автор
Размер:
119 страниц, 43 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
79 Нравится 18 Отзывы 23 В сборник Скачать

К1.Г5. Порт-Роял

Настройки текста
      На берегу Зеркального залива раскинулся торговый городок, в котором жили в основном люди. Сюда приходили суда из Ташбаана и Одиноких островов, Гальмы и Теревинфии. Узкие улочки построены были таким образом, что вели все к пристани, и город тот всегда наполнен был голосами, криками и песнями.       Люси часто приезжала в Порт-Роял, чтобы навестить старого друга. Прошло не так много времени с тех пор, как они плавали на Покорителе зари до края света, и Каспиан, вспомнив об их приключении, открыл младшей королеве правду за одним из разговоров. Уильям Тернер, которого спасли они на краю света, обитал как раз в торговом городке.       Девушка отворила дверь кузни с трудом, раздался скрип, привлекший к себе внимание молодого парня. Он остановил осла, что тянул за собой огромное деревянное колесо, и вышел из-за очага, в котором разогревался металл.       — Если вы хотели сделать заказ, то мастер ушел, — Уилл прошел к входу, вытирая руки засаленной тряпкой, как увидел девушку из сна. — Быть не может!       — Еще как может! — Люси широко улыбнулась и кинулась крепко обнимать старого друга.        Королева как-то не сразу подумала, что вся сажа и копоть, коими пропиталась одежда помощника кузнеца, отпечатается на ее одежде. Да и все равно ей было как-то, с собой имелось запасное платье, сестра распорядилась на всякий случай.       — Ты же вернулась на прошлой неделе в Гленгост! — Изумленно оглядывая королеву, пролепетал парень.       — Ну да, а потом снова очутилась здесь. Разве не замечательно? — Люси счастливо улыбнулась. — Каспиан говорил, что ты работаешь тут. Мог бы и получше место придумать. — Недовольно добавила девушка, осматриваясь.       Уильям усмехнулся от услышанного, вернувшись к работе. Он достал разогретый меч, уложил его на наковальню и стал ковать железо, пока оно было горячим.       — А куда меня могли определить? Уж точно не лордом при дворе, — засмеялся парень, кинув короткий взгляд на королеву. — Это все, на что я мог надеяться. К тому же, быть помощником кузнеца не так плохо.       — Ага, я вижу, — недовольно закатила глаза королева Отважная. — Сальные патлы, вместо волос, куча метала и тяжелый физический труд.       — Зато, — воспротивился Тернер, — я теперь умею драться на мечах не хуже какого-нибудь рыцаря! — Он гордо задрал нос.       — Все мальчишки одинаковы, — пробурчала недовольно Люси себе под нос.       Взгляд королевы упал на ящик, внутри которого лежала сабля. Люси взяла ее в руки, чтобы поближе разглядеть и ощупать, Питер так делал всегда, и почему-то девушка думала, что она тут же поймет в чем дело. Превосходно сбалансированное оружие с украшенной золотой филигранью рукоятью. О такой сабле мечтали бы многие, даже сами короли, если бы не обладали исключительной работы мечами.       — Кому принадлежит? — поинтересовалась Люси.       — Подарок капитану Норрингтону, — без особого энтузиазма ответил кузнец. — Губернатор Суонн заказал у мастера.       — А выполнил его помощник. — Усмехнулась девушка, заставив Уилла улыбнуться.       Королева вернула саблю в ящик и плотно его закрыла. Еще раз осмотревшись в кузнице, девушка подошла к ослику и стала гладить его по морде, когда Уильям закончил отбивать молотком железо и опустил с шипением будущий меч в бочку с водой.       — Что-то ты зачастила в Порт-Роял. Не говори что приехала только для того, чтобы со мной увидеться? — с любопытством смотря на подругу, спросил кузнец.       — Не только, — лукаво улыбнувшись, ответила Люси. — Я здесь по случаю повышения капитана Норрингтона до командора.       