ID работы: 7316619

Ночь над Ноттингемом

Джен
PG-13
Завершён
51
Размер:
209 страниц, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 82 Отзывы 14 В сборник Скачать

Ночь над Ноттингемом

Настройки текста
Несмотря на ошеломляющее заявление Мача, остаток вечера в шервудском лагере прошел спокойно. К слову, сам повар на дальнейшие недоуменные вопросы друзей отвечать отказался и после ужина лишь усердно гремел у очага грязной посудой, перемывая ее к утру. Это было непривычно. Ватага уже привыкла к извечному бухтению своего приятеля по любому поводу и без, однако на этот раз Мач словно воды в рот набрал. А покончив с хозяйственными заботами, тут же улегся спать. Недолго думая, друзья последовали его примеру. Кто знает, что им принесет завтрашний день? ** Мэриан не спалось. Закутавшись в покрывало, она подошла к окну и чуть приоткрыла ставень. На нее тут же дохнуло холодом. Поежившись, девушка выглянула во двор. Как темно, и на небе ни луны, ни звездочки. Лишь непроглядный мрак. Но хуже тьмы и холода было чувство постоянной тревоги и страха, занозой засевшей в душах людей с тех пор, как в округе объявилась эта банда разбойников. Вновь закрыв окно, девушка вернулась в кровать, и некоторое время просто лежала, пытаясь разобраться в происходящем, своих мыслях и чувствах. Конечно, Найтон сейчас находился под охраной, что несколько успокаивало жителей манора. На этом настоял Гай, вскоре после нападения на обоз возле монастыря. В тот день он явился рано утром в сопровождении шести стражников и трех из них сразу же приставил к дому. А затем еще и взял с нее обещание, что из поместья она выезжать не будет, даже с провожатыми. К его доводам присоединился отец, и ей пришлось согласиться. Мэриан не верила, не могла согласиться с мыслью, что Робин может быть способен на подобный разбой. Даже несмотря на то, что он пять лет провел на войне. А однажды поддался такой слепой ярости, что ей и его друзьям казалось, что он лишился рассудка. Она коснулась рукой левого бока, на котором после того ужасного дня остался шрам. Благодаря снадобьям знахарки Матильды он не был грубым, но девушке показалось, что она вновь ощутила его сквозь тонкую ткань сорочки. Ее дружба с Робином началась еще в детстве, и она была уверена, что хорошо его знает. Задира и выдумщик, подчас он был просто невыносимым позером, порой его тщеславие и желание быть всеобщим любимцем раздражало. Но при этом он оставался добрым, честным и справедливым, и на его недостатки можно было легко закрыть глаза. Вплоть до того дня в лесу, когда его поступки шли вразрез с его же собственными словами и принципами. Она и подумать не могла, что Робин, — ее Робин, может пасть так низко. Бросить в тюрьме одного из своих друзей, да еще девушку? Это было немыслимо. А пытки? При виде докрасна раскаленного клинка у самого лица Гая, Мэриан охватил ужас. Она могла ожидать подобного от Вейзи или его подручных, но не от своего бывшего жениха. Теперь же ее вере в Робина был нанесен еще один удар. Оказалось, именно он выстрелил в горящий фонарь на том празднике, а затем трусливо спрятался за чужие спины, переложив вину на товарища. И не сознался, когда Гая едва не повесили! А история с бедным сэром Роджером, и драка, после которой Гаю пришлось покинуть манор Локсли? К горлу подступил тугой ком. "И Робин еще кричит, что это Гай — предатель?" Привычный мир вновь рушился, уходил из-под ног, словно зыбкий песок на берегу реки. — …Я сама этого не видела, девочка, — глядя на расстроенное лицо Мэриан, Сара уже мысленно корила себя за длинный язык, и теперь виновато теребила край передника. — Мне Дженни, жена ихнего кузнеца Майкла рассказывала. Уж больно безобразная драка, говорит, была. И мастер Робин первым затеял ссору. Мальчишек насилу растащили. А на следующее утро молодой Гисборн исчез из поместья. Стоит ли теперь удивляться, что Гай никогда не упоминал о своем детстве, проведенном в этих краях. И этой смертельной, иначе и не назовешь, — ненависти к Робину, которой он даже не скрывает. И даже