16. Магниты
28 ноября 2019 г. в 16:39
Примечания:
С законами физики не поспоришь...
В награду за то, что гости и жители округи Хорсфилда днём ранее стойко выдержали разбушевавшуюся стихию, природа сегодня была более чем благосклонна к ним. Небо было ясным, солнце согревающим, а ветерок освежающим. Мистер Паркер завтракал неподалёку от гостиницы, в которой остановился, в колоритном заведении, каких не сыскать в большом городе. Белые стены грубой отделки, деревянные балки, пересекающие комнату по периметру и массивные оленьи рога на стене. Хозяева таверны были в то же время и её работниками. Мужчина был славным поваром, его жена — счетоводом, а дети с воодушевлением принимали заказы. Так как не все сделки по покупке и продаже лошадей были завершены, гостей в заведении было много. Компанию Сидни составлял его давний друг. Они сидели за столиком в углу, где могли вести спокойную беседу. Выслушав рассказ мистера Паркера, мистер Вайз сказал: «Да, мой друг, твоя нынешняя история поразила меня куда больше, чем та, которой ты поделился со мной десять лет назад... Когда я прочел твоё письмо, я практически ничего не понял, кроме того, что тебе срочно нужны деньги, много денег. Уж слишком кратким оно было, но сейчас ты внёс ясность... Нет, это невероятно! Как далеко ты бы отправил человека, который посмел бы тебе тогда сказать, что через десять лет ты повторно обручишься с Элайзой, но будешь всеми силами искать способ разорвать помолвку! (Похоже на изощрённую месть, ты не находишь?) При этом сходя с ума по некой мисс Хейвуд, которой на тот момент сколько было, лет десять?» «Да, около того. Я был юн и глуп, не замечал очевидных вещей», — горько усмехнулся Сидни и продолжил: «Принимал желаемое за действительное. А Элайза уже тогда была такой: расчётливой и по сути бесчувственной. Как быстро её сладкие речи сменились на сдержанные извинения. Если бы кому-нибудь удалось тогда убедить меня, что спустя годы я встречу свою настоящую любовь, если бы я увидел хоть краткий миг моего будущего с Шарлоттой, хоть на мгновение почувствовал то, что чувствую сейчас, я бы не обозлился так на этот мир, я бы ждал Её... Да кого я обманываю, я был глупцом и скотиной ещё в начале этого лета. Как Шарлотта вообще выдерживала меня в то время?.. Если бы можно было повернуть время вспять, я бы попросил её руки гораздо раньше, чем собирался это сделать...». «А если бы трагедия в Сэндитоне всё равно произошла, что бы ты тогда делал?», — решил уточнить Кристофер. Не задумываясь, Сидни ответил: «Почему-то мне кажется, что события пошли бы по другому пути, а даже если нет, вместе мы бы что-нибудь придумали... Ты не представляешь, какая Она...». «Я тебя понял. В любом случае, сейчас нет смысла думать о прошлом, у нас есть настоящее и мы можем влиять на будущее. Собственно, что нам и предстоит сделать завтра», — обсудив детали ожидаемой встречи, мужчины расплатились и пошли к выходу из заведения. Уже на пороге Сидни оглянулся и ещё раз взглянул на семью хозяина таверны, улыбнувшись чему-то в своих мыслях, он вышел на улицу за своим другом. Посмотрев на часы, Кристофер сказал, что его ждут дела, пожелал им обоим удачи и, уже уходя, вдруг остановился и добавил с хитрой улыбкой: «Надеюсь получить приглашение на свадьбу», — увидев на лице Сидни картину замешательства, мистер Вайз рассмеялся и закончил фразу: «На свадьбу, на которой ты будешь иметь честь представить мне миссис Шарлотту Паркер», — на такой ноте Кристофер и откланялся, оставив друга стоять посреди улицы, завороженного последними словами и возникшим видением.
Усилием воли Сидни вернул себя на деревенскую улочку и понял, что ему нужно идти в противоположном направлении. Резко развернувшись, он с кем-то хлёстко столкнулся...
