ID работы: 7897113

Дрейфующий корабль

Джен
Перевод
G
Завершён
32
переводчик
Simlirr сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
17 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 2 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
      Гора Канкью, Эн.       Вершина горы возвышалась над морем облаков. Она была очень похожа на необитаемый остров далеко в море. Вид дворца Генэй, освещённого рассветным солнцем, добавлял этому месту некой заброшенности. В небе всё ещё была видна луна, а морская гладь напоминала широкое парчовое полотно, волны на котором были словно бы вышиты серебряными нитями.       Это была предрассветная пора. Однако часть дворца Генэй, покои Кирина, называемые Дзиндзю-дэн, как и всегда, уже были переполнены младшими придворными. Особо плотная толпа собралась вокруг основной спальни. Хотя никто из них не был особо ничем занят, все они были настороже, и в воздухе витало напряжение. Придворные замерли возле дверей и окон буквально затаив дыхание.       В тишине, не нарушаемой ни звуком, время текло медленно. И когда солнце, наконец, встало, раздался долгожданный громкий звон колокола.       Толпа придворных, вздрогнув, пришла в движение. Открыв двери и окна, они тут же заполнили залитое солнцем помещение. Служанки, ожидавшие в углу спальни, открыли двери, ведущие в комнату с роскошной кроватью.       — Тайхо, господин, пожалуйста, проснитесь!       Когда одна из служанок произнесла это, полог, окружающий саму кровать, шевельнулся. Когда две служанки раздвинули занавески, солнечный свет проник внутрь, разгоняя остатки темноты. В комнату тут же внесли бадью с водой, всё необходимое для умывания и сменную одежду. Около кровати было не протолкнуться, но служанки двигались свободно, совершая единые, многократно отрепетированные действия.       — Пора вставать, господин!       — Проснитесь, господин!       Одна из служанок стянула со своего господина одеяло, а другая тут же подняла его. Третья принялась снимать с него пижаму, а четвёртая переодевала его в официальную одежду.       — Хватит! Я встал! Уже встал!       С этими словами Рокута, отмахиваясь от рук служанок, торопливо уполз в дальний угол кровати и вцепился в подушку. Служанки, призывавшие его встать с кровати, столпились вокруг, буквально образовав стену вокруг кровати. Было похоже, что эта стена вот-вот посыплется прямо на кровать.       — Тайхо, господин, пожалуйста, вставайте!       — Господин, позвольте переодеть вас!       — И уложить ваши волосы!       — Подождите, я уже встаю! Успокойтесь, вы все. Хорошо?       Сайхо королевства убегает и прячется за подушкой… Возможно, ему самому тоже следовало немного успокоиться.       — Ну же, Тайхо, господин, выходите!       — Уже пора, господин.       — Я встаю. Сейчас, сейчас.       — Поторопитесь, господин.       И тут Рокута закричал, всё ещё держа в руках подушку.       — А сейчас все вы попросите меня выбраться из постели и немедленно пойти на совещание. Пойду я, пойду!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.