ID работы: 8805745

Их прокляли

Джен
PG-13
В процессе
460
Prosto9Y гамма
Размер:
планируется Макси, написано 745 страниц, 62 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
460 Нравится 382 Отзывы 284 В сборник Скачать

Часть 51, глава 9. Зловещее поражение

Настройки текста
Книгу взял Снейп. — Глава девятая. Зловещее поражение. Гарри вздрогнул: воспоминания о той игре до сих пор были болезненными. И не только для него: Фред с Джорджем при упоминании их неудачи мгновенно понурились.       Дамблдор велел гриффиндорцам немедленно вернуться в Большой зал. Минут через десять к ним присоединились все ученики школы, которые ничего не могли понять. — Мы тщательно обыщем весь замок, — объявил Дамблдор, а МакГонагалл и Флитвик тем временем запирали все входы в Большой зал. — Надо же! Он правильные решения научился принимать! — с сарказмом воскликнул Малфой. — Боюсь, всем вам эту ночь безопасности ради придется провести здесь. Старосты факультетов будут по очереди охранять дверь в холл. За главных остаются старосты школы — отделения девочек и отделения мальчиков. Обо всех происшествиях немедленно сообщать мне. — Все равно это было бессмысленно, — хмыкнул Рон, — Блэка-то мы больше не увидим. — Директор повернулся к Перси, и тот важно выпятил грудь. — Пугало садовое, — фыркнул Альбус. — С донесениями посылайте привидений. — Дамблдор немного подумал и добавил: — Да, вам еще вот что нужно. — Что? — спросила Лили-Луна. Он легонько взмахнул волшебной палочкой, длинные столы, взлетев, выстроились у стен, взмахнул снова, и весь пол устлали пухлые фиолетовые спальные мешки. — И на том спасибо, а то я думал, будем спать, как придется, — фыркнул Драко. Фред с некоторой долей отвращения посмотрел на него. Дамблдор не такой идиот, как он о нем отзывается. — Спокойной ночи, — пожелал профессор, закрывая за собой дверь. Зал загалдел: гриффиндорцы возбужденно объясняли, что стряслось с Полной Дамой. — Кто же еще, — хмыкнул Скорпиус. — Быстро все по спальным мешкам! — крикнул Перси. — Никаких разговоров. Через десять минут гашу свет. — Командир полка, обо... кхм, — поспешил исправиться Джеймс-Сириус. — Идем, — позвал друзей Гарри; взяли по мешку и устроились на полу в углу зала. — Как, по-вашему, Блэк еще в замке? — боязливо шепнула Гермиона. — Нет меня там уже. — Дамблдор, наверное, думает, что да, — отозвался Рон. — Хорошо еще, что Блэк явился сегодня, — заметила Гермиона. — Почему это? — Рон так и не понял. — Хеллоуин. Основная масса учеников была в Хогсмиде, а не в Хогвартсе, — устало объяснила ему Гермиона. — Ааа... Эм, спасибо. Все трое одетые забрались в мешки и продолжали беседовать. — Обычно в это время мы уже в башне... — Как обычно. В непривычных условиях обсуждают то, что потеряли, — сказал Том. — Может, Блэк утратил представление о времени, — предположил Рон. — Он ведь в бегах. А не то вломился бы прямо сюда. — Да нет, какой тогда день был, я очень хорошо знал, — усмехнулся Сириус, — иначе не пришел бы в Хогвартс именно в тот момент. Гермиона задрожала от страха. Всех занимало одно: как Блэк проник в замок? — Через тайный ход. — А что, если он трансгрессировал? — высказал догадку когтевранец. — Бред, в Хогвартсе нельзя трансгрессировать, — сразу же отвергла эту теорию Лили. — Взял да и перенесся как по волшебству из одного места в другое? — А может, переоделся? — предположил пятикурсник из Пуффендуя. — Ага, и мимо дементоров. Не говори глупостей! — фыркнул Сириус. — Просто прилетел, и все! — сказал Дин Томас. — Ага, на метле. — Похоже, одна я читала «Историю школы „Хогвартс“!» — фыркнула Гермиона. — Похоже на то, — сказала Лили. — Наверняка! — воскликнул Рон. — А что? — А то, что замок защищен кое–чем еще, кроме стен. Он заколдован, сюда так просто не проникнешь. Трансгрессировать сквозь стены замка нельзя. Переодеванием дементоров не проведешь. Дементоры охраняют все входы и выходы, они бы его заметили. А Филчу известны все потайные ходы, они наверняка давно заколочены... — Не все. — Гермиона, ты же только что от страха тряслась, а уже поучаешь! — воскликнул Фред. — Одно другому не мешает, — усмехнувшись, сказал Рон. — Гашу свет! — объявил Перси. — Да гаси, господи! — Всем забраться в мешки и не разговаривать. Свечи погасли. Только слабо серебрились привидения, ведя серьезный разговор со старостами, да на волшебном потолке мерцали созвездия, повторяя рисунок звездного неба. — Красота, — восхищенно сказала Лили-Луна. Шелестели голоса, и Гарри казалось, будто он засыпает на поляне и у него над головой легкий ветерок шевелит листья. Время от времени в зал заглядывал преподаватель — проверить, все ли в порядке. Часа в три, когда почти все уже спали, пришел Дамблдор, поискал глазами Перси. Перси расхаживал