тому, что так упорно цепляется за возможность обрести власть, земли и привилегии, которые обещает ему Вейзи в обмен на верную службу. И возможно, понимая при этом, что обещания шерифа могут так и остаться обещаниями, если не закончатся еще хуже. Робин же со дня своего возвращения, словно намеренно, еще больше подливал масла в огонь. Или, правда, намеренно? Но почему, если все действительно так, как ей рассказали? Из-за нынешней службы Гая шерифу? Вряд ли дело только в короле. К тому же, до недавнего времени никто и не подозревал его в участии покушения на Ричарда. В другое время Мэриан немедля отправилась бы в лес, чтобы потребовать от друга детства прямого ответа о происходящем, а заодно и высказать ему в лицо все, что она думает об уже случившемся, но теперь она даже не знала, где их искать. Девушка вздохнула. Немного разобравшись в мотивах поступков Гая, она совершенно перестала понимать Робина. "Или я никогда не знала его по-настоящему? И все-таки… хладнокровно грабить и убивать невинных людей?…" Понемногу дневная усталость брала свое. Веки отяжелели, мысли понемногу стали путаться, ускользать, и Мэриан погрузилась в сон. ** Гай проснулся незадолго до восхода солнца — небо на горизонте едва посветлело от первых проблесков зари. До удара колокола на звоннице церкви Святого Петра оставалось еще не меньше часа, и город по-прежнему мирно спал. Однако замковая обслуга была уже на ногах, занимаясь обычными хозяйственными делами. Нужно было испечь хлеб, приготовить горячий завтрак для тех, кто стоял в карауле ночью и тех, кто вскоре сменит их на посту, а также для других обитателей замка. Поднявшись, Гай зажег свечу, чтобы немного разогнать предрассветный сумрак. Быстро умылся и оделся, — огонь в камине давно прогорел, и в комнате было холодно. Минувшие дни оказались выматывающими, но отдохнуть, как следует, удавалось редко. Вот и вчера он вернулся от лорда Вудвейла лишь ближе к ночи, — тот прислал известие, что раненый пришел в себя. — …Рутьеры? — Как пить дать, милорд, — солдат кивнул. — Я энтих молодчиков за милю распознать могу, в какие бы одежды они не рядились. В свое время насмотрелся на них в Нормандии да Аквитании, где с хозяином служил. Около дюжины их было, а может и больше. Они на нас сзади напали. Тот, что командовал ими — вроде как не из простых. Ростом… будет чуток пониже вашей милости. Худощавый такой, средних лет. И, немного помолчав, добавил: — На хоря похож, точно. Сомнений в том, что в округе хозяйничает именно новая банда, у Гая уже не было. Однако легче от этой мысли не становилось, скорее, наоборот. От шайки Гуда он хотя бы знал, чего можно ждать. Но на сей раз заклятый враг со своими дружками сидел тихо у себя в лесу, и уже недели две не показывался ни в городе, ни в деревнях. "Кто-то из Черных рыцарей? Вряд ли", — Гай нахмурился. Из тех баронов, что приезжали к шерифу осенью, лишь двое имели владения в Ноттингемшире. Но земли графа Ротерхема лежат на севере и востоке графства, — далековато от мест нынешнего разбоя. А лорд Спенсер предпочитает обретаться при дворе принца Джона и ловить удачу там. В любом случае, заниматься грабежами им было ни к чему. Перстень же мог быть просто украден, как в случае леди Давины. И его нынешний владелец может и сам не знать, что он означает. "Если только Вейзи не успел принять в ряды "своих друзей" кого-то еще…" Прикрепив к поясу меч и надев тяжелый зимний плащ, Гай вышел из комнаты, на ходу натягивая перчатки. День вновь обещал быть тяжелым. Но сначала следовало проверить караулы, а перед тем, как зайти с отчетом к начальству — успеть позавтракать. Прежде, чем шериф успеет этому помешать. После недавних событий Вейзи тоже спал плохо. И последствия дурного настроения, а также недосыпа милорда неизбежно сказывались на всех, кто имел несчастье в недобрый час попасться ему на глаза. Однако очередного разноса за неспособность справиться с кучкой грязных разбойников не последовало. Выслушав подробный доклад Гисборна, Вейзи некоторое время сидел молча, и лишь подергивающийся