***
— Это действительно необходимо? — спросила Кэрол у Аарона, когда он передал ей огромные швейные ножницы. — Торжественные церемонии важны. Это даёт людям ощущение принадлежности к общине. Кэрол повернулась лицом к толпе беженцев Оушенсайда, что собрались перед недавно построенным общежитием. — Для меня как для вашего мэра это большая честь, — сказала она, — посвятить это новое здание всем тем жителям Оушенсайда, чьи жизни унёс ураган, обрушившийся на ваш берег. На этой табличке, — она указала на резную деревянную дощечку у парадной двери, — их имена, а память о них — в наших сердцах. Она повернулась и перерезала красную ленточку, которую Аарон протянул поперёк входной двери. Раздались аплодисменты. Кэрол распахнула дверь и вновь обернулась к толпе. — Полгода назад мы открыли для вас ворота этого города. Сегодня мы открываем для вас, теперь уже равноправных жителей Хиллтопа, двери в ваш новый дом с уверенностью, что ваши усердный труд и преданность станут благодарностью за нашу щедрость. Она отступила в сторону, передала Аарону ножницы и принялась наблюдать, как беженцы Оушенсайда устремляются в новое общежитие, чтобы занять своими вещами комнаты. — Одна из женщин Оушенсайда решила переехать в трейлер Тары, — сообщил Аарон, — так что у нас здесь появилась свободная комната, если что. Кэрол была почти уверена, что Генри захочет её занять. Он покинет их дом и оставит после себя пустую комнату, не говоря о пустоте в её сердце. Время бежало вперёд, куда быстрее, чем она могла себе представить. — Как Херши? — поинтересовался Аарон. — Температуры нет, — ответила Кэрол и зашагала вместе с ним прочь от общежития. — Но я решила дать ему ещё один день отдыха от школы. Барбара присматривает за ним, пока я на работе. Барбара была святой женщиной, вроде профессиональной няни для детей Хиллтопа. — А как Грэйси? — Теперь температура у неё. Иисус сидит с ней дома. Рад слышать, что это кратковременная напасть. Кэрол вспомнила болезнь, которая охватила тюрьму в Джорджии. К счастью, сейчас они были гораздо более подготовленными для подобных происшествий. Даже если бы это оказался не какой-то незначительный вирус, у них был медпункт, в котором работали Сиддик, Энид, бывший фельдшер скорой помощи из Александрии и бывшая медсестра из Оушенсайда. У них были лекарства, которых станет ещё больше, когда вернётся Дэрил.***
Генри и Дэрил сделали остановку, чтобы обойти несколько полуразрушенных коттеджей. Они опережали график, поэтому времени, чтобы хорошенько осмотреться, было предостаточно. Кроме того, Генри хотел повыбивать двери, и сложно было его в этом винить. Дэрил и сам выломал парочку дверей в свои девятнадцать, а ведь у него даже не было такого предлога, как апокалипсис. Однажды его кузен Билли, задолжавший ему двадцать баксов, заперся в своей хибаре, не желая впускать Дэрила и отдавать долг. А как-то раз, когда Дэрил вернулся домой после ночной смены, он услышал, как жутко наширявшийся Мэрл орёт всякий бред в трейлере, который они делили на двоих. Ключи найти всё никак не получалось. Он снёс с петель чёртову дверь, а оказалось, всё это время она была незаперта. Генри взмыл в воздух и с разворота ударил дверь ногой так, что со стороны казалось, будто он едва коснулся деревянной поверхности — и всё же она не выдержала. Дэрил не знал, как у него это получалось. Отчасти ему тоже хотелось владеть этими кунг-фу приёмчиками, но он бы чувствовал себя ослом, крутящимся, как балерина. Ножей и стрел ему было более чем достаточно, большое спасибо. Они здорово надышались пылью, плесенью и паутиной, пока, кашляя, пробирались от дома к дому. По полу шныряли крысы, гнездившиеся в мебели. Им не особенно везло вплоть до четвёртого дома. Ходячий, набросившийся на них, когда они свернули в коридор из прихожей, был ещё очень даже жив. Генри уверенно пробил своим посохом его уже мягкую черепушку, замызгав стены с потрескавшейся пожелтелой краской. — Должно быть, обратился в прошлом году, — сказал Генри. — Он не выглядит слишком гнилым. — Значит, в этом доме ещё можно найти что-то стоящее, — рассудил Дэрил. — Раз он ещё недавно был жив. Дэрил перешагнул через труп ходячего и обвёл кухню арбалетом, но никого больше не обнаружил. В кладовой они нашли нетронутую банку соли, которую Дэрил взял для Кэрол, муку, кишащую жуками, сахар, засоренный дохлыми муравьями, и шесть полных бутылок. — Кола! — воскликнул Дэрил. — Это «Орандж Краш»*. — Может в твоих краях и так, — сказал Дэрил, схватил одну из бутылок и откупорил её с помощью изогнутой рукоятки раскрытого перочинного ножа. — У неё срок годности истёк как минимум лет девять назад, — предупредил Генри. — В худшем случае просто выдохлась, — рассудил Дэрил. Он приник к горлышку, сделал глоток и тут же выплюнул жидкость на жёлтый линолеум кухонного пола. Откашливался он под хохот Генри. Дэрил