по залу и выговаривал болтающим ученикам. Джордж фыркнул. Он приблизился к углу, где лежали Гарри и Рон с Гермионой. Дамблдор подошел к старосте школы. Друзья притворились, что спят, и навострили уши. — Ай-яй, — притворно строго сказал Джеймс-Сириус, — подслушиваем? — Нашли его, профессор? — прошептал Перси. — Не найдете вы, — усмехнулся Сириус, — даже не старайтесь. — Пока нет. Тут никаких происшествий? — Все в полном порядке, сэр. — Ну, хоть это хорошо, — вздохнула Лили, покосившись на Блэка. — Хорошо. Пусть остаются здесь до утра. Я нашел для гостиной Гриффиндора временного стража. — Да? — удивилась Поттер. — Так быстро? — Мам, ты не не будешь так рада, когда узнаешь, кто это, — огорчил ее Гарри. Дамблдор окинул взглядом спящих. — Завтра уже будут ночевать в своих спальнях. — Лучше бы он кого-нибудь другого нашел, — сказал Джордж. — А что с Полной Дамой, сэр? — Умерла от страха, — не очень удачно пошутил Рон. — Прячется на карте Аргиллшира, на третьем этаже. Она, видимо, не пускала Сириуса Блэка без пароля, он и напал на нее. — Я ей объяснил весомую причину, а она всё нет и нет! Ну… Я немного разозлился, — ответил на немой вопрос Джеймса Блэк. Очень перепугал. Вот придет в себя, и мистер Филч отреставрирует ее холст. — Сочувствую Полной Даме. Сначала Блэк, а потом Филч, — сказал Скорпиус. Дверь Большого зала хлопнула, послышались чьи–то шаги. Гарри не смел шелохнуться. — Господин директор, четвертый этаж обыскан, — отрапортовал Снейп. — Его нигде нет. Филч обшарил башни. — Конечно нет. Спустя пять минут после визга Полной Дамы, меня уже и в Хогвартсе не было. — А в обсерватории смотрели? В кабинете профессора Трелони? В совятнике? — Нигде нет. — Хорошо, Северус. Впрочем, я и не думаю, что Блэк станет прятаться в замке. — Как он, по-вашему, сюда пробрался, профессор? — О, Нюньчик, ты и так знаешь ответ, — усмехнулся Сириус. — Да даже дураку понятно, к чему ты клонишь. Гарри приподнял голову, чтобы слышать и вторым ухом. — Не знаю, Северус. У меня много догадок, одна невероятней другой. — И какие же? Гарри чуть приоткрыл глаза: Дамблдор стоял к нему спиной, Перси — лицом, внимательно слушая. Снейп между ними, он явно сердился. — Несомненно, — согласился Джеймс. — Помните, профессор, наш разговор перед началом учебного года? — спросил Снейп едва слышно и покосился на Перси, его больше устраивал разговор без свидетелей. — Помню, Северус, помню. — В голосе у Дамблдора прозвучало предостережение. — Едва ли Блэк проник в замок без посторонней помощи. Не зря меня насторожило назначение... — Ты на меня подумал? — спросил Римус. — Никто в замке не стал бы помогать Блэку, Снейп фыркнул. Весьма сомнительное заявление. Он до сих пор не верил, что Люпин не помогал Блэку. — оборвал Снейпа Дамблдор не допускающим возражения тоном. — Пойду к дементорам, сообщу им о результатах поисков. Я обещал им сообщить, когда все будет осмотрено. — Они предлагали свои услуги, сэр? — спросил Перси. — Мерлин, я только о нем забыл! — Предлагали, — нахмурился Дамблдор. — Но пока я директор, ноги дементора в школе не будет. — У них есть ноги? — удивленно спросил Альбус. — Нет, поэтому на территорию школы они все-таки зашли. Перси смутился, он впервые видел директора в таком раздражении. — Да неужто! — рассмеялся Фред. — Ничего, ему полезно. Дамблдор повернулся и неслышным шагом стремительно покинул Большой зал. Снейп проводил его недобрым взглядом и тоже ушел. Гарри обернулся к друзьям, те лежали с широко открытыми глазами, глядя на звезды. — Что же все–таки происходит? — протянул Рон. — Чуть больше, чем через полгода все узнаете, — ответил сам себе Рон. Несколько дней только о Сириусе Блэке и говорили. — О другом предположить даже и не смел, — усмехнулся Альбус. Одна за другой рождались немыслимые догадки. Ханна Эббот из Пуффендуя весь урок травологии уверяла, что Блэк превратился в розовый куст. — Нет, я могу только в пса. Искромсанный холст Полной Дамы сняли и на его место водрузили портрет сэра Кэдогана, восседавшего на толстом сером пони. — Это был кошмар! — воскликнула Джинни. — А мне он понравился. Скорпиус оглядел Сириуса критическим взглядом. Сэр Кэдоган только и делал, что вызывал всех и каждого на дуэль, выдумывал несуразные пароли и менял их два–три раза в день. — Как же это бесило! — Этот сэр Кэдоган чокнутый. Пусть нам дадут кого-нибудь другого, — потребовал Симус Финниган у Перси. — Эх, если бы, — вздохнула Гермиона. — Некого. Все другие портреты боятся. Только у сэра Кэдогана хватило смелости, — развел руками Перси. Гарри и без сэра Кэдогана было тошно: его ни на секунду не оставляли одного. Учителя под разным предлогом провожали из класса в класс, Перси (наверняка по наущению матери) ходил за ним по