в судороге уголок рта выдавал его состояние. Затем, подойдя к Гаю вплотную и схватив его за отворот плаща, прохрипел ему прямо в лицо: — Найди их, Гисборн. Ты меня слышишь? Найди. Делай все, что сочтешь нужным. Стражи бери, сколько потребуется, хоть весь гарнизон. И собак, если понадобится, всю псарню. Всю округу, до последней канавы, прочешите! — Этим… — Вейзи с раздражением махнул рукой куда-то в сторону, — пейзанам, пострадавшим от разбоя, можешь даже выделить немного средств из казны — на восстановление. — Мы потом возместим себе, и даже больше, но сейчас нужно думать не об этом, — свистящим шепотом продолжал шериф. — Я хочу знать, какая крыса повадилась совать нос в "мою" кормушку! И будь он хоть трижды граф, мне плевать… Выпустив свою жертву, он отошел к окну и отвернулся. Затем отрывисто бросил: — На Рождество я собираюсь в Лондон, к Его высочеству. И надеюсь, к этому времени мне будет, чем порадовать принца. ** Покончив с утренними делами, Гай выехал из Ноттингема. Следовало выполнить очередное поручение шерифа, а еще — хотелось увидеться с Мэриан и обсудить кое-какие вопросы с ее отцом. Несмотря на рыночный день, обычно оживленный тракт был почти пуст. Ни верховых, ни пеших путников, ни крестьянских повозок, едущих в город или обратно в деревни. Судя по всему, напуганные происходящим люди предпочитали отсиживаться по домам, пока шайку мерзавцев не изловят. А смельчаков, решивших путешествовать в одиночку или малыми группами, находилось мало. Шервуд уже полностью лишился своего нарядного осеннего убранства, и теперь деревья тянули к тусклому, серому небу голые ветви. Лишь проступающая сквозь них темная зелень сосен и остролистов несколько оживляла унылый пейзаж. Да еще алые кисти рябины на опушках леса и розово-лиловые островки вересковых пустошей. Всю последнюю неделю солнце лишь изредка выглядывало из плотной пелены облаков, с востока дул сырой и холодный ветер. Если он не прекратится, возможно, к вечеру пойдет снег. Вот и Найтон-холл. Звонкий голос Мэриан он услышал, подъезжая к хозяйскому дому. Во дворе девушка о чем-то оживленно беседовала с каким-то крестьянином, и Гай невольно ощутил легкий укол досады. Как бы ему хотелось, чтобы и с ним она вела себя столь же непринужденно. Конечно, за последнее время их отношения с Мэриан изменились. Ему даже казалось, что при встречах она была искренне рада его видеть. Но, несмотря на дружелюбное расположение, по-прежнему вела себя несколько сдержанно, хотя и не так, как раньше. Больше не было той вежливой отчужденности, что порой доводила его до тихого бешенства, вызывая желание любой ценой пробить эту незримую стену. Он готов был отдать многое, чтобы увидеть в глазах Мэриан не страх вкупе с вызовом, или привычную холодность и равнодушие, а то мягкое тепло, участие и заботу, которыми она одаривала отца. И даже этих грязных вилланов. Все то, что давало бы ему надежду считать себя столь же достойным любви и уважения. Утверждало бы его значимость как человека, а не злобного помощника шерифа. А значит, и шанс выбраться из той волчьей ямы, в которую он угодил по собственной же глупости. И Гай с редкостным упорством делал одну попытку за другой. Правда, он никогда бы не сознался в этом открыто, чтобы никому не позволить ослабить, сокрушить себя. И до недавних пор привычная холодность всегда его выручала. Сейчас он и сам бы не мог сказать, в какой момент пришло осознание, что ему хочется не просто брака с богатой наследницей манора — еще одной ступеньки к достижению заветной цели, но и того, что было у его родителей: любви и взаимопонимания. Пока их счастливая жизнь не рухнула в одночасье. ** Его заметили. При виде известного всему Ноттингему всадника на черном коне, поселянина сдуло со двора, словно ветром. Мэриан, зябко кутаясь в плотную шерстяную накидку, осталась ждать, пока Гай приблизится. — Гай? — лицо девушки озарилось мягкой улыбкой, которая тут же сменилась выражением тревоги. — Случилось что-то еще? Новое нападение? — К счастью, ничего плохого, миледи, — ответная улыбка Гая вышла чуть смущенной и, как обычно, несколько кривоватой, однако она странным образом смягчила резкие черты его лица. — Я лишь хотел навестить вас. И обсудить один вопрос с вашим отцом. Это касается разбойников. — Конечно, — Мэриан протянула ему руку. — Пойдемте, он дома. С некоторых пор в душе леди Найтон появилось непонятное чувство к Гаю, определения которому она не могла найти. Симпатия? Возможно. Привязанность?