Часть шестнадцатая
1 марта 2021 г. в 08:45
Вечером, дождавшись, когда дедушка возьмется за сигару после ужина, я подошла к его креслу. Дедушка вопросительно посмотрел на меня, и я сказала:
- Я хочу попросить прощения.
- За что?
- За то, что не послушалась и танцевала с мистером Батлером на дне рождения мэра. За то, что вообще вела с ним дела, хотя мне и было запрещено это делать.
Брови Пьера приподнялись на «мистере Батлере». Очевидно, он отметил, что я не назвала Ретта по имени. Впрочем, он не стал заострять на этом внимание.
- Полагаю, вы с ним виделись не так давно? И он разбил тебе сердце?
- Конечно же, нет! Невозможно разбить сердце тому, кто не влюблен.
Я предпочла ответить только на второй вопрос и надеялась, что дед не повторит первый.
- Отрадно слышать.
Пьер задумчиво поглядел на до сих пор незажженную сигару и отложил ее в коробку.
- А что насчет Огюста?
- Дедушка, я уже говорила сотни раз…
- Да-да, ты не любишь его, а он не воспринимает тебя всерьез. А может быть, тут нет частицы «не»?
- Да с чего бы мне любить его?
- А разве должны быть причины?
Так, понятно, дедушка решил поиграть в «умудрённого опытом» и рассказать мне про любовь.
Я нахмурилась.
- Я не желаю обсуждать Огюста и его поползновения. Это тебе он нравится, а не мне.
- Как скажешь, - неожиданно добродушно согласился дед.
- Доброго вечера, - пожелала я и удалилась в свою комнату.
Все шло не так, как я задумывала. Мне не удалось предотвратить ни войну, ни смерть Джералда и Эллин О`Хара. Я не стала бизнесвумен и не сделала выдающегося открытия ни в какой области.
Я, конечно, хорошо устроилась рядом с дедушкой, в отличие от канонной Скарлетт, но и это не потребовало от меня усилий, а случилось само собой.
Даже Ретт Батлер очарован мной не так сильно, как настоящей Скарлетт, не смотря на мои прогрессивные взгляды и странные для леди знания и мнения.
Похоже, я просто ни на что не гожусь.
С этими грустными мыслями я провела не один день. От Ретта не было вестей, вероятно он уехал из Саванны.
Зато пришло письмо от Джона Уилкса, в котором он сокрушался, что Тару никак не удается продать. Кроме того, он должен помочь воинам в борьбе за правое дело и убедил миссис Тарлтон дать ему Нелли.
«Жаль, что оба вы не вернетесь с войны», - подумала я и продолжила чтение. Далее мистер Уилкс сообщил, что за Тарой и Двенадцатью Дубами присмотрит его управляющий, и пожелал всех благ мне и мистеру Робийяру.
Дедушки дома не было, так что пожелания он получит позднее.
Однако я успела лишь дочитать письмо и спуститься вниз, как услышала взволнованные голоса, а затем распахнулись двери, и я увидела, что двое мужчин поддерживают дедушку с двух сторон, чтобы он не упал.
- Дедушка! Что случилось?!
- Все в порядке, дорогая, не волнуйся, - ответил он еле слышно.
Из-за спин процессии вышел доктор Томас.
- Не волнуйтесь, мисс Скарлетт. Вашему дедушке стало дурно сегодня…
- А нюхательных солей под рукой не оказалось, - подхватил Пьер, но тут же схватился рукой за сердце и замолк. Я с тревогой посмотрела на доктора. Тот сделал жест рукой, мол, подождите, и сказал:
- Осторожно поднимайтесь в спальню, мистер Робийяр. Мисс Скарлетт, позовите Джона или кого-то столь же расторопного, будьте любезны.
Я тут же бросилась на кухню, где и обнаружила Джона. Уже через пару мгновений мы с ним были у подножия лестницы. Дедушка одолел только две ее трети.