пятам — точь–в–точь гордый собой сторожевой пес. — За Гарри следят как за маленьким малышом, — смеясь, шепнул на ухо Джордж Фреду. — Не дай бог пальчик порежет или ножку подвернет, — продолжал второй. — Или... — Или вы прекратите этот идиотский спор, — Гарри буравил взглядом близнецов. — Джордж, хватит, ты ранишь его хрупкую детскую психику. Гарри, сдерживая в себе растущую в нем злость, раздраженно выдохнул. Порой они очень сильно надоедают. В довершение всего профессор МакГонагалл вызвала Гарри к себе в кабинет. Вид у нее был траурный. — Мда. Везение — это точно не ваше, товарищ Поттер, — сказал Том. — Должна вам сообщить, Поттер, — только, пожалуйста, не волнуйтесь. Какой смысл дальше скрывать это от вас. Дело в том, что... гм... Сириус Блэк... — Охотится за мной? Я знаю, — равнодушно сказал Гарри. — Я случайно слышал, как мистер Уизли говорил об этом с миссис Уизли. Мистер Уизли ведь работает в Министерстве магии. МакГонагалл оторопела. — А, то есть сам Гарри, даже если бы и не знал, то с подобным поведением учителей не догадался бы? — Рассмеялся Джеймс-Сириус. — Да, пап, они тебя явно за идиота держат. Ибо, даже если ты и к полностью верным умозаключениям не придешь, то явно сопоставишь, что Блэку что-то от тебя нужно. — Вот оно что! Значит, вы меня поймете, Поттер. Я считаю, что вам не следует тренироваться по вечерам. На площадке без присмотра опасно... — Везде опасно. Нападение в Хэллоуин показало, что даже в Хогвартс Блэк может проникнуть и ни дементоры, ни дополнительная охрана ему не страшны, — фыркнул Альбус. — Но это не значит ведь, что отца надо теперь лишать всего, заперев в комнате и обложив ватой. — Поттер, но хоть какие-то меры безопасности должны были быть приняты, — недовольно поджав губы, сказала МакГонагалл. — Интересная мысль, — сказал Волдеморт. — Профессор, в субботу у нас первый матч! — вспылил Гарри — Как же без тренировок?! МакГонагалл пристально на него поглядела. Она, как никто, хотела победы своей команды, ведь она сама привела Гарри в команду Гриффиндора. Но Сириус Блэк... — Интересно, — Лили подперла ладонью подбородок, оперевшись локтем на колено. Гарри ждал, затаив дыхание. МакГонагалл встала и подошла к окну. Лил дождь, и площадка для квиддича едва виднелась. — Хм... Конечно, мне хочется, чтобы наша команда выиграла, и все-таки... Ну ладно, тренируйтесь, только пусть на площадке будет мадам Трюк. — Я так и знал! — радостно воскликнул Джеймс-Сириус. — Тихо ты! — шикнул на него Альбус. — Незачем так орать. Постоянно. Я попрошу ее. — Хоть это. Погода все портилась, но гриффиндорская команда — под присмотром мадам Трюк — тренировалась, как никогда, упорно. Накануне матча Оливер Вуд пришел на тренировку чернее тучи: завтра они играют не со Слизерином. — Почему? — Флинт только что мне сказал, что вместо них с нами будет играть Пуффендуй. — А почему не слизеринцы? — хором воскликнули игроки. — Из-за ловца. У него, видите ли, ручка болит. — Бред бредячий, — фыркнул Джеймс, — просто не хотят играть в дождь. Чушь! Просто Флинт не хочет играть в такую погоду. Меньше надежды на победу, — процедил Вуд сквозь зубы. — О чем я и говорю. Ливень весь день не кончался, хлестал ветер. А сейчас еще и громыхал гром. — Не нравится мне это, особенно, помня, что название главы было «Зловещее поражение», —пробормотала Лили. — В порядке у Малфоя рука! — вскипел Гарри. — Он притворяется. — Да это и дураку понятно. Только вот от этого Слизерин не решит вновь играть вместо Пуффендуя, — с некоторой долей досады сказал Сириус. — Знаю. Да поди докажи! Мы ведь готовились играть со слизеринцами. У пуффендуйцев–то совсем другой стиль игры. — Совсем — еще мягко сказано. Кстати, у них новый капитан, Седрик Диггори, он же ловец. Анджелина, Алисия и Кэти захихикали. — Значит, красавчик, — сделал вывод Джеймс. — Довольно симпатичный, мистер Поттер, — согласилась Гермиона, луково улыбнувшись. — Гермиона! И ты туда же! — раздраженно сказал Гарри. — Все-все, прости. — Что смешного? — нахмурился Вуд. — Нашли время для смешков! — Такой высокий, симпатичный? — спросила Алисия. — Сильный и не болтун, — прибавила Кэти, и три подружки снова прыснули. — Жаль парня, — сказал Фред. — Двух слов связать не может, вот и молчит, — не утерпел Фред. — А обыграть пуффендуйцев — раз плюнуть. — Не в наше время. — Не согласился Альбус, — Они стали жестче играть, — добавил он, увидев удивленные взгляды многих присутствующих. — Не уж-то ли? Барсуки, наконец, решили показать зубки? — усмехнулся Малфой. Вспомни, Оливер, как мы с ними разделались в прошлом году. — Прошлый — это прошлый. А тут новый. Ведь, вероятно, они запомнили прошлые ошибки и в этот раз повторять их не будут, — сказал Джеймс. Гарри поймал снитч через