ID работы: 861710

Стариное сказание

Гет
G
Завершён
41
Размер:
10 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 8 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Девушка лет двадцати, видно, из знатной семьи, спокойно прогуливалась по парку. За ней шел ее провожатый, ведь девушка очень своенравная и всегда делает то, что хочет. По этому парку часто гуляли влюбленные пары, а сама девушка просто мечтала о нормальных отношениях. Звали её Хинамори Амико. Как бы то ни было, ей было совсем не до веселья. Да и кому будет весело, если тебя посватали кому-то без твоего согласия? Теперь же, когда надоел этот парк, она своей грациозной походкой направилась в сторону своего особняка, который находился недалеко от парка, провожатый, естественно, направился за своей госпожой. Подойдя к дому, девушка заметила некоторую странность - лакей находился на улице. Подойдя к нему, она властным тоном спросила: - Почему ты на улице? - Госпожа Асука приказала мне ждать вашего прихода и предупредить, что ваш жених и его мать почтили нас своим визитом, чтобы познакомится с вами. - Что? Обалдели? - возмущалась девушка. - Госпожа Амико, прошу, успокойтесь. Вам нельзя так себя вести, вы же леди! - Успокаивал девушку лакей. - Наплевать. Я матери все выскажу. - Отмахнулась та. Кстати, у Амико был скверный характер. Девушка быстро вбежала в дом, кинула пальто лакею, а сама понеслась в столовую, где по ее предположениям должны были находиться гости и ее мать. Так и было, мать Амико сидела во главе большого стола и попивала кофе, по правую руку от нее сидела кареглазая особа с белоснежными волосами, а рядом с ней темноволосый юноша с голубыми глазами. Вся троица недоуменно смотрела на ворвавшуюся девушку с алыми волосами. Мать Амико поднялась из-за стола и спросила дочь: - Где твои манеры? - Должно быть, я оставила их в парке на лавочке. - Небрежно ответила та. - Да как ты смеешь дерзить? - мать подошла и ударила девушку по руке, а та, в свою очередь, лишь рассмеялась. - S'il vous plaît nous contacter par madame arrêter cette bespridel!* - подала голос мать жениха Амико. Она по национальности француженка, а ее сын наполовину японец и превосходно говорит на обоих языках. - Excusez-moi madame Tsukiyomi du comportement de ma fille*. Извинись, Амико. - Последнюю фразу мать Амико произнесла громко и отчетливо на японском языке. - Ha quelque chose? - спросила девушка на французском языке, чтобы мать ее женишка поняла, о чем она, а после удалилась из комнаты и направилась на второй этаж. Комната Амико была просто роскошна. Белые стены, стол из дерева с резными ножками, большая кровать у стены посредине комнаты, балкон с прекрасным видом на зимний сад и дверь, ведущая в гардероб. Зайдя как раз в эту самую дверь, девушка нашла пышное, короткое, алое платье и такого же цвета туфли на устойчивом каблуке. Переодевшись, юная особа направилась в зал для занятий. Зал был просторный, в алых тонах возле стен стояли диваны с резными ручками и мягкой обивкой, а посредине большой бордовый рояль. Девушка подошла к нему и провела пальцами по крышке. Подняв её, Амико увидела красивые, мраморно-былые клавиши. Сев на табурет, быстро пробежалась тонкими пальцами по клавишам. Амико не была уверена, что хоть что-то помнит, ведь в последний раз она играла на рояле на свое пятнадцатилетие. Через несколько дней после праздника Амико сломала правую руку, тогда, в те годы этот рояль был для нее жизнью. Она изрезала вторую руку ножом, и на мраморные клавиши капали алые капельки крови. После Амико даже не заходила в этот зал до сегодняшнего дня. За роялем аккуратно ухаживали, вытирали с него пыль, ведь для матери Амико это были красивые воспоминания, где была другая сторона ее дочери. Ласковая, милая, трепетная девочка... Амико осторожно начала играть. Полились аккуратные звуки струн, по которым осторожно стучали молоточки. Дверь приоткрылась, но Амико этого не заметила и продолжила играть. Когда она убрала пальцы с клавиш, по комнате раздались негромкие хлопки. Девушка обернулась и увидела... * Пожайлуста, мадам, остановите этот беспредел! * Простите, графиня Тсукиеми, за поведение моей дочери.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.