… Вне сомнения, Гай по-прежнему внушал ей некоторый страх. К тому же, она понятия не имела, о чем на самом деле думает этот замкнутый, вспыльчивый и во многом непредсказуемый человек. И как вести себя с ним после всего, что произошло за последнее время. Ей бы хотелось быть искренней с Гаем, не притворяться, скрывая свои истинные симпатии и намерения. Но могла ли она доверять ему так же, как отцу или Робину? Чтобы не пожалеть потом о своей откровенности? Правда, в один из дней после ранения, когда Гай навещал ее, у них зашел разговор о Ночном Страже. Но возможно, именно потому, что Гисборн уже знал, кто скрывался под маской последние три года, ей было легко рассказывать ему о своей старой тайне. И о том, с чего все началось. Это оказалось непривычно. Поскольку Гай действительно слушал. Словно его действительно интересовало то, что она говорила. Даже если он явно не разделял ее взгляды, не говоря уже о способе противостоять шерифу. Прежде, когда Мэриан доводилось сталкиваться с рыцарем, у нее всегда была возможность спрятаться за обычную светскую вежливость, и при этом не чувствовать себя неловко. Так было раньше, но не сейчас, когда за два или три месяца все перевернулось с ног на голову. Словно с обоих мужчин — Гая и Робина, ненадолго спали маски, приоткрыв нечто, упорно скрываемое ими не только от других, но и от самих себя. ** Отложив в сторону книгу, которую читал, лорд Найтон обеспокоенно смотрел на раннего гостя. — Вы хотите сказать, что грабежами занимается кто-то из местных дворян? Но почему вы так решили? — Я лишь не исключаю такой возможности, сэр Эдвард, — ответил Гай. Допив подогретое вино с пряностями, он поставил кубок на стоящий рядом низкий столик. — Те, кому посчастливилось выжить после нападений, говорят о неплохо одетых и вооруженных всадниках. Это могут быть как наемники, так и хорошо обученные слуги. Лорд Найтон счел этот довод разумным. — А замок или поместье могут служить прекрасным укрытием между набегами, — согласился сэр Эдвард. — Что до их соседей, возможно, они пока не догадываются, что живут рядом с новоявленными разбойниками. — Или молчат из страха, — добавил Гай. — Вы были шерифом много лет, сэр Эдвард, и хорошо знаете окрестных баронов. В любом случае, лучше, чем я. Кто бы это мог быть? — Те, кого я знаю, вряд ли бы осмелились на подобное, — лорд Найтон покачал головой. — Конечно, порой они ссорились друг с другом, не без этого. Случалось, доходило и до мелких вооруженных стычек. Но это всегда были открытые противостояния. — А те, кто не так давно вступил в права наследства? — спросила отца Мэриан. До сих пор она лишь внимательно прислушивалась к разговору мужчин. — Ты ведь говоришь лишь о тех, с кем тебе приходилось часто встречаться или вести дела. Гай кивнул, обдумывая эту идею. — Я попрошу отца Ансельма, чтобы он просмотрел налоговые регистры графства за последние годы. В них должны быть записи об уплате наследниками соответствующей подати. А когда он составит список, мои люди соберут о новых владельцах маноров все возможные сведения. Гисборн поднялся, собираясь уходить. — И возможно, это не имеет отношения к нынешним грабежам, сэр Гай… — хозяин дома немного помедлил, прежде чем продолжить. — Как-то в начале лета лорд Глассон рассказывал мне о нападении на свиту епископа Херефордского. При этом был ранен кузен его жены. Правда, это случилось в Лестершире. Но учитывая нынешние обстоятельства, меня несколько смущает, что произошло это совсем рядом с нашим графством. — А где именно? — Гай насторожился. Разумеется, он слышал эту историю, но не слишком