пять минут после начала игры. — Тогда погода была лучше, да и ловец у них был другой. — И дементоров не было, — вспомнил Гарри. Диггори отличный капитан и ловец! Расслабляться нельзя! — кричал Вуд, вращая глазами. — Явно того. — Слизеринцы только на это и рассчитывают. Нам надо выиграть! — Да не кипятись ты, Оливер. — Фред посерьезнел. — Никто и не думал расслабляться. Честно. Весь день перед матчем выл ветер и лил дождь. В коридорах и классах добавили факелов и фонарей. Игроки Слизерина, особенно Малфой, ходили довольные собой. — Придурки. — Эх, если бы не рука... — притворно вздыхал Малфой под вой ветра и стук дождя в окно. — Да хвать врать, ничего у тебя нет. Гарри думал только о предстоящем матче. Оливер Вуд каждую свободную минуту донимал его наставлениями. — Жаль Гарри. На третьей перемене он так его заговорил, что Гарри минут на десять опоздал на урок защиты от темных искусств. Гарри стремглав помчался в класс, а Вуд все еще кричал ему вдогонку: — М-да уж, — Лили была сильно недовольна таким раскладом. — Диггори силен на поворотах, Гарри, попробуй петлять... Гарри домчался до класса, распахнул дверь и ворвался внутрь. — Извините, профессор Люпин, я... — Что там? — спросила Лили. — Сюрприз. Неприятный, — ответил ей Гарри. За учительским столом сидел Снейп. — Вот это поворот… Что ты сделал с Римусом? — спросил Джеймс. — Я — ничего, хотя мне очень хотелось. — У меня просто тогда было полнолуние, Сохатый. — Ааа. Что-то я как-то и забыл про это. — Урок начался десять минут назад, Поттер, минус десять очков Гриффиндору. Садитесь. — А он опять за свое. Гарри не двинулся с места. — Самоубийца, — покачал головой Фред. — Где профессор Люпин? — В логове. На луну воет, — усмехнулся Малфой. — Ему нездоровится, — ухмыльнулся Снейп. — По-моему, я велел вам сесть. — Что с ним? — продолжал допрос Гарри. Сверкнув глазами, Снейп явно с сожалением ответил: — Угрозы для жизни нет. Еще минус пять очков Гриффиндору. И если вы сейчас же не сядете, вычту еще пятьдесят. — Гарри, лучше не провоцируй его, — посоветовала ему Лили. Гарри медленно прошел к своей парте. Снейп оглядел класс. — Поттер прервал меня на том, что в журнале у профессора Люпина не записаны темы, которые вы прошли... — Сэр, мы прошли боггартов, красных колпаков, ползучих водяных и гриндилоу, — перебила Снейпа Гермиона. — Сегодня мы должны были приступить... — Помолчите, мисс Грейнджер, — оборвал ее Снейп. — Я не спрашивал, что вы прошли. Мне лишь хотелось указать на безалаберность профессора Люпина. — Теперь ясно, почему заменяет именно он, — сказал Том. — Теперь ты ещё и Люпина будешь унижать?! — Я буду унижать кого хочу. — С таким подходом долго не проживешь. Даже под защитой Дамблдора. — Да и человеком тогда уже трудно будет назвать, — дополнила Нарцисса. — Люпин — лучший учитель защиты от темных искусств, — заявил Дин Томас, и со всех сторон послышался одобрительный шепот. — Это точно, — горячо подтвердила Джинни. Снейп еще пуще засверкал глазами. — Вам легко угодить. Люпин не утруждает вас домашними заданиями, — Нет, надо задолбывать учеников, превратить уроки в кабинет пыток и вести себя, как моральный урод. Замечательный пример преподавания. Что дети выучат и как на них подобное скажется? — едко заметила Лили. — Никак, — с холодной усмешкой ответил Снейп. — Уверен? а с красными колпаками и водяными справится и первокурсник. Сегодня мы будем проходить... Снейп перелистал учебник и раскрыл последний параграф. — ...оборотней. Джеймс нахмурился. Теперь ясна еще и вторая причина замены именно Снейпом. — Но, сэр, — не сдержалась Гермиона, — до оборотней еще далеко, мы только–только добрались до... — Ты специально это сделал! Снейп хмыкнул. — Мисс Грейнджер, — ледяным голосом осадил Гермиону Снейп, — мне кажется, учитель здесь я, а не вы. — Это спорно, — хмыкнул Блэк. Откройте учебники на странице триста девяносто четыре. — Снейп снова обвел взглядом учеников. — Вы слышите, что я сказал! Недовольно бурча и переглядываясь, класс открыл книги. — Кто мне скажет, чем оборотень отличается от обычного волка? — Я могу сказать, чем Снейп отличается от человека. Все молчали. Гермиона, как обычно, подняла руку. — Ну, кто? — Снейп скривил губы, не удостоив Гермиону даже взглядом. — Ваше молчание, как видно, означает, что профессор Люпин не объяснил вам даже основных различий между... — Ага, не объяснил то, к чему еще и близко не подошли, — Альбусу все меньше и меньше начинал нравиться свой тезка. — Вам же сказали, — не удержалась Парвати, — что до оборотней мы еще не дошли... — Молчать! Так-так. Вот уж не думал, что есть третьекурсники, которые не умеют отличить оборотня от волка. Вы так отстали! Надо будет сообщить об этом профессору Дамблдору. — Да