Доктор Томас подозвал к себе Джона, дал тому листок бумаги и ряд поручений.
Но что с дедушкой?
Я было двинулась вверх по лестнице, но доктор спустился ко мне и сказал:
- Подождите меня в гостиной, будьте так добры.
Я бросила взгляд на дедушку, почти скрывшегося за стеной второго этажа, и повиновалась.
В гостиной я села на подлокотник кресла и сложила руки на груди.
Может, он упал и ударился? В его возрасте простой ушиб обходится дороже, чем в шестнадцать лет.
Может, что-то с сердцем? Учитывая, как дедушка любит покушать и хорошенько посидеть в кресле, вполне вероятно.
В открытую гостиную заглянула Роза:
- Мисс Скарлетт, что-то случилось с господином Робийяром?
Я досадливо поморщилась. Слуги, небось, узнали про состояние дедушки раньше, чем он сам.
Впрочем, хорошо, что она появилась тут. Сейчас спустится доктор, нужно проявить гостеприимство.
- Роза, скоро здесь будет доктор Томас. Подготовь к его появлению чай.
- Да, мисс, - почти разочарованно протянула она и ушла.
Доктор все не спускался, и я все больше нервничала. Что там можно делать так долго? У дедушки же не может быть ничего серьезного. Он здоров и крепок для своего возраста.
Роза принесла поднос с чайником и чашками и удалилась. Наверняка будет подслушивать.
Наконец в гостиную вошел доктор Томас, и я тут же вскочила с кресла.
- Ваш дедушка немолод, Скарлетт, и едва ли он ведет правильный образ жизни, а режим питания его явно далек от идеала.
Он сел в кресло, и я тут же налила ему чай и протянула чашку.
- Благодарю вас.
- Так что с ним?
- Сердце. Не буду вдаваться в подробности, да и вряд ли они будут вам интересны. Вашему дедушке нужен уход, умеренное питание и свежий воздух. Я позволил себе отправить вашего Джона к себе домой. Некоторых лекарств у меня с собой не было.
- То есть, все не слишком серьезно? Доктор, говорите правду, прошу. Вы же знаете, мы достаточно обеспеченные люди. Если нужно какое-то особенное лекарство или что-то…
- Сложно сказать, Скарлетт. Сердце человека непредсказуемо. При должном уходе мистер Робийяр может прожить еще годы, а может и месяцы.
- Но вы… Вы же можете приходить почаще и контролировать его самочувствие?
- Не волнуйтесь. Я буду делать все, от меня зависящее.
В гостиную вбежал Джон с бумажным свертком в руках. Протянул его доктору. Тот распаковал его и удовлетворенно кивнул.
- Я напишу вам, что и когда нужно принимать мистеру Робийяру, и постараюсь заглянуть завтра. Посмотрю, как идут дела.
- Спасибо, доктор, - облегченно выдохнула я. – А я могу к нему зайти сейчас?
- Сейчас он скорее всего уснул, пусть отдыхает. Часа через два отнесите ему легкий бульон.
Я кивнула, и доктор удалился, попрощавшись.
И что мне прикажете делать два часа? Я задумчиво прижала палец к губам. Нужно распорядиться на кухне насчет бульона и посадить возле дедушки на ночь толкового слугу. Думаю, Джон подойдет лучше всех.
Раздав все необходимые указания, я удобно расположилась в кресле в гостиной и прикрыла глаза.
Хорошо, что все не так страшно, как я сперва думала. Уход я дедушке обеспечу. Жирную и вредную пищу исключим. Свежего воздуха в достатке за домом. Лекарств хватает. Все будет хорошо.
Выдержав время, как и велел доктор, я отправилась с бульоном к дедушке. Тот уже не спал, а сидел за столом у окна, просматривая какие-то бумаги.
- Скарлетт, зря вы все так переполошились. Джон чуть не плакал, когда заходил ко мне, ты и вовсе принесла бульон.