«Мисс Хейвуд, Вы всё ещё здесь, не уехали...», — завороженность и счастливые видения, не успевшие далеко улететь, вновь вернулись к нашему герою, отражаясь яркими огоньками в его темных глазах. «Мистер Паркер, добрый день! Простите, я засмотрелась на витрину и не видела Вас», — Шарлотта была сама не своя, почти не в силах выдержать его взгляд. Такая встреча в её планы явно не входила. «Да, мы уезжаем завтра на рассвете. А..Вы? Ещё долго пробудете в Нортгемптоншире?», — собравшись, сказала Шарлотта. «На днях я собираюсь вернуться в Лондон, как только закончу дела здесь. Чтобы вскоре отправиться вслед за Вами по любезному приглашению Ваших друзей», — Сидни не стал спрашивать, что Шарлотта думает по этому поводу, так как страшился её ответа. А мисс Хейвуд постаралась сдержать улыбку, проведя взглядом нижний полукруг. «Вы гуляете одна?», — Сидни не сводил с неё глаз. «И да, и нет. Леди Сьюзен и миссис Олдридж уговорили меня пройтись вместе с ними по магазинам, уверяя, что в таких деревушках иногда можно случайным образом найти самое ценное...», — Шарлотта оглянулась по сторонам: «Полагаю, сейчас они в магазине шляпок или в лавке лент на другой стороне. А я...» «А Вашему вкусу более подходит другое времяпрепровождение», — с улыбкой закончил за неё Сидни, смотря на Шарлотту исподлобья. «Да, так и есть», — мисс Хейвуд было приятно, что Сидни знает её. Шарлотта даже смогла наконец расслабиться и рассмеялась: «Если говорить честно, к настоящему моменту я поняла, что потеряла своих спутниц из виду достаточно давно, хотя как такое могло произойти в такой небольшой деревушке — загадка... И я уже собиралась возвращаться в Хорсфилд одна, когда встретила Вас. В конце концов, они взрослые дамы и смогут сами о себе позаботиться. Как Вы считаете, мистер Паркер?» Сидни заметил, что со вчерашнего вечера произошла какая-то перемена в манере обращения Шарлотты к нему, это и озадачивало, и радовало его. «Соглашусь с Вами. И в таком случае, мы можем предпринять последнюю попытку найти их вместе, как Вы думаете? А в случае неудачи я провожу Вас в Хорсфилд», — Сидни чувствовал душевный подъём. «Хорошо», — только и ответила Шарлотта.
Сидни и Шарлотта честно следовали своему плану, заглядывая во все окна магазинов по обеим сторонам улицы и заходя в те, где не было открытых витрин. И к немалому, но тщательно скрываемому удовольствию обоих, они так никого и не нашли.
Путь до Хорсфилда по прямой составлял пару километров, но они пошли извилистой дорогой. Если на деревенских улицах они смело обменивались впечатлениями об увиденных сувенирах, причудливых вещицах, притягательном запахе корицы из булочной и других мелочах, попадавшихся им на пути, то теперь, окутанные природой, они поутихли. Но это была не тягостная тишина, а спокойная и уютная. Такая, когда слова уже не нужны. Она была дана им ласковой осенью на пробу, совсем ненадолго, так как им ещё предстояло многое сказать друг другу и не только в тот день. Так они продолжали идти среди обнимающих их деревьев, слегка соприкасаясь плечами при каждом шаге, отойти же друг от друга чуть дальше они бы не смогли и не хотели.
Погода в межсезонье, как известно, непредсказуема. Вот и сейчас, подул ветер, заставивший Шарлотту обнять себя руками. Не спрашивая разрешения, Сидни накинул ей на плечи свой сюртук. Шарлотта и не думала раньше, что тяжесть одежды может быть такой приятной. Поблагодарив, она вцепилась своими пальчиками в лацканы, как будто кто-то невидимый грозился его отобрать. Но это были ещё не все сюрпризы. Вместе с холодом ветер пригнал низкие чернильные тучи, по краям слегка размазанные акварелью, которые не преминули разверзнуться прямо над ними. До Хорсфилда было ещё далеко, точнее они слабо представляли в каком направлении он находится. Но за холмом виднелась крыша охотничьей сторожки.
До неё им пришлось бежать, на это время Сидни взял Шарлотту за руку.