интересовался подробностями. Хватало головной боли с шайкой Гуда, засевшей в Шервуде, и своих забот, чтобы обращать внимание на других грабителей. Однако то, что кузен означенной леди был одним из Черных рыцарей, заставляло взглянуть на ситуацию по-другому. — Возле Эшвуда, — ответил лорд Найтон. — И, кажется, тот случай был не единственным в тех краях. ** За завтраком Робин озадаченно ковырял ложкой в тарелке с жидкой кашей, где также плавали желтые кусочки… репы? И еще какая-то душистая, мелко порезанная сушеная зелень, припасенная по летней поре хозяйственным шервудским поваром. — Что это, Мач? — Овсяная каша, хозяин. С овощами. — А почему так мало соли? — пробасил Джон. В отличие от командира, его изыски Мачевой кухни заботили мало, и свою порцию он уже почти ополовинил. — Так нету, — сварливо ответил Мач. — Я еще третьего дня сказал, что соль на исходе. И масла всего несколько капель осталось, и муки одна ложка, — продолжил он, выразительно глядя на Робина. — Еще нитки нужны, одежду и обувь починить, в том числе и твою, хозяин. И у котелка скоро прогорит дно! Однако Робин не обратил на намеки оруженосца никакого внимания, сделав вид, что всецело поглощен содержимым своей тарелки. Мач обиженно нахохлился. И после трапезы, покрутившись у очага еще немного, он незаметно для остальных исчез из лагеря. Первым его хватился Джон. — Робин, а куда ушел Мач? Сложив в углу пещеры принесенную им огромную вязанку хвороста, здоровяк повернулся к Робину. Тот только что закончил менять тетиву на луке и теперь внимательно осматривал его узлы еще раз. "Да, тянуть и впрямь больше нельзя. Просто встать и пойти? Пожалуй, это может и сработать". Неожиданный вопрос застал вожака шервудской шайки врасплох. — Мы с Уиллом видели его на тропинке, — объяснил Джон, — и не похоже, чтобы он шел проверять силки или за водой. Да и ручей совсем в другой стороне. — Не смеха ради, — встрял Алан, — но если это то, о чем я подумал… — Мач! — Робин выскочил из пещеры. — МАЧ! Ответом ему была тишина. Быстро собравшись и приказав растерянным друзьям никуда, — Вы слышали? Никуда! — не отлучаться из лагеря, Робин бросился вдогонку за Мачем. ** — Да, я так ему и скажу, — тихо бурчал Мач, торопливо шагая по узкой тропке. — Даже разбойники, скажу ему, должны отвечать только за свои дела, а не за чужие. И потом, мы уже давно никого не грабили. Мы бы вообще никого не грабили, кабы не мухомор этот… поганый, что сейчас вместо сэра Эдварда. И еще скажу, что я сам пришел. Сам! Никто меня не просил. И Робин наверняка будет ругаться, что я без спроса ушел. Только негоже это. Если Ребекка и впрямь не обозналась в тот день, то негоже! И тогда хозяин не прав! И то, что я люблю его, не значит, что я должен закрывать глаза на происходящее и ничего не делать. И я зол, да! Конечно, Гисборн сейчас служит Вейзи и творит такое, что в голове не укладывается. Но ведь отпустил он нас вместе с Джак? Уж не знаю почему, но отпустил. И леди Мэриан шерифу не выдал. Так почему не попробовать договориться с ним, хотя бы на время? Мач сокрушенно вздохнул. "Я ведь тоже не вчера родился на свет, и кое-что повидал, странствуя и сражаясь рядом с хозяином. Только… иной раз я его просто не узнаю. Особенно с тех пор, как мы домой вернулись. Робин все время твердит о том, как важно выслушать человека, а сам этого не делает. И даже хуже. Он один решает, как поступить, куда пойти и кому помочь, а нас никогда не спрашивает. И не хочет ни наших советов, ни подсказок. Просто отмахивается, как от… от… несмышленышей". Мач обиженно хлюпнул носом. "Ну да, Мач слишком много говорит, и ест много, и все время беспокоится. И стряпня его оставляет желать лучшего… и мы все для него лишь "простые люди", которые ничего не понимают. Ни в жизни, ни в… политике, будь она неладна. Только ведь хозяин и сэра Эдварда не хочет слушать. А он никогда плохого не советовал…" ** Невдалеке дорога поворачивала направо, огибая высокий холм, поросший густым кустарником. По ее другую сторону тянулась довольно обширная прогалина, где в