Глава 38. Очень много монологов
26 ноября 2019 г. в 11:14
Мисси сидела на кровати, обнимая колени. В ее голове было сражение между здравым рассудком, и новыми непонятными чувствами.
— Зачем он так поступил? — думала Мисси. — Разве так поступают с людьми?
— Он никогда не был серьёзен, а тут вдруг перестал шутить, да ещё сказал мне это.
Под словом «это» Мисси имела ввиду признание вампира в любви.
— Что он хотел услышать в ответ? Что я тоже «это», но я не знаю, что я чувствую по отношению к нему.
— Он заносчивый, временами грубый, но в то же время, он всегда следит за мной и моими эмоциями. Неужели он и вправду меня «это».
(Извините, что врываюсь в повествование, но меня сейчас разорвет. Кто-нибудь любит аниме? Я раньше смотрела и помню такой термин как «цундэрэ»* 😂)
Мисси сидела и воспроизводила в памяти прошедшие события.
— Он же чуть не убил меня в ту ночь. Как он может так спокойно говорить такие вещи? Я, вроде, не похожа на человека, которому нравится, когда его сначала пугают, а потом признаются в «этом».
— Что вообще у него в голове. С чего он взял, что я ему нужна? Неужели всему виной моя внешность, которая так напоминает ему мою бабушку. Я же не она. Я — это я.
Мисси нахмурилась и встала с кровати. Она начала медленно расхаживали взад-вперед по комнате потирая глаза.
— Как он мог оставить меня одну? — вдруг неожиданно подумала девушка и залилась слезами.
— Я не понимаю, раз уж он сказал «это», значит он не должен был оставлять меня. Куда он ушел? Где мне теперь его искать?
Мисси не могла успокоиться. Ей было сложно примириться со своими чувствами, но она понимала, что теперь, без разъяснительной беседы, она не сможет остаться с Дюком просто друзьями.
Примечания:
😈😈😈
*Цундэрэ (яп. ツンデレ) — японский термин для обозначения архетипа героини аниме и манги, характер и поведение которой в повседневной жизни характеризуется термином «цунцун» (яп. ツンツン цунцун, равнодушный, замкнутый, колкий), а затем неожиданно изменяется на «дэрэдэрэ» (яп. デレデレ дэрэдэрэ, томящийся от любви), когда она наедине с неким персонажем.