Отдышавшись, они осмотрелись. В домике было пыльно, но чувствовалось, что он не заброшен. Возле камина лежали дрова, что сейчас было весьма кстати. Сидни развёл огонь, его отсветы подарили ощущение уюта. Шарлотта сняла с себя сюртук и своё пальто, её платье не успело промокнуть. Только с кончиков её волос, выбившихся из-под шляпки, — тонкими ручейками стекала дождевая вода. Шарлотта решила ускорить этот процесс, сняв шляпку и скрутив волосы в тугой жгут. Только сейчас она обратила внимание, как выглядит мистер Паркер. Картина ей понравилась настолько, что она предпочла отвернуться. Его белая рубашка промокла полностью и теперь прилипала к телу, просвечивая большую часть торса. С мокрых волос по его лицу стекали капли воды. Несмотря на то, что Шарлотта уже смотрела в противоположную сторону, описанный вид всё ещё был как будто перед её глазами, а память предательски подсовывала схожие воспоминания. «Мистер Паркер», — не узнавая свой голос, заговорила Шарлотта: «Вы рискуете подхватить воспаление лёгких. Вам необходимо снять и просушить Вашу одежду». Наконец, посмотрев на себя, Сидни понял, почему Шарлотта стоит к нему спиной. «Вы правы, благодарю за заботу, я так и сделаю», — ответил Сидни. Шарлотта, кажется, уловила в его интонации смешок. И ей самой вдруг стало очень смешно: «Мистер Паркер, Вы понимаете, что если хотя бы о половине наших с Вами ситуаций наедине стало известно обществу, моей репутации пришёл бы неминуемый конец». Сидни, поглядывая на неё, усмехнулся: «Такой, как эта — хватило бы одной, смею полагать». «Вы несказанно добры, мистер Паркер», — ответила Шарлотта. «А Вам несказанно везёт, мисс Хейвуд, Вы снова полностью одеты», — развеселился Сидни, пройдясь по ней взглядом. «Думаю, нам пора сменить тему разговора. У Вас есть свежие новости из Сэндитона?», — нашла перспективный вопрос Шарлотта. «Да, из первых уст. Я приехал оттуда», — Сидни был согласен, что предыдущая тема начинала таить опасность.
Шарлотта присела на край скамьи, стоящей у камина, Сидни зеркально сел с другой стороны. «Я рада, что Вы находите время навещать Трафальгар-хаус», — искренне произнесла Шарлотта. «Мне нужно было собраться с мыслями. И в этом плане поездка оказалась более чем успешной. Месяц терний в Лондоне против спасительной недели в Сэндитоне», — Сидни говорил с ней полунамёками, боясь спугнуть удачу. «Я абсолютно не понимаю, как в Лондоне, с его суетливостью и миллионом жителей, можно вообще мыслить здраво...», — согласилась на свой лад с его выводом Шарлотта. «Вы бы не хотели там жить, правильно я понимаю?», — зная ответ, спросил Сидни. «Жить? Нет, точно нет. Миссис Дарси убедила меня, что при посещениях Лондон может быть вполне удовлетворителен. Но постоянная жизнь там меня бы удручала...», — не скрывая себя, говорила Шарлотта. «Да, я Вас понимаю. Я тоже так и не нашёл себе места в Лондоне, хотя прожил там не один год», — вторил ей Сидни. «А как дела у Джорджианы? Я совсем ничего не знаю о ней...», — спросила Шарлотта с сожалением. «С переменным успехом... Только она не в Сэндитоне, я забрал её в Лондон после Вашего отъезда. Компания сестёр Бофор ей все равно была не по вкусу. Последовал Вашему совету и приглядывал за ней лично. Джорджиана сейчас в нашем лондонском доме», — поделился Сидни. «А с кем же она сейчас там?», — переживая, спросила Шарлотта. «С гувернанткой, кажется, они нашли общий язык за прошедший месяц», — пояснил Сидни. «Хорошо, я рада это слышать. Я тоскую по Джорджиане, хотя с ней и было нелегко временами... О, а Вы застали в Сэндитоне мою сестру, Элисон? Я ещё не получала от неё ответного письма», — с воодушевлением спросила Шарлотта. «Да, мы познакомились. Мне даже интересно, упомянет ли Ваша сестра обстоятельства нашей встречи в своём письме к Вам?», — добродушно сказал Сидни. «Какие обстоятельства?», — недоуменно спросила Шарлотта, чуть не повернувшись, но вовремя опомнившись. Сидни улыбнулся: «Дело в том, что я был уверен, что это Вы, когда служанка сказала, что мисс Хейвуд в кабинете. А когда понял, что ошибся, сказав что-то невнятное, просто ушёл. Не ведал я тогда, что судьба приготовила мне настоящий подарок здесь, в Норгемптоншире. На тот момент, я вообще не знал, что окажусь в этом графстве». Теперь улыбалась Шарлотта, а тепло разливалось по её телу: «Наша поездка сюда тоже не была запланирована, но так сложилась череда обстоятельств». «Я благодарен каждому из них», — отметил Сидни. «Я тоже», — тихо произнесла Шарлотта, неизвестно донеслись ли эти два слова до его слуха.
