ID работы: 8025747

Пока ты отдыхаешь здесь со мной

Джен
Перевод
G
Завершён
2
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

пока ты отдыхаешь здесь со мной

Настройки текста
- Должно быть, в детстве ты была блестящей ученицей. Как только слова слетели с его губ, он был почти уверен, что не должен был их произносить. Поскольку Изабелл уже упоминала о своем сиротском приюте, не исключено, что, несмотря на свой ум, она не получила достаточного образования. - Я нечасто ходила в школу, - без сарказма ответила Изабелл. Ее открытость поразила его больше, чем ее обычная смелость. Он чувствовал, насколько Изабелл доверяет ему, и был поражен. С тех пор как она приехала на Таити, они пережили вместе столько приключений. Его интересовало ее детство, но он не решался спросить, поскольку сам всегда избегал разговоров о своем прошлом. Однако Изабелл не выглядела смущенной или неловкой. Дэвид подумал, что мог бы ответить и ей, если бы Изабелл задала подобный вопрос ему. «Если ты не воспользуешься этим шансом, старина, ты пожалеешь об этом.» - Так чем же ты занималась, вместо того, чтобы ходить в школу? - Работала. После смерти матери меня отправили на фабрику, - ее ответ был прост и без тени жалости к себе. И их настроение оставалось непринужденным и почти комфортным, несмотря на ее мрачную историю. Может быть, из-за ее безразличного тона и ярких глаз. Или, может быть, из-за их близости? Дэвид засомневался. - Ты работала на фабрике все свое детство? - Нет. Еще я работала на ферме и еще ходила на скачки. Я имею в виду скачки на лошадях. - Что? Ты говоришь, что делала ставки, когда была ребенком? Изабелл расхохоталась: «Нет-нет! Дэвид, ты -балбес! Ладно, я открою тебе свой секрет.» Позже Дэвид удивлялся, как его сердце не выпрыгнуло. Он почувствовал скорее удивление или восхищение, чем трагизм, когда услышал ее удивительную, странную детскую историю, по крайней мере, в начале рассказа. *** - В десять лет меня приняли в семью. Они разводили лошадей. Я не знаю, почему они выбрали меня вместо мальчика. Может быть, я была подешевле. - Что? Хочешь сказать – тебя продали? – нахмурился Дэвид. - Да. Ничего странного, Дэвид. Сирот, о которых некому было заботиться о них, часто продавали, даже сейчас их продают, я думаю. Изабелл не выглядела встревоженной или грустной. Она просто рассказывала факты. - Конечно, через несколько лет моя цена была бы намного выше, если бы они знали, где продавать, - фыркнула она. Не обращая внимания на потрясенное выражение лица Дэвида, Изабелл продолжила, - были скачки несколько раз в год на большой ферме в соседнем городе. И было много хороших лошадей. На большой ферме тоже были хорошие ипподромы. Изабелл смотрела куда-то вдаль. Дэвид не прерывал ее рассказа и надеялся, что никто не помешает им во время разговора. - Я с самого начала хорошо управлялась с лошадьми. Вскоре научилась прекрасно обращаться с ними. Может быть, потому, что Уильям давным-давно приобрел некоторый опыт. Или, может быть, это в нашей крови. Она весело посмотрела на него своими большими голубыми глазами. Хотя молодая наездница не упоминала об этом, он легко мог себе представить, как тяжело приходится маленькому ребенку в конюшне. - Мои приемные родители тоже это поняли. Они учили меня ездить верхом. А когда мне было тринадцать, я могла заставить лошадь бежать, как ветер, как молния. Потом они подстригли мне волосы, очень-очень коротко, - она с отвращением сморщила свой хорошенький носик. -...Они привезли меня и одну из своих хороших лошадей на большую ферму и назвали меня "Дэвид", - ее глаза блеснули. Дэвид, будучи заинтригованным ее рассказом, задержал дыхание и ждал продолжения. - Я участвовала в скачках и победила. Они заработали на этом много денег. После этого я еще несколько раз принимала участие. Когда я выиграла, мне дали один свободный день и немного карманных денег. Я смогла купить конфет и побродить по их ферме или полю с конфетами в карманах. Я действительно была хорошим жокеем. Дэвид не мог подобрать слов. - Кошка съела твой язык, Дэвид? - весело рассмеялась Изабелл. Не так уж много раз она могла заставить капитана Грифа лишиться дара речи! «Притворяться мальчиком! Жокей! Боже мой! Изабелл, ты действительно удивила меня!» - Это удивительная история. Но как долго ты это делала? Я имею в виду, что рано или поздно кто-то должен был обнаружить, что ты притворялась мальчиком. - И тебе все равно пришлось так работать, даже после адаптации? Приемные родители не разрешали тебе ходить в школу? - Ты прав. Я притворилась шестнадцатилетним мальчиком, - она усмехнулась, - Знаю, я не выглядела даже на пятнадцать, даже если выгляжу как мальчик. И я больше не выглядела мальчиком, когда мне исполнилось четырнадцать, даже с этими уродливыми, глупыми, короткими волосами. Поэтому они бросили использовать меня в своей игре. Она нахмурилась и добавила: «И я оставила их.» -Ты хочешь сказать, что они больше не заботились о тебе? Последовала