вытер рот тыльной стороной ладони, поставил бутылку на кухонный стол и сказал: — Давай просто возьмём соль. После этого они приступили к осмотру шкафчиков. — О да! — Генри извлёк полупустую бутылку текилы. — Это вроде того шнапса, который ты мне давал попробовать? — Ни капли. После этой фигни ты будешь просто в хлам. Генри ухмыльнулся и открутил крышку. — Один глоток, — подчёркнуто произнёс Дэрил. — И не говори Кэрол, что я тебя подбил. Генри запрокинул голову точно так же, как это сделал Дэрил минуту назад. Поперхнувшись, он издал булькающий звук и резко опустил бутылку, а текила потекла из уголков его рта, теряясь в неровной светлой бородке. Он всё пытался отрастить настоящую бороду, но пока что был ещё слишком молод для этого. Теперь настал черёд Дэрила смеяться. — Не как шнапс, да? Генри хватал ртом воздух и колотил себя по груди. — Кажется, оно отравлено! Как жжёт! Дэрил засмеялся сильнее. — Я серьёзно! — Генри снова ударил себя в грудь. — Да нихрена оно не отравлено! Просто сорок градусов. Заработал себе небольшую изжогу, вот и всё. — Так вот, что такое изжога? — Доживёшь до моих лет, — пробормотал Дэрил, — от каждой фигни изжога будет. Но с этим учишься жить. Он хлопнул Генри по спине и забрал у него бутылку. Сделал глоток, закрутил крышку, сунул бутылку в свою сумку и продолжил осматривать кухню. — Мне нужно смыть этот вкус, — Генри глотнул выдохшийся «Орандж Краш», который Дэрил не сумел допить, и ему даже удалось осушить всю бутылку. — Смотри-ка, — сказал он после этого. Генри подбросил бутылку в воздух, крутанулся и разбил её своим посохом. Дэрил пригнулся, когда разбитое стекло градом осыпало кухонную столешницу, а заодно и его. Он потряс головой, чтобы избавиться от большей части осколков в волосах. Затем провёл ладонью по макушке, чтобы убрать последние несколько стёклышек, и в итоге один мелкий осколок впился ему в кожу. Он поморщился и вытянул его. — Прости, — сказал Генри. — Я как-то не подумал об этом. — Да неужели, — не стал отрицать Дэрил, но всё же одобрительно хмыкнул. — Да ладно, круто вышло. В гостиной Дэрил ознакомился с коллекцией DVD-дисков и прихватил с собой несколько, которые, по его мнению, могли прийтись по душе детям для еженедельных киновечеров. В Хиллтопе ветряная мельница и солнечные батареи вырабатывали ограниченное количество энергии, так что её использование строго контролировалось, а энергией снабжались лишь отдельные точки города, такие как медпункт и общественные кухни, а также бани, где нужно было нагревать воду в главном резервуаре. Но раз в месяц детворе разрешалось собираться в просторном холле особняка. Они вытягивались на подушках и смотрели фильмы на дисках по телевизору, который вкатывали на тележке и подключали к переносному блоку питания. Детям очень нравилось, но мало кто из них понимал то, что происходило на экране. Фильмы, события которых разворачивались в обычном мире до апокалипсиса, были для них такими же волшебными и чуждыми, как мир Гарри Поттера. «Что это такое? А это что?» — не смолкал хор вопросов от детей, сидящих по-турецки перед светящимся экраном телевизора и смотрящих, как люди отвечают на телефонные звонки, летают на самолётах, пробивают покупки на кассе вместо того, чтобы обменивать их в торговых лавках. К тому времени, как Дэрил добрёл до следующей комнаты, Генри уже подобрал какой-то комикс и сейчас листал его. Внезапно внутренности скрутило в тугой узел, и в первое мгновение Дэрил даже не понял, почему. А затем осознал, что его тело — куда быстрее разума — отреагировало на воспоминание о всех тех комиксах, которые когда-то во время их поисков Губернатора находила Мишонн и привозила Карлу. И это в свою очередь напомнило ему о тюрьме, а следом — о Гленне и Мэгги, о Хершеле и Бет, и Рике, о целой череде потерь. Скорбь по-прежнему настигала его в подобные моменты, и происходило это, как ему казалось, куда чаще, чем следовало. Самые обыденные вещи могли вызвать это щемящее чувство внутри. Он стиснул зубы, отвернулся и направился прочь так резко, что заметил вырванный из пола дверной упор только в тот момент, когда задел его ботинком, и он отлетел в сторону, стукнувшись о стену. Генри подпрыгнул от неожиданности, выронил комикс и развернулся, замахнувшись посохом, но увидев, что это всего лишь Дэрил, быстро спохватился, застыл и затем опустил своё оружие. — Боже. Не подкрадывайся так, — он взглянул на комикс у своих ног и вспыхнул от смущения. — Я просто решил взять парочку, ну знаешь, на случай, если дети захотят их почитать. Ну знаешь, Херши там. Я-то их больше не читаю. — Ммм. Дэрил преодолел оставшееся расстояние до двери и покинул комнату. Он вышел через парадную дома, надеясь обнаружить какого-нибудь ходячего, чтобы можно было ударом ножа развязать этот тугой узел внутри.
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.