ID работы: 7495632

Тень Луны, Море Тени

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
96
переводчик
Simlirr сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
213 страниц, 67 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
96 Нравится 121 Отзывы 41 В сборник Скачать

Том 2. Часть 5: Глава 40

Настройки текста
      Входная дверь распахнулась. На пороге стояла женщина средних лет.       — Ракушун, — позвала она.       Крыс поднял голову.       — Привет, мам, — его усы нервно дёрнулись. — Я пригласил к нам самую интересную гостью на свете.       Ёко не удержалась и принялась смотреть на вошедшую женщину; выглядела она при этом очень глупо. Это, определённо, была женщина, и она была человеком.       Женщина по очереди смотрела то на Ёко, то на Ракушуна. На её лице читалось удивление.       — Гостью, говоришь? И кто же эта юная особа?       — Я нашёл её в лесу. Её выбросило на берег в округе Шин после недавнего шоку.       — Да что ты говоришь… — пробормотала женщина себе под нос, строго глядя на Ракушуна.       Ёко инстинктивно втянула голову в плечи. Слышала ли эта женщина слухи о кайкяку, сбежавшем из Шин? И, если слышала, согласится ли она предоставить ей убежище как Ракушун?       — Да, это было ужасно, — женщина повернулась к Ёко, затаившей дыхание. Улыбнувшись ей, она вновь перевела взгляд на Ракушуна. — Чем ты тут вообще занимался? Хорошо, что я решила заглянуть домой. Ты хорошо позаботился о ней?       — Да, вполне.       — Ну, будем на это надеяться, — рассмеявшись, женщина вновь посмотрела на Ёко. — Прости, что меня не было тут. У меня были дела, которые нужно было сделать. Я надеюсь, Ракушун действительно позаботился о тебе.       — Эм, да, — кивнула Ёко. — У меня была сильная лихорадка, и я едва могла двигаться. Он очень помог мне, я ему признательна.       «Боже мой!» — читалось на лице женщины. Она торопливо подошла к Ёко и принялась её осматривать.       — Ты в порядке? Ты уверена, что тебе стоит двигаться?       — Всё нормально, Ракушун очень помог мне, — Ёко внимательно разглядывала лицо женщины. Она спокойно относилась к Ракушуну, поскольку он не был человеком, но насчёт неё Ёко не могла быть также спокойна.       — И всё равно, ему следовало сразу прийти и позвать меня. Жаль, что он не всегда пользуется своей головой.       — Я действительно хорошо о ней позаботился, — Ракушун поднял голову со сдавленным вздохом. — Видишь, она уже выздоровела.       Женщина внимательно всмотрелась в лицо Ёко.       — Выздоровела, говоришь? У тебя что-нибудь ещё болит? Может быть, тебе действительно стоит лечь?       — Я чувствую себя намного лучше, правда.       — Видимо, это действительно так, почему ты одета в это рваньё? Ракушун, принеси ей кимоно.       Ракушун торопливо скрылся в другой комнате.       — Ох, чай уже остыл. Подожди немного, я заварю новый.       На глазах у Ёко женщина захлопнула входную дверь и пронеслась мимо неё, направляясь к задней двери, выходящей к колодцу. Когда Ракушун вернулся и принёс ей кимоно, больше походившее на лёгкую накидку, она шёпотом спросила у него:       — Это твоя мама?       — Да, мой отец умер много лет назад.       Внезапно Ёко стало очень интересно, был ли его отец человеком или крысой.       — Это твоя настоящая мама? — осторожно переспросила она.       Ракушун ответил ей озадаченным взглядом.       — Конечно же она моя настоящая мама. Это она сорвала меня.       — Сорвала тебя?       — Она сорвала меня, плод, в котором я находился, — кивнул Ракушун. — С Рибоку, семейного дерева, — внезапно он замолчал, будто бы ему в голову неожиданно пришла какая-то мысль. — А правда, что в твоём мире дети растут в животах у своих матерей?       — Э, да. Это вполне нормально.       — То есть плод вырастает у неё в животе? Но как тогда сорвать его? Он откуда-то торчит или свешивается наружу?       — Я не вполне понимаю, что ты имеешь в виду под словом «сорвать».       — Ну, сорвать ранка с дерева.       — Ранка?       — Плод-яйцо. Размером он примерно вот такой, — Ракушун развёл руки в стороны, словно бы держа корзину. — Это жёлтый фрукт, внутри него растёт ребёнок. Такие плоды растут на ветках Рибоку. Родители приходят и срывают один. В твоём мире такие разве не растут?       — Нет, не растут, — Ёко помассировала пальцами виски. Здравый смысл в этой ситуации отказывал. Она улыбнулась ему, пытаясь скрыть своё смущение. — В моём мире ребёнок формируется в животе у матери. После чего мать рожает его, — наконец ответила она.       Глаза Ракушуна расширились.       — Как у куриц?       — Не совсем, но смысл похожий.       — А как это вообще работает? У неё в животе появляется ветка? И вообще, как сорвать плод, когда он в животе?       — Ох, господи…       Мать, которая как раз вернулась, застала Ёко, спрятавшую лицо в ладонях.       — Чай готов, — сказала она. — Ты голодна?              Когда знакомство с Ёко закончилось, мать Ракушуна неторопливо, но умело приготовила выпечку, похожую на лепёшки.       — А потом, — продолжил Ракушун, ломая большую лепёшку на части. — Мы размышляли над наилучшим планом действий, который позволит попасть в Эн.       — Да, действительно, хорошая мысль, — кивнула его мать.       — Так что я собирался отправиться в Канкью вместе с ней. Надо будет подобрать ей какую-нибудь одежду, которую она сможет взять с собой.       Какое-то время мать Ракушуна просто смотрела ему в глаза.       — Ты собрался что?! — наконец, собравшись с мыслями, возмутилась она.       — Волноваться не о чем. Это будет быстро, туда и обратно, оглянуться не успеешь. Она же не знает, где что находиться, так что мне надо будет ей показать. Ты очень сильная, мам, с тобой всё будет в порядке.       Его мать некоторое время снова пристально смотрела на него.       — Ну ладно, так и быть. Но будь осторожен.       — Ракушун, — встряла в разговор Ёко. — Я признательна за твою заботу, но я не хочу причинять тебе больше проблем. Достаточно будет просто объяснить мне, я уверена, я смогу разобраться со всем самостоятельно, — она не смогла заставить себя признаться, что она находит перспективу путешествовать с кем-то весьма пугающей. — Я не хочу быть обузой. Просто нарисуй мне карту как в тот раз.       — Ёко, даже если бы вопрос был просто в том, чтобы добраться до Эн, не говоря уже о том, чтобы подать прошение королю, ты бы всё равно не справилась самостоятельно. Даже если дорога известна, путь до дворца в Канкью займёт у тебя как минимум три месяца. И что ты будешь есть всё это время? Где ночевать? Чем ты будешь за всё расплачиваться?       Ёко не могла ответить на этот вопрос.       — В такое путешествие не отправляются в одиночку. Ты же сама сказала, что ничего не знаешь об этом мире.       Ёко задумалась об этом.       — Хорошо, — наконец кивнула она спустя пару минут.       Сказав это, она краем глаза посмотрела на замотанный меч, стоявший неподалёку. Возможно, взять с собой Ракушуна было действительно хорошей идеей. И он, и его мать, судя по всему, были готовы безвозмездно помогать ей. Хотя, возможно, она и не знала всей правды. Ёко до сих пор не была до конца уверена в том, кто для неё Ракушун, друг или враг. Но она не могла рисковать, а эти двое знали, куда она направляется. Если они сообщат властям сразу же, как только она уйдёт, в Агане её будет ожидать не корабль, а тюремная камера.       Однако, если её будет сопровождать Ракушун, он сможет хотя бы стать её заложником. И, если он сделает что-то нехорошее, она быстро с ним разберётся.       Размышляя об этом, Ёко внезапно осознала, что превратилась в действительно жалкое существо.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.