долгая пауза. Дэвид решил, что задал неправильный вопрос. Затем Изабелл ответила: «мне пришлось уйти. Потому что для меня там было небезопасно. Поэтому я взяла немного денег из их шкафчика,- Изабелл с вызовом посмотрела на Дэвида, - и убежала.» Дэвид не был уверен, что должен спрашивать, но не мог остановиться: «Было небезопасно? Что ты имеешь в виду?» Снова пауза, но лишь на секунду. Она сказала: «Взгляни на меня, Дэвид. Ты можешь представить, какой хорошенькой я была.» Она улыбнулась ему, и он подумал, что знает ответ. - Они использовали для игр только ребенка. Представляешь, как могут использовать хорошенькую девушку за деньги? - она пожала плечами. Пока он не находил слов, она посмотрела на солнце. Оно было уже прямо над ними. - Почему бы нам не пообедать?- ее тон был ровным, - ты собираешься купить мне пива, Дэвид? - Конечно. Они вместе направились в бар Лавинии, чтобы поговорить о следующем рейсе и грузе. Однако Дэвид не мог сосредоточиться. Не успели они дойти до таверны, как начался дождь. Люди поспешили к ближайшим укрытиям. Два резвых, маленьких полинезийских мальчика пробегали мимо Изабелл. Их отец позвал сыновей с крыльца бара. «Я действительно давненько не вспоминала те дни. Почему это воспоминание всплыло внезапно, будто это произошло совсем недавно?» - Ну же! Что ты делаешь? – позвал ее Дэвид. Но стройная женщина высоко подняла голову и почувствовала на лице холодный дождь. - Я вспомнила, что в тот день шел дождь. - Что? Она не ответила и побежала в таверну. *** Элегантная владелица таверны подняла темные глаза ко входу, чтобы увидеть высокого красивого моряка. Она всегда чувствовала его присутствие, когда он входил, хотя прошло уже несколько месяцев после их разрыва. Неожиданно для нее он не оглянулся, как обычно. Лавиния прекрасно знала, что он избегает Мо, своего лучшего друга. Странно, он был один; обычно он приходил с Изабелл Рид и, казалось, не замечал, что происходит вокруг. Когда он заказал бокал бренди, их глаза на мгновение встретились. Слишком быстро, Лавиния не смогла даже улыбнуться ему. Со стаканом в руке он отошел в угол и уставился на улицу. *** Дэвид снова посмотрел на нее. С того места, где он возился с лодкой, он видел, что она стоит на берегу босиком. Перед тем как он подошел к шлюпке, они немного побеседовали. Она осталась на пляже, но уговорила его пойти поработать. Позже временами начинался дождь. Она стояла и смотрела на дождь, падающий на море с того места, где он оставил ее час назад. - Пенни за твои мысли. Изабелл медленно подняла на него глаза: «Дэвид.» - Почему бы нам не пойти к Лавинии, и я куплю нам выпить. Она коротко улыбнулась. Улыбка, очень хрупкая и невинная. Дэвиду было удивительно больно. Он уже понял, насколько важна для него Изабелл и почему. Ему очень хотелось утешить ее, но что он мог поделать? - Изабелл, я думаю, что смогу освободиться завтра, чтобы починить забор. Он знал, что это звучит глупо, но других слов не последовало. Изабелл промолчала. - Изабелл, сейчас пойдет дождь. Пойдем выпьем пива. Он мягко потянул ее за руку. - Дэвид, - он был ошеломлен, когда она произнесла его имя. Голос был хриплым, а ее взгляд - ее глаза были потерянными и такими одинокими в этот дождливый день, как будто она была единственным иностранным ребенком в этой деревне. Он невольно обнял ее. Потом он услышал, как она говорит ему в грудь: «Когда я уходила из приемной семьи, …когда я уходила, я ударила его ножом. Взяла деньги и убежала. Он пытался заполучить меня. Он был большой и сильный, поэтому я ударила его ножом. Позже я услышала от пожилого рабочего, что он не умер. Но тогда я этого не знала. Я думала, что убила его. Был дождь. Я пряталась в лесу. Холодном и страшном...» - она замолчала. Дэвид крепко обнял ее. Она не плакала и не дрожала, но, как обычно, держалась стойко. И это причиняло ему еще большую боль. «Тебе не обязательно всегда быть сильной, Изабелл.» Они стояли под дождем, пока промокшая насквозь Изабелл не оттолкнула его и не направилась к бару Лавинии. *** Лавиния бросила на них взгляд из-за прилавка. Каждый раз было чуточку лучше смотреть на них вместе. Она подозревала, что у Дэвида с самого начала были чувства к Изабелл. И теперь, она была почти уверена. Однако она не была уверена, что Дэвид сам осознал свои чувства. – До сегодняшнего дня. Она могла распознать, как он смотрел на Изабелл, даже на расстоянии. Изабелл накинула на худенькие плечи одно из полотенец, принесенных хозяйкой таверны, чтобы вытереть промокших друзей. «Сегодня она выглядит моложе, почти ребенком», - подумала Лавиния. Дэвид вытер волосы Изабелл полотенцем, и она просто позволила ему, как бездомная кошка. Лавиния не знала почему, но эта нежная сцена почему-то не вызвала у нее ревности. Возможно, потому, что Изабелл выглядела нехарактерно потерянной. Может, потому, что Дэвид выглядел грустным и встревоженным. За дверью таверны все еще шел дождь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.