Впрочем было заметно, что такое внимание доставило ему удовольствие.
- Дедушка, ты вообще должен быть в постели. Доктор Томас велел обеспечить тебе покой и уход.
- Если я буду все время лежать, то покроюсь пролежнями и стану дряхлым стариком. А вот от супа я не откажусь.
Он убрал бумаги на угол стола и принялся за еду. Я прислонилась к стене, наблюдая за ним. Несмотря на бодрые заверения, выглядел дедушка неважно. Об этом говорил и нездорово-серый цвет одутловатого лица.
- Ты нас очень напугал, дедушка. Представь мое изумление, когда тебя практически внесли в дом двое джентльменов. И ладно бы тебе было двадцать лет, и вернулся ты из салуна. Так ведь нет! Добропорядочный, уважаемый житель Саванны.
Дед рассмеялся.
- А ведь бывало… - и тут же осекся, вспомнив, с кем разговаривает. Тут уже рассмеялась я. Забрав опустевшую посуду, я убедила дедушку улечься отдыхать и пообещала зайти позже, чтобы почитать ему.
Выполняя обещание, я зашла к нему спустя час с лекарством и тут же выбежала на лестницу с криком «Джон!». Как только он примчался, я велела ему привести доктора, а сама вернулась в спальню. Дедушка дышал очень тяжело, на лбу у него выступила испарина.
- Я задыхаюсь, - прошептал он еле слышно. Я распахнула окно и схватила носовой платок. Промокнула ему лоб.
Стоит ли давать лекарство? Не сделаю ли я хуже? Как назло, старые навыки и воспоминания не желали возвращаться.
Как минимум, стоит дать ему воды, что я и сделала. Вскоре примчался доктор Томас. Осмотрел деда и дал ему лекарство.
Когда он уснул, мы вышли из спальни, и доктор гневно вскинул вверх руки.
- Я просил обеспечить ему покой. Это все, о чем я просил.
- Доктор, вы же его знаете. Он не успел проснуться, как засел за бумаги. Я еле убедила его улечься обратно.
- Я поговорю с ним. Завтра, как и обещал, приду. Около одиннадцати часов утра. Теперь же пусть он отдыхает.
- Я оставлю рядом с ним слугу на какое-то время, потом сама сменю его. Один он не останется. Не после такого.
Доктор согласно кивнул и попрощался со мной.
Мне все неловко было предлагать ему оплату, а сам он не спрашивал. Может, он и без того был на дедушкином содержании? Или у них какие-то определенные договоренности?
Впрочем, важно сейчас не это, а то, чтобы дедушка выздоровел и не вел себя, как мальчишка.
Ночь прошла спокойно. Часть ее исправно продежурил Джон, следом пришла я. Дедушка спал до самого утра, а покинула я его только после того, как заглянул Джон и вновь сменил меня.
Спала я до десяти часов, потом меня разбудила Роза по моей просьбе, чтобы я успела привести себя в порядок к приходу доктора Томаса.
Джон однако впустил гостя уже в половине одиннадцатого. Выходит, доктор немного не рассчитал время. В любом случае, главное, что он пришел. Пусть хоть к восьми утра приходит.
Между тем, гостем оказался не доктор Томас, а Огюст.
- Доброе утро, мисс Скарлетт. Прошу простить мне столь ранний визит, но я узнал о вчерашнем происшествии и пришел справиться о самочувствии вашего дедушки.
- О, это так… мило с вашей стороны. Благодарю вас.
Я растерялась. Уж больно неожиданным был его визит.
Хотя, учитывая их с дедушкой взаимоотношения, его приход должен был быть ожидаемым.
Так или иначе, такое внимание к месье Пьеру было встречено мною с теплотой.
- В одиннадцать часов придет доктор Томас. Он посмотрит на дедушкино самочувствие, а потом, я думаю, мы сможем с вами зайти к нему.
