ID работы: 788509

О наболевшем. Саске/Сакура.

Статья
G
Завершён
291
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
35 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
291 Нравится 83 Отзывы 51 В сборник Скачать

9. Имена.

Настройки текста
Коротко о главном, так сказать. Если по совести, я долго думала, о чём написать ещё, потому что тема своё уже исчерпала. Ну, предположительно. Основные проблемы мы, в принципе, обсудили, а дальше - дело элементарное: написать фанфик правильно, пытаясь не подражать всем, придерживаться обоснуя и, наконец, осознавать, какой же истинный характер наших любимых (и не очень) героев... Но как бы не так! После долгих и мучительных раздумий (вкупе с написанием новой главы собственного фанфика, за что ему спасибо) я распахнула для себя очередной нюанс - нет, даже целую гурьбу, - при котором написание работы будет жутко проблематично. Но давайте по порядку, чтобы не запутаться. Имена - это самое болезненное, по чему могут ударить юные авторы. Это самое ценное, что было у шипперов пейринга. Мода менять имена меня пугает, если честно. А во всём, как ни странно, именно русские виноваты. И, хотя мы воспринимаем прекрасно все эти (пример на своём имени) Алёна - Лёся - Алёнушка - Алич и так далее и тому подобное, то... Боже мой, спаси меня от японских имён на русский лад! a) Конечно, из пейринга больше всего страдает именно Сакура Харуно. Я упущу из вида ненавистников розововолосой, которые и придумали новейшее слово: Харунище. И всё благодаря функциям нашего любимого русского. Впрочем, за "Харущине" я этих самых ненавистников и люблю, потому что авторские (теперь уже любителей) Саку, Сакурёнок, наш Сакурёнок, Сакурёночек, Кура, Сакурка, Сакурочка, Са, Сакурёночка, Сакурёночка Харуночка + целая тысяча всевозможных комбинаций суффиксов, окончаний... Пойду убьюсь. Японское имя - это японское имя. И если вы, мои хорошие, хоть разок в жизни посмотрите аниме без озвучки, услышите, что никаких Саку и Сакурёнков в Наруто быть, мать вашу, не может. Хватит ломать языки, и называйте девушку так, как называть её и следует. б). С Саске всё несколько попроще. Да, можно увидеть на окончании его имени буковку "э", которая, в принципе, погоды нам не делает, да и вариант с наименованием "Сасуке" тоже имеет быть, так как имя брюнета на английском пишется именно так: "Sasuke". Но здесь, конечно же, тоже стоит обратить внимание на озвучку. Очень меня беспокоит его фамилия. Склонения - это одно (а я, кстати сказать, не склоняю, так что харе выделять мне ошибки там, где лично я их не вижу), однако это всё тлен. Итак, откуда всё пошло. Был на месте Диснея раньше такой офигенный канал - Джетикс. Ещё раньше, когда "Fox Kids" ещё только стал этим самым Джетиксом, то бишь ну очень-очень давно... Короче, крутили там Наруто. В профессиональном дубляже. И вышла безумно неприятная вещь. Учиха стал Ючией. И комментарии к этому лучше оставить при себе. Народ - молодец, потому что всего за два-три года оправился и стал писать его фамилию так, как было предложено изначально, но, тем не менее, найдутся из ста три-четыре уникума, пишущие под телевизор. Нет, это не они виноваты. А перевод. Ещё одна данность, которая начинает действовать на нервы: отношение фанатов к японским именным суффиксам. О'кей, если вы решили ввести в фанфик "-сан", "-чан", "-семпай", которые проводят чёткую черту в отношениях персонажей, то не стоит - ещё раз, не стоит! - отбрасывать их резко, резво да дерзко. Кто-то из ваших читателей это поймёт, разумеется, и как китайский болванчик закачает головой, но лично я - нет. Потому что просто Саске - это "обращения в отношении взрослых к детям-подросткам, друзей друг к другу и т. д. Если же человек вообще не пользуется суффиксами, то это явный показатель грубости. Обращение по фамилии без суффикса — признак фамильярных, но "отстраненных" отношений (характерный пример — отношения школьников или студентов)". Точная цитата из Википедии. И потому что Саске-кун - это "примерный аналог обращения «товарищ» или «друг». Используется людьми равного социального положения, чаще всего приятелями, одноклассниками, коллегами, при обращении старших к младшим, а также при обращении начальника к подчинённому, когда на этом факте не стоит заострять внимание. В отношении несовершеннолетних (до 20 лет), то есть школьники, студенты — обычно используется по отношению к лицам мужского пола. Может использоваться применительно к девушкам, когда суффикс «-тян» по каким-либо причинам неуместен (например, мужчина-учитель к девушке-ученице или девушка к девушке в несколько официальной, но шутливой форме). В отношении взрослых — как к мужчинам, так и к женщинам (обычно в тех случаях когда это коллеги по работе или обращение начальника к подчинённому)". Опять же. Если вас, авторы, изначально напрягает именной суффикс "-кун", то не надо вообще его в свою работу запихивать. А если всё же пихнули, доведите его до конца, потому что Учиха Саске не станет визжать как сучка, потому что его, видите ли, задолбало обращение "Саске-кун". Имейте уважение, так сказать. Конец. Думаю, статья на этом поймает свой статус "закончен". Хотя, если у кого-то есть идеи - прошу. Тема бесконечная, на самом-то деле.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.