***
Эстаросса медленно шагал в сторону маленькой деревушки. — Странно, я чувствую только Алису. Ни Мелиодаса, ни кого-нибудь из Грехов не чувствую, — проговорил он. Остановился на дороге. Перед ним, примерно в метрах ста, стояли Алиса и Баку. Оба стояли и смотрели на деревню, словно чего-то ждали. Эстаросса подошёл ближе. — Чего-то ждёте? — спросил он. — Да вот не знаем, — ответила Алиса и обернулась. Мужчина с усмешкой смотрел на неё. — Что тебе нужно? Хочешь что-то добавить? Зелдрис послал? — Алису трясло от злости. Мужчина изменился в лице. — Что именно ты хочешь услышать? — спросил он. Баку ощетинил хвост. — Ничего, я не хочу ничего от тебя слышать и видеть! Оставь меня в покое! — прокричала она. — Извини, этого я сделать не могу, — улыбнулся демон. Алиса вдруг улыбнулась. — Ты ведь зачем-то пришёл? Верно? Ты что-то хотел? — стала подлизываться девушка. Эстаросса насторожился. — Да, решил проверить, не пошла ли ты прямиком в объятья к Хайне, — также улыбнулся он. — Хотела, но ты пришёл и всё настроение испортил, — съязвила Алиса. — Кто он? Это твой друг? — рыкнул Баку. — Нет, он не друг, — выдохнула его хозяйка. — А кто же я для тебя? — спросил Эстаросса. Алиса отвела взгляд. — Я не знаю. Но ты не враг мне. Не ты, не Зелдрис… — говорит она. — Заладила ты… Зелдрис, Зелдрис… он так дорог тебе? Спешу огорчить, что он любит другую… — он замолчал. В глазах Алисы блеснули слёзы. — Алиса… — А то я не знаю! Думаешь, я настолько глупая? Я просто… просто он напоминает отца… я знаю, что это не отец, но его голос… я жила ради того, чтобы однажды встретиться с ним, но похоже… что это были лишь мои мечты. ЕМУ ПЛЕВАТЬ НА МЕНЯ! — прокричала девушка. Эстаросса притянул её к себе. — Извини, не хотел задеть. Пожалуйста, не плачь, — мужчина уткнулся лицом в золотистые волосы Алисы. Баку яростно махал хвостом. — Всё нормально, — она отодвинулась от него, — нечего злиться на правду. Алиса улыбнулась ему. — Я пришёл сказать, чтобы ты была осторожна. Этот псих отправил за тобой Киру… — он замолчал. Алиса посмотрела на волка. Баку сильно трясло. Его алые глаза застыли в страхе. — К… Кира? Не… не может быть… — юноша посмотрел на девушку. Грех дракона подошла к нему. — Баку, ты чего? Всё нормально. Кире нас не одолеть… мы… — но волк вдруг упал на колени и прижал уши. — Похоже, твой спутник струсил? Что ж, оставлю тебя. Только, — он протянул ей камень, — возьми это. Мне будет спокойней, если ты будешь его носить. Алиса вновь приняла ту вещь, что в ярости выкинула. — Удачи, Грех Дракона.***
— Думаешь, с ними всё в порядке? — занервничала Элизабет. Женщина, парящая в воздухе, улыбнулась. — С ней капитан. Можешь не переживать, — заверила она. Элизабет посмотрела на лес. Они находились в небольшом домике, а точнее вновь отстроенном трактире. Это место нерушимо. Секунда, и перед ними появились Мелиодас, Кинг и Бан. — Вот ведь непослушная девчонка! — рыкнул Грех Лисы. Мелиодас не поднимал головы. — Сэр Мелиодас! — из домика выбежала Элизабет; но и на её голос он не отреагировал. — Капитан? — Кинг подлетел поближе. Грех дракона поднялся и пошёл в сторону за трактир. — Что произошло? — Элизабет посмотрела на Бана. — Алиса отправилась в одиночку к опасности и отправила нас сюда. Из таверны вышли Зак и Арлекин. — Где Алиса? — спросил Арлекин. Он с испугом смотрел на Кинга. — Отец? Ты тоже здесь? — спросил он. Грех Лени неуверенно подлетел к нему. — Похоже, она не солгала. Ты действительно похож на меня, — удивлённо произнёс он. Зак и Бан не подходили друг к другу. — Почему вы без… ГДЕ, ЧЁРТ ПОБЕРИ, АЛИСА? — прокричал Зак. — Она направилась в Гелиополь, — из-за таверны вышел Мелиодас. Парни переглянулись. Они вдруг засмеялись. — Куда она пошла? — сквозь смех произнёс Зак. Грехи недоумённо смотрели на них. — Да, Алиса актриса. Такого города нет. Может, скажете, за кем или за чем она пошла? — спросил Арлекин. — За Хайне, — ответил Кинг. — Вот как. За Хайне. Ну, тогда понятно, вас обдурили. — Может, вы расскажите, кто он, этот Хайне? — спросила Грех Чревоугодия. — Я думаю, Алиса рассказала что-то типа «он вампир и всех убивал», да? — спросил Зак. Грехи кивнули. — Что ж. Хайне не вампир и никогда им не был, сказать по правде, Хайне вообще не существует. Эту байку придумали я, Алиса и Арлекин. Для того чтобы хоть как-то прожить, мы придумали существо, что якобы нас защищает. Это Хайне. Хайне — воплощение людских кошмаров. С помощью магии мы создали неодушевлённую куклу, марионетку, которая выполняла наши приказы. Все, даже Десять Заповедей, думают, что Хайне существует, хоть и на самом деле его нет, — усмехнулся Зак. Мелиодас засмеялся. — Ну вы даёте. Тогда куда на самом деле отправилась Алиса? — спросил капитан. — Хм, скорее всего, она пошла в Норт-Пар. Сейчас там очень много людей, да и ещё она сделает всё, лишь бы вернуть вас обратно, — ответил Арлекин. — Так она хочет избавиться от нас, — произнесла Элизабет. — Скорее наоборот, она хочет вас защитить. Сейчас идёт война. Война между людьми и Заповедями. Алиса является той, за кого держатся все волшебные существа. Поэтому сломав её… — начал Зак. — Сломается и дверь, защищающая существ, — закончила Мерлин. — Верно, — кивнул Арлекин. — Вот почему она отправила вас сюда, чтобы вы вернулись в прошлое и не дали случиться тому, что происходит сейчас. — Воскликнул он. — Мы, Семь Смертных Грехов, не отступим ни перед чем! — проговорил Мелиодас. — Эй, мама Хорка. Веди нас к Алисе!