Огюст благодарно мне улыбнулся, и я улыбнулась ему в ответ. Спохватившись, велела Розе приготовить напитки с расчетом и на доктора, который оказался пунктуальным человеком и явился ровно в одиннадцать часов.
Осмотрев дедушку, он вышел к нам и заявил, что прямо сейчас его все устраивает, но необходимо выполнять его рекомендации и не забывать про лекарства. От напитков он отказался и ушел, а мы с Огюстом вошли в спальню к дедушке. Тот просиял, увидев гостя, и радостно улыбнулся. Некоторое время мы беседовали то о дедушкином здоровье, то о погоде, то об общих знакомых. Огюст тоже отказался от напитков, пообещал зайти на днях и распрощался с нами, а я отправилась за завтраком и лекарством для дедушки.
Когда он расправился с легкой кашей и гренками, то попросил немного задержаться. Я убрала поднос на столик у окна, села рядом с дедушкой на кровати и взяла его за руку.
- Выглядишь гораздо лучше, чем вчера. Цвет лица такой нежный, персиковый.
- Все шутишь, внучка, - усмехнулся он.
Не припомню, чтобы дедушка когда-то называл меня «внучкой». Звучало необычно, но приятно.
- Доктор сказал мне, что я должен пить лекарства и кушать полезную еду, чтобы прожить подольше. Что-то начал объяснять про жир и сердце, но я не стал слушать. Сколько мне отмерено, столько я и проживу.
- Дедушка…
- Тихо. Я не договорил. Это… происшествие заставило меня вспомнить, что мне не двадцать и даже не сорок лет, и что пора немного притормозить и осмотреться. «Что будет со Скарлетт, когда я умру?», подумал я. За своих дочерей я не переживаю, они устроены. Твои сестры? Кэррин не сегодня, так завтра уйдет в монастырь. Это для меня полнейшая дикость, и такой ее выбор я не могу принять, о чем и написал ее теткам. Но и отговаривать не буду. Сьюлин сможет найти себе жениха и сейчас, и после войны, если немного укоротит язык. А вот за тебя я не могу быть так спокоен.
- Но я…
- Скарлетт. Тебе, кстати, тоже не помешает укоротить язык. Я задумался над тем, что человек смертен, а в таком возрасте, в котором нахожусь я, тем более. Что ты будешь делать, если завтра меня скрутит какая-то старческая болезнь, и я умру?
- Прекрати, дедушка! Доктор выписал лекарства, мы обеспечим тебе правильный уход, и ты проживешь еще десятки лет.
Дедушка сжал мою руку и улыбнулся.
- Давай просто представим такую ситуацию. Меня не стало. И? Что дальше, Скарлетт? Вот ты погоревала. Вот ты еще погоревала. А дальше уже некогда горевать. Жить надо. Как ты будешь жить? Я, разумеется, оставлю наследство и пару управляющих, потому что одним тут не обойдешься. Но где гарантия, что тебя никто не захочет обмануть? Что не найдется охотников за богатством, которые испортят тебе жизнь и пустят по миру? Объявятся дальние родственники, ближние. Ты не справишься с ними. И я это говорю не потому, что не верю в тебя. Просто это так. С этим ничего не поделаешь.
- Ты так говоришь, будто уже находишься на смертном одре.
- Пожалуй, так и есть, дорогая. И раз уж принято давать обещания людям, которые одной ногой распахивают ворота кладбища, то я хочу взять с тебя такое обещание. Ты пока не понимаешь моей дальновидности, но потом скажешь мне «спасибо».
- Я не понимаю…
Я и правда не понимала. И вообще мне не нравился разговор на такие темы.
- Я хочу успеть отвести тебя к алтарю, дорогая. И надеюсь, что приведу я тебя к Огюсту. Я буду спокоен, потому что буду знать: ты за каменной стеной. Он позаботится о тебе так же, как я. И даже больше. Очевидно же, что он влюблен в тебя.
- Но я…
- Но ты его не любишь, я помню. Много ли ты знаешь мужей и жен, которые любят друг друга? Или поженились по большой любви?