погожие теплые дни жители Локсли пасли овец. Мач остановился: за поворотом послышался глухой шум — кто-то ехал верхом. Взобравшись повыше, чтобы разглядеть, кто приближается, он увидел одинокого всадника. Гисборн. Мач хотел было крикнуть и махнуть рукой, чтобы привлечь к себе внимание рыцаря, но поскользнувшись на влажной жухлой траве, кувырком покатился прямо под копыта несущейся лошади, едва успев прикрыть голову руками. "Спаси, Господи…!" От неожиданности конь Гисборна захрапел и встал на дыбы, а всадник едва не вылетел из седла. Осадив испуганное животное и разглядев неожиданное препятствие, Гай рявкнул: — Куда лезешь, деревенщина?! И в этот же момент из-за деревьев на краю поляны выбежал Робин. — Мач! ** Своего оруженосца Робин заметил, когда тот карабкался вверх по склону. А при виде тщедушной фигурки Мача, распластавшегося на дороге, и жеребца, нависшего над ним черной глыбой, сердце Робина сначала ухнуло куда-то вниз, а затем подскочило к горлу. Его отрезвил гневный рык Гисборна: — Куда лезешь?! — Мач! — Робин бросился к своему оруженосцу. Тот, все еще напуганный и несколько оглушенный падением, кое-как поднялся с его помощью на ноги. "Кажется, не пострадал", Робин с облегчением выдохнул. — Хозяин, я… — Мач уже собирался пуститься в объяснения, но Робин прервал его. — Я знаю, Мач. "Дьявол!" — в душе Гисборна вновь поднималась черная волна гнева. — "Только Гуда с его шайкой сейчас недоставало! Принесла же нелегкая…" — Уйди с дороги, Гуд! Не собираясь задерживаться, рыцарь двинул коня вперед, но Робин преградил ему путь. Неожиданно его охватила злость на самого себя. "Да сколько можно тянуть, в самом деле…" — Гисборн, подожди. Мы… можем поговорить? — Робин исподлобья смотрел на Гая. Мач, виновато шмыгая носом, топтался рядом с хозяином. — А нам есть, о чем разговаривать? — Гай не имел никакого желания вести задушевные беседы с бывшим приятелем. — Нам нужно поговорить! — настойчиво повторил Робин, по-прежнему не сходя с дороги. На этот раз он смотрел Гаю прямо в лицо. — Это… очень важно. И для тебя тоже. Хотя бы, просто выслушай. — Моих ребят со мной сейчас нет, а Мач, — Робин повернулся к верному спутнику, — останется здесь, и не будет вмешиваться. Даю слово. И я даже оставлю ему свое оружие. Гай нахмурился. Гуд вел себя… непривычно. Без своих обычных дурацких шуточек, и набивших оскомину кривляний на публику. Должно быть, и впрямь случилось нечто из ряда вон выходящее. Чуть поразмыслив и сочтя за лучшее выяснить, что Гуду от него понадобилось, Гай кивнул и спешился, набросив поводья на ближайший куст. — Но, хозяин… — оруженосец был явно не согласен с решением командира. — Ты останешься ждать нас здесь, Мач, — тон Робина не терпел возражений. — Держи, — передал он ему свой лук и колчан со стрелами. Насупившись и выбрав местечко посуше, оруженосец плюхнулся на землю, обхватив руками колени. Робин кивнул Гаю, приглашая его следовать за собой, и направился к поваленному вязу на краю поляны. Немного помедлив, раздумывая, оставить меч при себе или нет, рыцарь неторопливо двинулся за ним. "Что ж, в случае подлянки от бывшего приятеля я могу пустить в ход и кинжал…" ** Здесь было спокойно. А мощные стволы деревьев и заросли высоких кустарников надежно защищали от ветра. — Мой отец… — начал Робин и запнулся, не зная, как начать разговор. Обычно он легко заводил речь на любые темы и поддерживать беседу не составляло для него большого труда. Однако на этот раз нужные слова словно вылетели у него из головы, а он сам — наткнулся на незримую преграду. — Оказалось, он не пропал без вести пять лет назад, как мы все считали раньше, — наконец продолжил он. — Он погиб на войне, сражаясь за Ле-Ман и короля Генриха. — Значит, мне не показалось, — сухо обронил Гай. — Это был он. Встрепенувшись, Робин вперился взглядом в рыцаря. — Так ты видел его?! — Мельком, во время боя, — Гай равнодушно пожал плечами. — Только зачем ты мне это рассказываешь? При чем здесь я? — Перед смертью… он просил разыскать тебя. Я и сам узнал об этом лишь