сообщай, — фыркнул Фред, — Дамблдору-то какое дело! Он прекрасно знает о вашей вражде. — Сэр, — Гермиона не опускала руки, — оборотень отличается от простого волка очень немногим. Нос оборотня... — Мисс Грейнджер, вы уже второй раз выскакиваете с ответом, когда вас не вызывали, — перебил ее Снейп. — А вы второй раз предъявляете глупую и необоснованную претензию. — За то, что среди вас имеется столь докучливая всезнайка, лишаю Гриффиндор еще пяти очков. — Северус, это возмутительно! — Лили, ты только сейчас это поняла? — насмешливым тоном спросил Джеймс. — Не просто так мы ж его невзлюбили. Гермиона залилась краской, опустила руку и, едва сдерживая слезы, уставилась в парту. Каждый в классе хоть раз назвал Гермиону всезнайкой, Рон, тот и вовсе повторял это раза два в неделю, но Снейпа так не любили, что бросали на него пылающие от гнева взгляды. — Вы задали вопрос, Гермиона знает на него ответ, — не выдержал Рон. — Зачем спрашивать, если ответ не нужен! — Это очень смело с вашей стороны, мистер Уизли, — сказала МакГонагалл. Весь класс притих: Рон перегнул палку. — Но тем не менее, был абсолютно прав. Снейп медленно подошел к Рону, приблизил к нему лицо. — Вы будете наказаны, Уизли, — прошипел он. — И если вы еще когда-нибудь позволите себе критиковать мой стиль преподавания, то очень пожалеете. Я вам это обещаю. — Ваш стиль преподавания недопустим, Северус, — сказала МакГонагалл. До конца урока никто больше не проронил ни слова. Ученики скрипели перьями, конспектировали параграф об оборотнях. Снейп ходил от парты к парте, читая записи, сделанные на уроках Люпина. — Объяснение никуда не годится, — Ну так продиктуй верное. — то и дело слышались его замечания. — Неверно, ползучие водяные живут в Монголии... Профессор Люпин поставил за это четыре? — Все ясно. Цель его урока — унизить Люпина и пройтись по нелюбимым ученикам. Я бы пожалел и двойки... — А нам все равно, чего бы ты пожалел или нет, — не выдержала уже Лили. Поведение ее бывшего друга шокировало до глубины души. Словно это совсем другой человек. Не тот, которого она много лет назад знала. Снейп задержал всех после звонка. — Домашнее задание к понедельнику: написать два свитка о том, как распознать и обезвредить оборотня. Давно пора взять вас в руки. Уизли, останьтесь, я назначу вам наказание. — Гад ты Снейп, гадом был, гадом и остался, — с отвращением сказал Сириус. — Ты ответишь за это, Блэк, — пообещал ему Снейп. — Посмотрим, Нюниус, — злорадно оскалился Бродяга. — Опять втроем на одного? — Нет. Тет-а-тет. Отойдя от класса на безопасное расстояние, класс стал горячо обсуждать случившееся на уроке. — Конечно, он метит на место Люпина, но он никогда еще не позволял себе говорить в таком тоне о других преподавателях защиты! — сказал Гермионе Гарри. — Чего он так взъелся на Люпина? — Ответ, на самом деле, прост. Может, из–за того боггарта? — Я не настолько мелочный. — Уже сомневаюсь. — Не знаю. — Гермиону явно беспокоила какая–то мысль. — Очень надеюсь, что профессор Люпин скоро поправится... — Все мы надеемся, — сказал Джордж. Рон догнал их минут через пять, клокоча от злобы. — Знаете, что этот... (он так обозвал Снейпа, что Гермиона укоризненно воскликнула: «Рон!») — Что бы ты там не воскликнул, Рон, ты абсолютно прав, — сказал ему Сириус. заставил меня делать? — Ну? Чистить утки в больничном крыле! И без волшебства! — Рон сжал кулаки. — Да-с… — поджал губы Джеймс-Сириус. — И ты, Ал, гордился тем, что был назван в честь НЕГО? — Я уже сомневаюсь насчет этого, — признался его младший брат. — Почему Блэку не пришло в голову спрятаться в кабинете Снейпа? — Учту. Прикончил бы его, и все бы ему только спасибо сказали. — Хорошая идея, в следующий раз я так и сделаю. Проснулся Гарри очень рано, еще не светало. Он подумал, что его разбудил вой ветра. Но тут ощутил затылком холодное дуновение и резким движением сел. Рядом с ним висел полтергейст Пивз и изо всех сил дул ему в ухо. — Оказывается, он и сам что-то может придумывать! — Ты что, спятил?! — рассердился Гарри. — Давно уже, если ты не заметил, — хмыкнул Рон. Пивз надул щеки, издал непристойный звук и, кувыркаясь, вылетел из спальни. Гарри потянулся за будильником: половина пятого. — Рань-то какая! — воскликнула Лили-Луна. Проклиная Пивза, он лег и повернулся на бок, пытаясь заснуть. Но теперь уже ему мешала разбушевавшаяся стихия: раскаты грома, вой ветра за окнами, скрип деревьев в Запретном лесу. Еще несколько часов, и он будет носиться над полем, сражаясь с бурей... — Хозяин и собаку-то в такую погоду не выпустит, а они тут матч собрались проводить! — возмущалась Лили. — А если молния попадет в быстро двигающуюся метлу? Что тогда? — Летальный исход, Лили, летальный исход. — Не