Я молча опустила глаза.
- Все приходит со временем. И, если уж на то пошло, я предпочту, чтобы ты была любима, а не влюблена. Подумай над этим.
Не дожидаясь от меня ответа, он выпустил свою руку из моей и сказал:
- А теперь я хочу немного отдохнуть, дорогая.
Я кивнула и выскользнула из его комнаты, а потом вышла в сад. На свежем воздухе думаться будет легче.
С одной стороны, дедушка прав. Достаточно вспомнить девичество Эллин О`Хара, которая после смерти возлюбленного вышла замуж за Джералда. Только Огюст, в отличие от Джералда, красив, обеспечен и молод, что добавляет ему очарования. При этих мыслях я хмыкнула. Рассуждаю максимально прагматично для девушки, которая считает, что замуж надо выходить лишь по любви. Впрочем, я не могу сказать, что Огюст мне противен. В последнее время я иначе стала смотреть на него и его поведение. И на свое тоже.
Рано или поздно (но лучше поздно) дедушка покинет этот мир, и я останусь одна. До этого момента я считала, что он вечен и незыблем, что всегда за моей спиной будет его поддержка. Теперь же я стала понимать, что и мистер Робийяр смертен. И более того, смертна и я сама. Все это время я полагала, что все вокруг происходит не взаправду, что это нечто вроде игры, которую я могу в любой момент выключить. Пришло время принять тот факт, что теперь моя жизнь – тут. Вымышленный этот мир или настоящий – неважно. А значит, нужно принимать правила этого мира. Ну, или обладать невероятными талантами, харизмой и энергией. Всем тем, чего у меня нет.
Не очень-то приятно было осознавать, что все, чего я могу добиться, если это вообще можно так назвать, – это удачно выйти замуж и заодно уважить дорогого мне человека. С другой стороны, наверное, у каждого своя роль в жизни, и возможно моя как раз и заключается в счастливом замужестве.
Впрочем, возможно после войны, находясь в статусе жены, у меня будет больше шансов, чтобы, к примеру, открыть школу-пансионат для девочек.
В любом случае, обо всем этом нужно еще поразмыслить.
Вечером к нам заглянул Огюст. Я было повела его наверх, к дедушке, но он попросил немного повременить, и мы остались стоять у подножия лестницы.
- Я выражаю надежду на долгие годы жизни мистера Робийяра, не омраченные болезнями и неприятными событиями. Но будем честны, Скарлетт. Господин Пьер немолод, вскоре он не сможет обеспечивать вам всю необходимую поддержку. Я веду с вами такой разговор, зная, что вы не упадете в обморок от моих слов. Разумеется, я всегда останусь вам добрым другом и не оставлю вас в беде. Но, если я стану вашим мужем, возможности мои станут не в пример больше. Простите мне мою назойливость, Скарлетт, но сегодня она продиктована лишь заботой о вас. Если вам будет достаточно лишь моей дружбы, то это последний раз, когда я вас беспокою своим предложением руки и сердца. Если же…
- Я согласна стать вашей женой, Огюст, - выпалила я. Впрочем, забирать свои слова обратно мне вовсе не хотелось.
А вот порадовать дедушку хотелось, и мы направились в его спальню.
В голове возникло понимание полнейшей правильности происходящего, будто все кусочки мозаики заняли свое место, будто все шестеренки зацепились зубчиками друг за друга и легко закрутились, направляя весь механизм в верное русло. И я, несомненно, была этому рада.
Примечания:
Дорогие читатели! Огромное спасибо всем, кто читал, и всем, кто комментировал) Всем, кто ждал продолжение, несмотря на столь долгое его отсутствие. Продиктовано оно было лишь техническими причинами.
Заранее прошу извинить, если не отвечу на отзывы сразу. Сегодня последний день, когда у меня есть доступ к компьютеру)) когда наступит следующий такой день, не имею представления)