерику из-за того, что он тоже оказался здесь в ловушке. Ему хотелось немного позлорадствовать, но у него не было на это времени. Он взял зелье и вытащил шляпу из грузовика. Он вылил зелье на шляпу, а затем положил ее на капот грузовика, ожидая, когда оно заработает, и как раз в тот момент, когда шляпа начала раскачиваться, зазвонил телефон. Дэвид не глядя сбросил звонок и побежал за шляпой. Но разговор с найденным Шляпником тоже ничего не дал, а когда тот, опрокинув стол, сбежал, он погнался за ним, но его остановила взволнованная Руби, которая рассказала ему, что королева восстановила свою магию и подняла тем самым панику среди людей, которые теперь хотят даже ценой своей памяти убраться из города, а еще та увела Генри. — Но сначала я должен догнать его, — отчаянно сказал Дэвид, уже теряя надежду, что ему удастся поймать Джефферсона. — Он — моя единственная надежда найти способ вернуть назад Эмму и Снежку. — Назад куда? — резко сказала Руби. — Этот город вот-вот развалится! Ты должен что-то сделать! Дэвид посмотрел на Руби, потом на улицу, но Джефферсон уже ушел…
557 Нравится 208 Отзывы 253 В сборник Скачать
Отзывы (208)
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.