смешно, Джеймс! Да, теперь уже не заснешь. Гарри встал, оделся, взял свой «Нимбус-2000» и тихонько пошел к двери. Едва Гарри открыл дверь, мимо ног метнулось что–то пушистое. Он нагнулся и успел схватить Живоглота за кончик хвоста. — А ведь Рон, похоже, прав. — Гарри выволок кота за дверь. — В замке полно мышей, их и лови. — Там крысы обычные, а это самая настоящая крыса, — сказал Блэк. — И он ногой отправил кота вниз по винтовой лестнице. — Гарри! — Укорила его Лили. — За что ты так со зверем? — Оставь Коросту в покое! В гостиной буря была слышнее. Но матч все равно состоится: из-за таких пустяков матчи не отменяют. — Ни фига себе пустяк, — присвистнул Скорпиус. — Погода явно нелетная, — сказал Уран. Гарри, однако, забеспокоился: вспомнил Седрика Диггори. Они с Вудом недавно встретили его в коридоре. Диггори учится на пятом курсе и куда крупнее Гарри. Ловцы обычно маленькие, юркие, но в такую погоду вес Диггори — преимущество, легче противостоять порывам ветра. — Вот тут верно, — согласился Джеймс. Гарри до рассвета сидел в гостиной у камина. Живоглот рвался вон из гостиной, и Гарри то и дело вскакивал — Короста явно подвергалась опасности. — Знал бы, не беспокоился бы так о ней, — сказал Гарри. Время тянулось медленно. — Закон подлости, — хмыкнул Джеймс-Сириус. Наконец, кажется, пора завтракать. Гарри пошел к портрету. — Обнажи меч, жалкий трус! — заорал на него сэр Кэдоган. — Милый портрет. — Да ну вас! — отмахнулся Гарри и зевнул. В столовой Гарри взял большую тарелку овсянки и, ложка за ложкой, понемногу приходил в себя. Дошла очередь до тоста с джемом, и тут появилась вся команда. — Сегодня круто придется! — Вуд сидел за столом, не притрагиваясь к еде. — Даже слишком круто, — сказал Гарри. — Будет тебе, Оливер, — пыталась успокоить его Алисия. — Не сахарные, не растаем. Ливень как ливень. — С молниями и дементорами в добавок, — не согласился Джордж. Но такого ливня давно не было. Вся школа спешила на матч. Бежали через луг, нагнув головы навстречу свирепому ветру, рвавшему из рук зонтики. Перед раздевалкой Гарри увидел Малфоя, Крэбба и Гойла, укрывшихся под одним большим зонтом. Они смеялись, тыча пальцами в его сторону. — Недоразвитые дауны, — фыркнула Джинни. Переодевшись в алую гриффиндорскую форму, команда ждала от Вуда обычного напутствия, он начал было говорить, в горле у него булькнуло, он покачал головой и взмахом руки пригласил команду на поле. Ветер сшибал с ног. — Ну и ветрище! Близкие раскаты грома заглушали крики болельщиков. Очки Гарри заливало дождем. Как тут разглядеть крошечный снитч? — Да никак. Состязание чисто на удачу, — усмехнулся Рон. На противоположной стороне поля появились канареечно–желтые пуффендуйцы. Капитаны обменялись рукопожатием. Диггори дружелюбно улыбнулся, а Вуд только кивнул, словно у него свело челюсть. — Нервничает, — сказал Поттер-старший. — По метлам! — прочитал Гарри по губам мадам Трюк. Гарри дернул ногу, грязь громко чавкнула, и он оседлал свою верную метлу. Мадам Трюк поднесла к губам свисток, сквозь шум дождя раздался далекий–далекий свист. И четырнадцать игроков взмыли в воздух. Через пять минут Гарри продрог до костей и вымок — нитки сухой нет, товарищей по команде не различишь, а снитча и подавно не видно. — Весело было, — вспомнил Фред. — Даже мы бладжеров не видели. — А я и с зачарованными очками плохо мог видеть, — признал Гарри, вспомнив тот матч. Гарри носился туда–сюда, мимо мелькали красные и желтые пятна. Что происходит, какой счет, непонятно — голос комментатора утонул в вое ветра. Вместо болельщиков — море мантий и истерзанные зонты. Уже два раза Гарри чуть не сбил с метлы бладжер: из-за воды, заливающей стекла очков, Гарри не заметил его приближения. Лили напряглась. Сколько уже длится игра? Метлу все труднее держать прямо. Небо быстро темнеет, как будто ночь решила наступить раньше. Пару раз Гарри чуть не налетел на кого–то. Свой или чужой? Из-за плотной пелены дождя не разберешь, да и форма на всех намокла, хоть выжимай. При первой вспышке молнии раздался свисток судьи. Расплывчатая фигура Вуда махала рукой, веля приземлиться. Джеймс-Сириус в замешательстве нахмурился. Гарри спикировал вместе с остальными в огромную лужу. — Я взял тайм–аут! — прокричал Вуд — Бежим вон туда! — Лучше бы ты игру отменил, — сказала Лили. — Нельзя, Лили. Даже если кто-то умрет. — Бред не говори, — рассердилась Поттер, — и не упоминай об этом, и так страшно. На краю поля торчал огромный зонт. Укрывшись под ним, Гарри снял очки и протер их майкой. — Кто ведет? — Мы, оторвались на пятьдесят очков, — Ну слава Мерлину, — сказала Лили-Луна. — ответил Вуд. — Скорее лови снитч, а то придется играть ночью. — Этого еще не хватало. — Из-за этих очков я ничего не