Часть 1
24 ноября 2018 г. в 22:10
В дверном проёме нерешительно маячит золотистая макушка. «Не джековская», — с удивлением отмечает Алиса. Всё страньше и страньше... Кому бы ещё, кроме Джека, Леви или дяди Освальда заглядывать к ней в башню?
Обладателя макушки зовут Оз Безариус и он родственник Джека. От этих двух фактов (особенно последнего) у Баскервилей дружно начинает дёргаться глаз. Алиса же глубоко возмущена: незваный гость вместо её любимого мяса приносит дурацкие невкусные цветы.
А потом он приходит снова. Снова. И снова.
Заявляется словно к себе домой, говорит всякие бессмысленные глупости («Вы как всегда очаровательны, мисс Алиса»), задабривает конфетами этого мелюзгу Гилберта, пока тот слоняется без брата («Похоже, Винсент меня терпеть не может», — с неловким смехом признаётся Оз) и с невинным видом интересуется, чего это "мисс Алиса" не ладит ни с первым, ни со вторым.
Дядя Освальд ворчит, что ему и одного Безариуса за глаза хватает, а Безариус в квадрате — это уже (не)много перебор. Леви на это только смеётся. Леви, если уж на то пошло, по жизни поразительно весёлый дядя.
Дабы визиты Оза носили хоть сколько-нибудь легальный характер, Алиса торжественно заявляет:
— Нарекаю тебя своим слугой!
— Ась?
— Ладно, другом. Или нет, лучше другом-слугой. Здорово же я придумала?
— Другом? — переспрашивает отчего-то поникший Оз, а после с умным видом предлагает: — Давай лучше так: я буду твоим рыцарем. Это, между прочим, самая универсальная должность. Будет тебе и слуга, и защитник, и вообще кто пожелаешь.
— Не нужен мне рыцарь, — фыркает Алиса. — Меня и защищать-то не от чего.
— Это потому, что ты даже из башни не выходишь. Тебе самой не надоело тут сидеть?
— Но дядя Освальд говорит, что мне опасно...
— Твой дядя Освальд слишком осторожничает. И кстати, нам вовсе не обязательно рассказывать ему об одной маленькой прогулке.
— Прогулке?
Оз прикладывает палец к губам и заговорщически улыбается.
На следующий день он приходит как ни в чём не бывало, ведёт себя как обычно, имея при этом жутко таинственный вид, исчезает и появляется уже под вечер. На нём простенькая одежда, сверху невзрачный плащ, а в руках мешок с похожим содержимым.
— До твоих платьев, конечно, далеко, но зато не будешь выделяться.
Алиса хочет прыгать и визжать от радости, — потому что это слишком хорошо, чтобы быть правдой, — но осекается под предупреждающим озовским «Тсс».
Предзакатный Сабрие кажется необъятным, но её сегодняшний гид со знающим видом говорит, что бывают города и повнушительнее. Для представителя знатного рода он неплохо ориентируется, умело лавируя в толпе под руку с Алисой и стараясь показать ей как можно больше.
Оз обещает, что если Алиса будет вести себя хорошо и её возвращение домой пройдёт удачно (читай: незаметно), то после этой экскурсии обязательно наступит следующая. В награду он получает объятия от растроганной, донельзя довольной Алисы. Всё-таки хороший у неё рыцарь.
После обхода разных интересных мест они оказываются на пестрящей зеленью цветочной поляне.
— Алиса, давай нарвём много-много колокольчиков, — будто невзначай говорит Оз.
«Будто», — потому что Оз никогда ничего не говорит просто так.
Алиса силится вспомнить что-нибудь о языке цветов — Оз как-то о нём упоминал, когда явился с очередным букетом, а потом ей и самой захотелось узнать об этом побольше. Один и тот же цветок мог иметь много разных значений, нередко в зависимости от цвета; немудрено, что вскоре Алиса запуталась. Легче всего оказалось запомнить тайный смысл колокольчиков. «Думаю о тебе». «Зачем ты мучаешь меня капризами?» И ещё один, отдающий верностью и надеждой.
«Я всегда буду с тобой»