ID работы: 7922822

Гарри Поттер. Слизеринская грязнокровка

Джен
R
В процессе
152
Размер:
планируется Макси, написано 348 страниц, 116 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
152 Нравится 196 Отзывы 67 В сборник Скачать

Глава 82. Семейный праздник

Настройки текста
      Вернон Дарсли заканчивал свой рабочий день главы фирмы по производству сверл и настраивался на празднование Рождества в кругу семьи. Он отдавал последние указания подчиненным, проверял документацию, когда в его кабинет постучали. Вернон хотел проигнорировать наглеца, но в честь праздника не стал... грешить.       - Войдите, - громко произнес Вернон Дарсли, развалившись в своем удобном кресле на колесиках.       В кабинет робко вошел его секретарь. Он держал в руках какую-то книжку и все не решался ничего сказать. Вернону это надоело. "Что сегодня к ужину приготовит Петуния? - мечтательно подумал он, отвлекаясь на приятные мелочи. - Надо купить ей подарок, новый набор посуды, например, она обожает хлопотать на кухне".       - Зачем ты меня побеспокоил? - раздраженно спросил Вернон у посетителя. - Что ты топчешься на месте?       - Вы же всегда были против суеверий и мистики, босс, - подал голос собеседник.       - Да, был и буду, - согласился Вернон, разминая затекшую шею. - А почему ты об этом вспомнил?       - Вам может понравится эта книга, - сказал собеседник смелее, подходя к начальнику и протягивая ему печатное издание.       Вернон взял книгу в руки и его взгляд остановился на обложке. Обложке с волшебниками в знакомой школьной форме. Мысли о подарке Петунии вылетели у Вернона из головы. Он вцепился в книгу и принялся ее листать. "Не может быть, - подумал Вернон. - Здесь написано о школе магии как оплоте мирового зла? Здесь призывают беречь своих детей и не принимать писем с приглашениями из этой волшебной школы?".       - Оставьте ее себе, - сказал посетитель. - Я знал, что эта книга заинтересует вас и будет вам полезна. Кто как не вы будете рады положить конец безумию среди подрастающего поколения, связанного с этой модой на магию? Мы должны беречь наши души и не поддаваться соблазнам и чарам колдунов.       - Да-да, - пробормотал Вернон Дарсли, внимательно изучавший книгу.       - Послушайте, - добавил посетитель, - а вы разве не родственники этого Гарри Поттера? Он же был вашим племянником?       Вернон побледнел, а в животе у него будто что-то перевернулось. Вернону стало страшно, он был загнан в ловушку.       - Кто вы такой? - сдавленно спросил Вернон. - Вы устроились моим секретарем, чтобы следить за мной? Если вы тронете мою жену или сына, клянусь, я...       - Гарри Поттер и его сообщники угрожали вашей семье? - спросил собеседник. - Вы оказались жертвами его гнусных чар и заклинаний? Вы тщательно скрывали связь с мальчиком, потому что понимали опасность его магического дара и не хотели порочить свою репутацию?       - Да, мы его скрывали, - выпалил Вернон, стукнув кулаком по столу. - Да, покровитель Гарри Поттера шантажировал нас, мы не могли избавиться от мальчика. Мы всегда мечтали сдать его в приют и жить спокойно, но Гарри нам навязали. Мы не любили и не баловали его, мальчишка нас всегда ненавидел и даже презирал. Он запугивал моего сына Дадли своей волшебной палочкой и заколдовал мою сестру Мардж. Она всегда видела гнилое нутро Гарри и он ей отомстил за проницательность.       - Искренне сочувствую вам, - сказал собеседник. - Вам столько пришлось вытерпеть.       - Я покажу эту книгу семье, - нервно вздохнул Вернон Дарсли. - Дело серьезное. Неужели эту школу магии наконец-то разоблачат и прикроют? Это было бы прекрасно.       Он встал из-за стола и засобирался уходить. Странный посетитель тоже поспешил убраться восвояси. Пока Вернон Дарсли ехал на своей машине до дома, он думал о Гарри Поттере и своем отношении к нему. В книге было много неправильных фактов, но что-то было передано в точности. "У волшебников есть свое Министерство, - думал Вернон, поворачивая руль и смотря на дорогу. - Кто-то осведомленный из Министерства Магии вышел с нормальными людьми на связь и решил рассказать правду о заговоре волшебников и их опасности для невинных людей". Те крохи правдивой информации были очень ценными. "Волшебники больше не смогут морочить людям головы, - думал Вернон. - Волшебство будет под запретом по всему миру". Проехав в таких раздумьях весь путь, Вернон Дарсли аккуратно припарковал машину около дома, не задев цветы и газон, которые вырастила и за которыми ухаживала Петуния.       - Дорогая, я пришел, - громогласно объявил Вернон, заходя в дом, спеша разуться и снять пальто.       - Ужин готов, - с улыбкой отозвалась Петуния, вышедшая навстречу любимому мужу в нарядном платье и с красивой прической. - Сейчас я Дадли позову и мы все вместе пойдем к столу.       Вернон торопливо поставил обувь на пол и повесил пальто на крючок. В его доме было уютно и вкусно пахло. "Вот что надо ценить, - подумал мужчина, - вот к чему надо стремиться. К семье, а не к урокам волшебства". Тяга к магии не укладывалась у Вернона в голове. Он воспринимал магию жульничеством. Колдуют те, кто не умеет побеждать честно. Вернон взял в руки рабочий портфель с документами и достал из него книгу. Петуния ничего не понимала и ждала от мужа объяснений.       - У меня для вас с Дадли подарок, - загадочно произнес Вернон, почесывая густые усы. - Не последний на Рождество, но самый главный в этом году.       - Книга? - уточнила Петуния. - Дадли не любит книги, разве что комиксы. Дорогой, ты уверен, что для нашего сына книга будет хорошим подарком?       - Уверен, - улыбнулся Вернон и сунул книгу в руки жене. - Посмотри, про кого эта книга написана.       Петуния успела рассмотреть только обложку с волшебниками в мантиях и со светящимися палочками. Женщина открыла рот, а потом прикрыла его ладонью. Вернон был доволен произведенным эффектом.       - Откуда у тебя эта книга? - прошептала Петуния, листая книгу и изучая ее оглавление. - Что это значит?       - Хогвартс разоблачили, вот что, - сказал Вернон Дарсли жене. - Гарри Поттера разоблачили. Кто-то из этих чудиков с палочками сказал нормальным людям правду обо всем чародействе и фокусах.       - Правду? - смутилась Петуния. - Неужели в этой книге ничего не переврали и не приукрасили? Ты ее внимательно прочитал?       Вернон обнял жену за плечи. Петунии понравились эти объятия. Она искренне любила своего мужа и никогда не жалела о своем с ним браке. "А Лили выбрала колдуна, - подумала Петуния, - вот магия и погубила ее. Выйди Лили замуж за нормального человека, она бы прожила с ним долго и счастливо".       - Там есть неправильные факты, но в целом идея книги мне понравилась, - сказал мужчина. - Мы столько лет страдали из-за Гарри и его сил, мы заслужили справедливости. Колдунам не место среди нормальных людей. Колдуны не должны врываться в наши дома, отращивать нашим детям поросячьи хвосты и подсовывать им заколдованные конфеты.       - Какие конфеты? - спросил Дадли, спускаясь к родителям со второго этажа дома.       Взгляд Дадли упал на книгу в руках матери. "Не комиксы", - разочарованно подумал упитанный парень, но тут он присмотрелся к обложке внимательнее и опешил. Аж споткнулся на последней ступеньке лестницы и еле успел вцепиться в перила.       - Там нарисованы волшебники в школьной форме Гарри Поттера! - воскликнул Дадли. - Дайте мне посмотреть эту книжку!       - Возьми, сынок, - сказала Петуния, протягивая Дадли книгу. - Твой отец говорит, что в ней разоблачили Хогвартс и призывают запретить магию. Я ее пока не успела прочитать.       - Офигеть, - пробормотал Дадли, листая книгу. - Тут про того страшного великана написано, ну, который мне вырастил поросячий хвост. Вот, - Дадли водил пальцем по строчкам, - "косматый великан с зонтиком".       - Действительно? - встрепенулась Петуния и встала рядом с сыном, заглядывая в книгу. - А про ту рыжую семейку ничего не написано?       - Не знаю, - Дадли лихорадочно листал книгу. - Тут написано, - он снова водил пальцем по строчкам, - что для обучения полетам на метлах надо отрекаться от семьи. А еще, что ученики школы магии варят приворотные зелья и мучают животных.       - Приворотные... - прошептала Петуния, а ее голова закружилась от мрачных мыслей. - Так, все к столу, ужинать, - одернула себя женщина, сосредотачиваясь на здравом смысле. - Еда остынет. Потом книгу прочитаем.       - Ладно, - согласился Дадли, устав от такого непривычно долгого для себя чтения книги без картинок внутри и мелким шрифтом. - Я голодный, книга подождет. Пап, - обратился Дадли к отцу, - откуда она у тебя?       - Мне ее дал один доброжелатель, - уклончиво ответил Вернон. - Он догадался, что Гарри Поттер был нашим племянником и что его сообщники угрожали нам.       - Особенно тот великан с зонтиком, - кивнул Дадли и поежился. - Неужели этот великан преподаватель в школе магии?       - Какая школа, такие и учителя, сынок, - хмыкнул Вернон. - У них там, поди, все сотрудники со странностями. Маньяки или шизофреники.       - Все к столу! - повторила Петуния, намекая мужу и сыну сменить тему и не болтать про магию.       Вернон и Дадли сели на свои места, а Петуния вынесла им яблочный пирог и жареную курицу. Разложила вкусноту по тарелкам и сама присоединилась к трапезе. Еда отвлекла всех минут на десять, а потом мысли присутствующих снова вернулись к теме волшебства.       - Моя сестра в той школе уж точно отреклась от семьи, - тихо сказала Петуния. - От меня. Возгордилась от того, что у нее был магический дар, а у меня нет. Хвасталась магией перед нашими родителями. Не попади она в Хогвартс, выросла бы нормальным человеком, но нет, сова принесла ей письмо с приглашением в эту обитель зла. И вот результат.       - Она уже родилась такой испорченной, Петуния, - сказал Вернон ласково. - Ты не виновата, ты не могла ничего изменить. Твою сестру-ведьму нельзя было спасти, понимаешь? И Гарри спасти нельзя. К счастью, он оставил нас в покое, но надолго ли? Где гарантия того, что его враги или любые другие волшебники не придут к нам с требованиями или угрозами? Мы никогда не будем в безопасности, - закончил свою речь Вернон Дарсли и уткнулся в тарелку с жареной курицей, наложив себе добавки.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.