вижу! — Гарри в отчаянии потряс очками. Откуда ни возьмись, вынырнула сияющая Гермиона, натянув на голову капюшон. — Я кое–что придумала, Гарри. Дай сюда очки. — Кстати, спасибо огромное тебе за это, — еще раз поблагодарил Гарри Гермиону. Та смутилась. — Всегда пожалуйста. И не успел никто рта раскрыть, как она схватила очки, трижды стукнула по ним волшебной палочкой, крикнула: — Импервиус! — и вернула очки Гарри. — Держи. Они теперь водоотталкивающие. Вуд чуть не бросился ее целовать. Гермиона побежала на трибуну. — Молодец! — крикнул он ей вдогонку. И приказал команде: — Взлетаем! Заклинание сделало свое дело. Гарри занемел от холодной, мокрой одежды, но зато видел все. —Эх, еще бы согревающие чары... — вздохнул Сириус, — А на каком курсе их учат? — На четвертом, — ответил ему Римус. — Странно тогда. Что ж никто из остальной команды не додумался их применить. Словно открылось второе дыхание, он уверенно вел метлу сквозь воздушные вихри, ища глазами снитч, легко уклонялся от бладжера и нырял под Диггори, когда тот мчался навстречу. Снова громыхнуло, блеснула раздвоенная молния. Играть становилось опасно, надо скорее поймать снитч! — А может лучше игру отменить, пока не поздно? Гарри развернул метлу и помчался к середине поля; новая вспышка осветила трибуны, и Гарри увидел в пустом верхнем ряду, на фоне неба неподвижную фигуру огромного лохматого пса. — Не удержался. Закоченевшие руки Гарри скользнули по мокрому древку метлы, и он провалился метра на два вниз. Тряхнул головой, откинул волосы и глянул на трибуны — собака исчезла. — Я ж не дурак. — Гарри! — истошно завопил Вуд от колеса. — Гарри! Сзади! — Что там? — не на шутку перепугалась Лили. А вдруг это бладжер? Тогда Гарри точно не успеет увернуться и... Гарри оглянулся. Седрик Диггори несся вверх, между ними висел крохотный золотой шарик. — А… Гарри словно ударило молнией, он прижался к древку и ринулся вниз. — Давай же, давай! — хрипел он. — Быстрее! И вдруг произошло что–то странное. — Что именно? — Лили уже начало казаться, что ее сердце не выдержит этой книги. А ведь ее ждут еще четыре. На стадионе воцарилась мертвая тишина. Ветер дул с той же силой, но беззвучно, словно звук кто–то выключил. — Не нравится мне это, — пробормотал Джеймс. Или Гарри внезапно оглох? Знакомая леденящая волна ужаса захлестнула его и пронзила насквозь: внизу по полю что–то двигалось… — Дементоры, верно. — Что?! — В ужасе воскликнула Лили. — А они-то что там делают? Гарри забыл про все на свете, оторвал взгляд от снитча и глянул вниз. Около сотни дементоров устремили к нему задранные вверх скрытые капюшонами головы. Грудь у Гарри словно охватило ледяным обручем. И он снова услышал… кто–то кричит… голос женщины... «Только не Гарри, пожалуйста, не надо!» «Отойди прочь, глупая девчонка... Прочь...» Джеймс понял, кто это. Люпин и Сириус постарались не показывать свои эмоции. «Пожалуйста, только не Гарри... Убейте лучше меня, меня...» Лили и Волдеморт одновременно вздрогнули. Гарри оцепенел, белый туман клубился перед глазами... Что он делает? Куда летит? Он должен помочь... ее убьют, ее... — Уже поздно, Гарри, слишком поздно, — печально вздохнул Сириус. — Я виноват. — Сириус, нет. Твоей вины нет здесь! — попытался переубедить крестного Гарри. — А чья ж еще? — Невесело хмыкнул он. — Это я предложил сменить Хранителя, и только на мне лежит ответственность за смерть твоих родителей. — Сириус, — Джеймс положил руку на плечо друга. — Это решение было нашим коллективным. Ты не виноват. Никто не знал, что Питер способен вытворить такое. Сириус резко схватил Джеймса за запястье, твердо сжав собственную ладонь. Он словно боялся, что тот сейчас исчезнет, а все это окажется сном, где воображение решило поиздеваться над ним, измученным дементорами Азкабана. Гарри падал все ниже, ниже сквозь ледяной туман. «Пожалуйста, только не Гарри, пощадите...» Плач женщины... чей–то пронзительный хохот... — Словно плохая запись. — Повезло еще, что земля мягкая. — Я подумал — все, конец. А у него даже очки не разбились. — Вот не нравятся мне эти реплики, — пробормотала Лили. Гарри слышал чьи–то голоса, шепот. И ничего не понимал. Где он? — В Больничном крыле, — ответил Рон. Как сюда попал? — Упал, — продолжил отвечать на вопросы Уизли. Что перед тем делал? — А вот этого не знаю. Болело все, как будто его сильно избили. — Никогда ничего более страшного не видела. Ничего более страшного... страшные черные фигуры в капюшонах... холод... крик... Гарри открыл глаза: он лежит в больничном крыле, вокруг его команда, все с головы до ног в грязи. Тут же и Рон с Гермионой, мокрые, словно только что из пруда, где купались в одежде. — У тебя интересные сравнения, — хихикнула Гермиона. — Как