Шарлотта почувствовала, что тепло огня все ощутимее убаюкивает её. Не выдержав, она зевнула, сказывалась бессонная ночь. «Вы засыпаете? Прилягте, Вам будет удобнее, а я посторожу Ваш сон. Дождь пока не думает заканчиваться», — договорил Сидни, посмотрев в окно. Предложение было заманчивым и Шарлотта не смогла отказаться. Так как основной удар принял на себя сюртук, её пальто уже достаточно просохло и ему передалось тепло камина. Положив его на кровать, Шарлотта легла и свернулась калачиком, тут же провалившись в сон. А для Сидни наступили блаженные часы наблюдения за ней, спящей. Её размеренное глубокое дыхание, временами подрагивающие ресницы и касающаяся губ улыбка стали квинтэссенцией его притяжения к Шарлотте. Он благословил сорвавшийся на них дождь не раз.
Когда Шарлотта проснулась, было около четырёх часов дня, погода снова повернулась к Хорсфилду своей солнечной стороной. Мисс Хейвуд была укрыта уже высохшим сюртуком, а перед ней сидел Сидни, прикрыв глаза. Его одежда тоже просохла и была снова на нём. Но Шарлотте не удалось полюбоваться им, стоило ей пошевелиться, как он вышел из дремоты: «Мисс Хейвуд, Вы уже проснулись? Выспались?» «Да, благодарю, мне спалось спокойно. Полагаю, нам пора идти. Меня, скорее всего, уже потеряли», — ответила Шарлотта.
Выйдя из сторожки и определившись с приблизительным направлением, они снова шли, не нарушая тишины некоторое время.
Посмотрев на Шарлотту и прочистив горло, Сидни все же заговорил: «Мисс Хейвуд, я отдаю себе отчёт, что сейчас рискую всё испортить, но нам необходимо вернуться ко вчерашнему разговору, а точнее Вашим последним словам...» Шарлотта посмотрела на него из-под полей шляпки. Сидни уловил некоторую тревогу в её взгляде, но тем не менее продолжил: «Ваши слова о ней... Вы заблуждаетесь насчёт её отношения ко мне, ей движет...», — Сидни не успел договорить, потому что Шарлотта внезапно остановилась. «Что такое?», — спросил Сидни, внимательно разглядывая эмоции на её лице. Шарлотта глянула на него и снова отвела взгляд: «Сначала мой отец сказал мне, что повсеместные отказы Вам выглядят крайне подозрительно, потом...» Сидни задохнулся: «Что? Ваш отец? Он знает обо всём? Он же теперь никогда...» «Никогда что?», — снова посмотрела на него Шарлотта. Сидни справился с эмоциями: «Ничего, продолжайте». Смотря куда-то вниз, Шарлотта выдохнула и сказала: «Вчера вечером леди Сьюзен дала мне понять, что повинен в этом тот же человек, который в итоге... помог выправить ситуацию». Повисла тишина. Лицо Сидни постепенно приобретало багровый оттенок. А затем грянул гром и молнии, но не на небесной глади, а здесь, на земле — в метре от Шарлотты. Она содрогнулась от звука его металлического голоса: «Что? Как? Как она посмела?», — ходя из стороны в сторону, резко взмахивая руками, он продолжал высказывать: «Какого черта она лезет в мою жизнь?! Ну, конечно, теперь все складывается. Я предлагал им самые выгодные условия, а они отводили взгляды, что-то бормоча себе под нос. Трусы! Заискивающие негодяи! Хоть бы кто-нибудь из них обмолвился, в чем дело!», — Сидни дышал часто и тяжело, казалось, он вдыхает не воздух, а расплавленный свинец.
Шарлотте было не впервой видеть Сидни в ярости, но такое буйство эмоций ей ещё не приходилось лицезреть. К тому же совершенно новым было то, что не она была под огнём. Последний факт помогал ей сохранять подобие спокойствия. «А я ещё пытался её жалеть и корил себя за то, что не получается! Она пожалеет о том, что сделала, пожалеет!», — Сидни почти задыхался, ему нужно было отдышаться. Улучив момент, Шарлотта подошла ближе и взяла его за руку. Всё его напряжение в ту же секунду улетучилось, Сидни связал себя взглядом с Шарлоттой. А она тихо проговорила: «Я верю в тебя». Сидни хотел что-то сказать, но Шарлотта остановила его, крепче сжав его руку: «Не надо, не говори ничего. Сейчас время не для слов». Отпустив его руку, Шарлотта отошла на пару шагов и, покружившись на месте, посмотрела на него с улыбкой: «А теперь, мистер Паркер, выполните наконец своё обещание — проводите меня в Хорсфилд!»