Уилл задумчиво почесал затылок.       — Ну да, говорят, сюда приедет королева, — он заткнулся на полуслове, встретившись с ехидной улыбкой младшей Певенси, и глаза его расширились от удивления, когда картинка вся сложилась воедино. — Прошу прощения, Ваше величество!       Люси заливисто захохотала, наблюдая за тем, как быстро сменяются эмоции на лице старого друга. Все это время разговоры их никак не касались ее положения при дворе, Уилл не спрашивал, а Лу и не говорила ничего. Так и остался парень в неведении.       — Успокойся ты, не нервничай так! — Едва совладав с собой, проговорила королева Отважная. — Мы все еще друзья, а друзья зовут меня Люси.       На празднике по случаю повышения капитана Норрингтона собрались все высокопоставленные персоны Порт-Рояла, среди которых находился и губернатор Суонн со своей дочерью Элизабет. Это был нежный цветок, точеная девушка с перетянутым корсетом по моде гальмийцев, с бледной аристократической кожей и розовым румянцем на щеках. Народ Порт-Рояла говаривал между собой, что губернаторская дочка болеет редкой болезнью, называемой падучкой. Сам же губернатор выглядел слегка нелепо, подражая моде гальмийцев, и если одежда его не сильно бросалась в глаза, то белый курчавый парик смотрелся очень смешно.       После церемонии вся знать перебралась на мыс, откуда открывался вид на Зеркальный залив и корабли, стоящие в гавани, и где дул сильный прибрежный ветер. Люси подошла к просвету между каменными плитами, кутаясь плотнее в подбитый шкурами гупелянд* (широкий длинный плащ-накидка до колен или до пят, надеваемый через голову, с вышитым или гладким стоячим воротником.), где, устремив свой взгляд на судно, стояла Элизабет Суонн.       — Я слышала, командор Норрингтон сделал Вам предложение, — вежливо полюбопытствовала Люси.       — Да, Ваше величество. — Элизабет улыбнулась в ответ робко, застенчиво. — Я ожидала, что это произойдет рано или поздно. Отец говорит, что это хорошая кампания.       Люси грустно вздохнула, проследив за взглядом юной девушки. Сколько ей было? Может на год или два старше нее самой, а уже серьезно думала о замужестве. Да еще и по расчету, потому что так будет хорошо для нее и для отца. Люси и думать не хотела, что когда-то ей придется выйти за кого-то замуж во благо страны или народа. Она не согласилась даже принять предложения орландского короля, который, между прочим, до сих пор надеется на снисхождение прекрасной девы.       — Хорошая кампания не сделает Вас счастливой, — проговорила вслух юная королева. — Но признаюсь, вы друг другу подходите. Потому, примите мои искренние поздравления!       Элизабет смущенно улыбнулась, когда взгляд ее вновь устремился на корабль. Это был новенький фрегат, разработанный по подобию Блистающего, что бороздил моря и океаны во времена Золотой эпохи. У него было три мачты и две закрытые орудийные палубы, и был этот фрегат быстроходнее даже Покорителя зари. Имя ему дали Разящий, возлагая надежды и мечты, а спуск на воду должен был пройти следующим днем.       Люси хотела посмотреть по ближе, но не удержала равновесия от сильного порыва ветра и полетела прямиком в воду.       — Ваше Величество! — вскрикнула от испуга Элизабет, и тут же побежала к своему жениху. — Джеймс, королева упала в воду!       Несколько мужчин подбежали тут же к краю мыса, кто-то заметил, что Люси чудом не разбилась, потому как высота была огромной, а внизу поджидали скалы. Джеймс Норрингтон уже снимал с себя вещи, чтобы нырнуть следом за Люси, но увидел, как какой-то человек всплыл с ней на поверхность и направился к пирсу.
Примечания:
79 Нравится 18 Отзывы 23 В сборник Скачать
Отзывы (18)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.