недавно. От Тука. Это он передал мне его просьбу. — Разыскать меня? Зачем? — Чтобы попросить прощения, — слова давались Робину с трудом. — За то, что не осмелился признать свою вину в пожаре, переложив ее на тебя. И за… убийство леди Гислейн… — Что?! — крик Гисборна, прорезавший тишину леса, больше походил на рев раненого зверя. От испуга Мач вскочил со своего места, схватившись за оружие и не сводя настороженного взгляда с дальнего края поляны. — Он не хотел этого! Это был несчастный случай. Она бросилась между ним и твоим отцом! — выпалил Робин, в отчаянной попытке защитить своего отца. Неожиданно к его горлу подступила тошнота. Вновь вспомнился день, когда при похожих обстоятельствах едва не погибла Мэриан. Но Гай словно оглох. Задыхаясь от ярости, он бросился вперед, с явным намерением вцепиться заклятому врагу в глотку. Если уж нет возможности добраться до его папаши, то пусть за это ответит сам Гуд! От неожиданности разбойник едва успел отклониться в сторону, и удар Гисборна пришелся ему в плечо. Потеряв равновесие, Робин упал, однако его противник тоже не удержался на ногах и, сцепившись, оба кубарем покатились по земле, сдавленно ругаясь, путаясь в плащах и взметая в воздух опавшую листву. Пока, наконец, какая-то попавшаяся им на пути кочка не раскидала их в разные стороны. Не выдержав, шервудский повар бросился на помощь хозяину, сжимая в руке меч. — Мастер Робин…! — Я двадцать лет жил в аду, думая, что это моя вина! — из горла Гисборна вырывалось хриплое рычание. — Все эти годы… каждый день! А это был он… он убил их… их обоих! — Он не хотел! — перемазанный влажной землей, с всклокоченными волосами, Робин выглядел ничуть не лучше Гисборна. — Он хотел мою мать для себя! — выкрикнул Гай ему в лицо. — Ты… ты знал?! — Гуд выглядел ошарашенным. Теперь становилась понятной ненависть Гая к его отцу еще тогда, в детстве. — Хозяин! — подбежав к Робину, его верный спутник встал рядом с ним, выставив перед собой клинок. — Я сказал, чтобы ты не вмешивался, Мач! — вспылил тот, резко развернувшись к оруженосцу. — Но… — бедняга растерянно переводил взгляд со злющего, словно черт, сэра Гая, на своего сердитого хозяина. Тяжело вздохнув и постаравшись взять себя в руки, Робин терпеливо повторил: — Мач, все в порядке. Просто… займись пока костром, ладно? ** На лицо упали первые снежинки. "Значит, к вечеру и впрямь завьюжит…" Вороной Гисборна, давно уже освободившийся от ненадежной привязи, неторопливо бродил по прогалине. — …Я хотел тогда извиниться за тот выстрел, правда… — голос вожака шервудской шайки звучал устало и тихо. — …А затем сказать всем, что это был не ты. Но слишком затянул с разговором, а потом тебя уже не было в поместье, и никто не знал, куда вы исчезли. Отец после этого вас долго разыскивал. Неподалеку от них уже весело трещал костер, а сидевший возле огня Мач время от времени бросал в сторону Робина и Гая опасливые взгляды. — …И, знаешь, я только недавно это понял. Даже не в Святой земле, а здесь, в Англии. Уже в Шервуде. "… Особенно, когда давно знакомые, и вроде бы, близкие люди гнали нас самих отовсюду, словно бродячих псов…" — горло Робина сдавил спазм. — Мой отец… если бы несчастье случилось с ним, и это он вернулся домой… — он запнулся, не в силах произнести ненавистное слово, — больным, я бы тоже защищал его до последнего, несмотря ни на что. И убил бы любого, посмевшего поднять на него руку. Время шло. Робин невидящим взглядом смотрел куда-то перед собой. В голове была странная пустота, навалилась дикая усталость, как после изнурительного боя. Но одновременно с этим пришло и облегчение, вроде того, что появляется, когда к концу дня сбрасываешь с себя тяжелый пыльный доспех. Гисборн тоже молчал. Да и не нужны были сейчас никакие слова. — Хозяин Робин, — неуверенно нарушил тишину Мач. — Может быть, пойдете сюда? И вы, сэр Гай, тоже. Там ведь холодно сидеть. А я… могу отойти. Я уже согрелся, честно. Не сговариваясь, оба встали и направились к костру.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.