ID работы: 841897

Признание

Гет
G
Завершён
1112
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1112 Нравится 34 Отзывы 83 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— С добрым утром, дорогой друг, — лучезарно улыбнулся мистер Бингли, неловко прилаживая свой шейный платок перед зеркалом. — Чем обязан такому раннему приезду? — Вы куда-то спешите? — ответил Дарси вопросом на вопрос, неспешно проходя по комнате и опираясь на подоконник. Тот закивал, поправляя манжеты. — Да-да, дело в том, что я обещал приехать к семье Беннетов. Видите ли, моя помолвка с Джейн… требует некоторых обязательств — а именно, частых визитов. Не могу сказать, что эти обязательства мне в тягость, однако приходится быть пунктуальным. Так что, — он выпрямился и повернулся к другу, — я надеюсь, вы поймете, если я скажу, что не располагаю большим количеством свободного времени для разговоров. Но, быть может, это что-то срочное? — О да, — уголки губ Дарси почти незаметно поднялись. — Это действительно очень важная новость, требующая долгих объяснений. — Что же это? — вскричал Бингли немного встревоженно. — Говорите скорее! — Не волнуйтесь так, — Дарси взял его за локоть, не переставая лукаво усмехаться. — Я вовсе не хочу, чтобы вас сочли необязательным. Поэтому предлагаю выслушать меня прямо по дороге в усадьбу. — Но позвольте… вы же на дух не переносите эту семью, да и они вас, мягко говоря, недолюбливают. — Вы преувеличиваете, — покачал головой мистер Дарси. — Я вполне хорошо отношусь к семье Беннетов… по крайней мере, к некоторым ее членам. — Теперь вы говорите загадками, — озадаченно пробормотал его собеседник. — Бога ради, прекратите это. Просто скажите мне, четко и ясно: что происходит? Я знаю вас, вы ни за что не появились бы на моем пороге ни свет ни заря, не произойди что-нибудь из ряда вон выходящее. — Четко и ясно? — Четко и ясно. — Тогда ухватитесь за стул, потому что мы с Элизабет помолвлены. Наступила непродолжительная пауза, прерванная стуком расчески, выпавшей из ослабевшей руки мистера Бингли. — П-помолвлены? Вы и Элизабет? .. Изумление, проступившее на лице мужчины, было всеобъемлющим. Казалось, он напрочь забыл о спешке, и теперь разглядывал друга, словно силясь найти подтверждение сказанному у него на лице. — Достаточно четко для вас? — Но помилуйте! — Бингли вышел, наконец, из оцепенения и принялся ходить вдоль стены. — Вы же никогда не питали к ней ни малейшей симпатии! Называли несносной девчонкой и гордячкой! .. А уж какие определения вы давали ее родителям и младшим сестрам… — Гм, возможно, я действительно погорячился, — мистер Дарси задумчиво пожевал губу. — Элизабет умна и проницательна, честна и прямолинейна. Она — настоящее сокровище среди целых батальонов пустоголовых и лживых девиц, которые окружали меня всю жизнь. Она вполне достойна… — …такого замечательного джентльмена, как вы! — со смехом передразнил его Бингли. — Но помолвка, Фицуильям! Это ведь такой серьезный шаг! .. — Вы упрекаете меня в недостаточной серьезности намерений? Но Бингли только отмахнулся и зашагал с утроенной скоростью. Потом он вдруг резко замер и схватил друга за плечи. — Что ж, я чертовски рад за вас! — закричал он с искренней радостью. — Но учтите, если вы разыгрываете меня, я вызову вас на дуэль! — Вы не посмеете, — рассмеялся в ответ Дарси и бросил взгляд на часы. — Похоже, мы все-таки опоздаем. — Тогда бежим скорее, — Бингли схватил его за рукав и потащил на улицу, забыв о верхней одежде.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.