ты, Гарри? — спросил Фред. — Жив — и слава Богу! — махнул рукой Гарри. — Ничего подобного, — буркнула недовольная Лили. Он был бледен как полотно, это не могли скрыть даже потоки грязи. В воображении у Гарри проносились картинки. Молния... лохматый пес... золотой снитч... дементоры... — Что случилось? — Гарри вдруг сел в постели, и у всех перехватило дыхание. — Ты упал, — коротко объяснил Фред. — Метров с двадцати. — С двадцати! — нервно рассмеялся Рон. — С километров двух, не меньше. — Он оглядел друзей, которые согласно закивали. — Мы думали, ты умер. — Алисию до сих пор била дрожь. Гермиона всхлипнула, глаза у нее были красные. — А как же матч? Будем переигрывать? — Нет, конечно. Все молчали. Правда навалилась тяжелым камнем. — Мы что, проиграли? — прошептал Гарри. — Да. — Ничего, полезно иногда проигрывать, — сказал Джеймс. — Диггори поймал снитч, — сказал Джордж. — Сразу после того, как ты упал. Он сначала ничего не понял. Посмотрел вниз и увидел тебя на земле. Он тут же попросил не засчитывать им победу, хотел переиграть матч. — Сразу видно: пуффендуец, — фыркнул Люциус. Но все было честно. Даже Вуд признал. — А где Вуд? — Гарри только что заметил, что Вуда нет. — Кстати, — согласился Альбус. — В душе, — ответил Фред. — Наверное, хочет утопиться. — Даже так! Какой эмоциональный! Гарри спрятал лицо в коленях, запустив пальцы в волосы. Фред взял его за плечо и легонько потряс. — Ладно тебе, Гарри, ты никогда еще не упускал снитч! — Успокойся, Гарри, поймаешь еще, — попытался подбодрить сына Сохатый. — Надо же когда-нибудь и упустить, — рассудительно заметил Джордж. — Можем еще отыграться, — заметил Фред. — Мы проиграли сто очков, так? Значит, если пуффендуйцы проиграют Когтеврану а мы у Когтеврана выиграем. Ну, и у слизеринцев... — Пуффендуйцам надо проиграть с разницей в двести очков, — Что мало вероятно. Даже при учете, то играют со слизеринцами, — покачал головой Скорпиус. — уныло возразил Джордж. — А если они еще и побьют когтевранцев... — Да нет, Когтевран им не по зубам. А вот если Слизерин продует Пуффендую... — Пффф... — фыркнул Малфой, — такого никогда не будет. — Напомнить? — Что, все-таки выиграли? — заинтересовался Джеймс. — Все узнаете скоро. — Все будет зависеть от очков. Как ни считай, сто очков нам придется... Гарри лег, не говоря ни слова. Проиграли... Он первый раз проиграл матч. Проиграл... Минут через десять пришла мадам Помфри и распорядилась всем оставить палату. — Мы еще зайдем, Гарри, — пообещал напоследок Фред. — И не терзай себя, ты все равно лучший ловец. Такого у нас никогда не было. — И все-таки команда у них хорошая. Дружная, — признала Лили-Луна. — Точно. И вся команда, оставляя за собой грязные следы, вышла из палаты. Мадам Помфри с недовольным видом закрыла за ними дверь. Рон с Гермионой подошли поближе к кровати. — Видел бы ты, как рассердился Дамблдор, — прерывающимся голосом сказала Гермиона. — Я никогда его таким не видела. Ты стал падать, он выбежал на поле, махнул палочкой, и падение замедлилось. Потом он нацелил палочку на дементоров. Из нее вылетело серебристое облако, дементоров как ветром сдуло... Он был вне себя от ярости, что они вошли на территорию… — Дамблдор наколдовал носилки и положил тебя на них, — перебил Рон. — Носилки сами тебя несли, а он шел рядом до самой школы. Все думали, что ты... — Нет, этого не будет. Никогда, — отрицала Лили. Рон замолчал, но Гарри его не слушал. Он думал о том, что с ним сделали дементоры, о голосе... Потом взглянул на Рона и Гермиону и опомнился. Он прочитал у них в лицах такую тревогу, что тут же принялся лихорадочно искать нейтральную тему для разговора. — А где моя метла? — спросил он. Рон с Гермионой переглянулись. — Где она? Ее подобрали? — Она, понимаешь... ее отнесло ветром, — издалека начала Гермиона. — Вот не нравится мне это, — осторожно сказал Джеймс. — И что? — И она упала... понимаешь, Гарри... угодила прямо в Гремучую иву. Поттер-старший поморщился. Да уж... Неудачно получилось. У Гарри сжалось сердце. Гремучая ива — страшное дерево. Она одиноко высилась посередине луга и крушила все, что попадалось под удары ее ветвей. — И что? — Гарри со страхом ждал ответа. — Ну, ты ведь знаешь ее, — ответил Рон. — Она всегда дает сдачу. — Не повезло. — Профессор Флитвик только что принес твою метлу, — едва слышно сказала Гермиона, нагнулась, подняла с пола мешок и вытряхнула на постель кучку щепок и поломанных прутьев — все, что осталось от верного «Нимбуса–2000», непобедимого, но в конце концов все–таки потерпевшего поражение. — Прости, — сказал Сириус. — Тебе не за что извиняться, — твердо сказал Гарри.
460 Нравится 382 Отзывы 284 В сборник Скачать
Отзывы (382)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.