ID работы: 77276

Совершенно бесплатно

Джен
G
Завершён
26
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Тебе может это пригодиться. Список последних дел Шерлока. Джим поднимает на Майкрофта насмешливый взгляд. — Ну на-адо же. Какая щедрость, мистер Холмс. Он воспользовался предложенным стулом, чего Майкрофт не ожидал, и теперь сидит на нем, расслабленно откинувшись на спинку. Майкрофт вообще многого не ожидал до своей встречи с Мориарти. Впрочем, пока эти сюрпризы не мешают его планам, он даже рад — в конце концов, он потратил множество усилий, организовывая эту встречу, именно для того, чтобы собрать больше данных. Джим беззаботно улыбается, а Макрофт с трудом удерживается от того чтобы не прищуриться, следуя схеме "общий план-детали-общий план". Все просто — сперва рассмотреть объект в целом, получить обобщенное представление. Потом обратить внимание на детали — любые детали, все детали, важнейшие детали. И, наконец, изучить их совокупность. Майкрофт слегка поглаживает ручку зонтика большим пальцем. Мориарти оказался не самым простым объектом изучения. Впрочем, на этот счет он и не заблуждался. Издалека Джим не кажется сложным. Просто аккуратная выразительная игрушка, которая много о себе думает. Если бы Майкрофт был чуть менее внимателен, он мог упустить его, просмотреть. Возможно, ему просто повезло. "Родиться таким умным" — самодовольно додумывает он. Иногда нужно позволять себе хвалить — себя. С другой стороны, этим можно заняться и позже. — Просто не давай ему скучать. Мориарти усмехается. Широко, самонадеянно. — Как бы мне самому не заскучать. Здесь каждый набивает себе цену. Каждый убеждает другого в своей полезности, в своей исключительности, в своей необходимости. Майкрофту кажется, что в его руках удочка, и он выбирает наживку. Мотылек — для леща, кузнечик — для плотвы, муха — для верховодки. — Ты уже в нем заинтересован. Но я не уверен, будет ли он интересоваться тобой. Теперь он позволяет себе вежливую улыбку, старательно не допуская в нее ни тени насмешки — это ни к чему. Мориарти достаточно умный собеседник. Что, кстати, очень и очень приятно. — Именно поэтому вы не собираетесь мне платить, мистер Холмс? Действительно, очень умный. Однако, если бы причина была только в этом, Майкрофт был бы не против рискнуть. Но дело куда менее законно, чем он может себе позволить. Даже то участие, на которое он идет – уже опасно. — В том числе, — отвечает Майкрофт. — И если еще раз мне попадешься, отправишься в тюрьму. Майкрофт выслушивает самоуверенное "не попадусь" и старательно удерживает невозмутимое выражение лица, не давая Джиму заметить свое удовлетворение и облегчение. Какая удача, какая удача. Его совесть спокойна — настолько, насколько она может быть. А Шерлок будет не спокоен — настолько, насколько ему стоит быть. И все это совершенно бесплатно.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.