ID работы: 7183030

А в этой сказке было все не так...

Гет
PG-13
Завершён
20
автор
Размер:
66 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
20 Нравится 7 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 2. Свидание влюбленных

Настройки текста
      В течении нескольких дней, последовавших за прибытием барона, Гай Гисборн подробнейше отчитывался своему начальнику о том, как прошел день леди Миллисенты. Отчет включал в себя перечисление всех поглощенных юной леди продуктов, всех купленных нарядов с подробным их описанием и множество других подобных мелочей.       Окончательно вывел из себя шерифа утренний доклад о том, как леди Милисента остановилась в поле, чтобы собрать цветов. Гай, ни разу не улыбнувшись, подробно зачитывал, какие именно цветы, собирала леди, а увидев, что шериф начинает медленно выходить из себя, добавил к своему рассказу еще и латинские названия для каждого цветка, естественно, по большей части выдуманные из головы.       Через полчаса в Гая был брошен кубок, и Гисборн был с позором изгнан из покоев барона Вейзи. Вслед ему летели крики, что больше шериф не желает ни слова слышать об этой мерзкой любительнице природы, и пусть она хоть вырубит весь Шервудский лес - это барона Вейзи совершенно не касается.       Вспышка гнева патрона привела Гая в хорошее расположение духа. Он даже насвистывал, спускаясь по лестнице, как вдруг краем глаза увидел какое-то движение, справа от себя в районе входа в крытую восточную галерею. Все бы ничего, но Гаю показалось, что там мелькнуло желтое платье, а именно в желтое платье сегодня была одета леди Миллисента. Пусть Гай и считал свою деятельность по наблюдению за ней бесполезной и никому не нужной, но просто уйти, не выяснив, что там затеяла его подопечная, было, по меньшей мере, неразумно.       Оборвав свист, и стараясь ступать бесшумно, Гай подкрался к тому месту, где, как ему показалось, мелькнуло желтое платье. Постаравшись слиться со стеной, он выглянул за угол. Чутье его не подвело. В восточной галерее находилась леди Милисента Клейтон. Она стояла боком к сэру Гаю, но ее профиль он сразу узнал. А вот ее спутник Гаю был не знаком. Вместе с леди Милисентой в галерее находился молодой человек на вид около 25-ти лет, симпатичный стройный блондин. Очевидно, блондин хорошо знал леди Миллисенту – он сжимал обе ее руки в своих и что-то страстно ей говорил. Слов Гай не слышал, но было похоже, что юноша в чем-то убеждал молодую девушку, а она никак не могла решиться. Парочка никого вокруг не замечала. С недавних пор у Гая появилось весьма циничное отношение к любви. Одного вида этих двоих было достаточно для того, чтобы в сэре Гае пробудилось страстное желание пойти и вытолкать взашей незадачливого поклонника. Но он всем своим нутром ощущал, что информация о встрече Милисенты и этого юнца принесет ему неплохие дивиденды. Прежде чем рубить с плеча, надо бы выяснить поподробнее, чему он стал свидетелем. Приняв решение, Гай пригладил растрепанные волосы и как ни в чем не бывало вышел из-за угла. Леди Милисента и ее кавалер были настолько увлечены друг другом, что не сразу поняли, что они не одни – Гай успел сделать несколько шагов. Заметив его присутствие, они отпрянули в стороны как нашкодившие котята.       Леди Миллисента пришла в себя первой и сказала достаточно громко, чтобы Гай ее услышал: - Лестница находится прямо за углом, сэр. Спустившись по ней, Вы легко найдете выход из замка. - Благодарю Вас, миледи, прошу прощения, за то, что побеспокоил Вас, - юноша попытался взять руку Милисенты для поцелуя, но она сделала вид что не поняла его жеста. Тогда молодой человек направился по галерее в сторону, указанную леди, бросив на нее напоследок полный обожания взгляд. Гай мысленно сделал пометку, что на случайного прохожего юноша не тянет. - Вы не представили меня Вашему знакомому, миледи, - сокрушенно сказал Гай. - О, что Вы! Мы вовсе не знакомы, - сказала Миллисента и засмеялась весьма натужно. Джентльмен просто проходил мимо. - Он докучал Вам? - спросил Гай, подождав, пока юноша скрылся за углом. - О нет, что Вы, сэр Гай. Он просто спросил дорогу. Кажется, он немного заблудился здесь. - Должно быть. Замок иногда и мне самому кажется лабиринтом. Что ж тогда простите меня, мне необходимо проверить охрану у ворот.       И Гай, отвесив леди поклон, неспешно направился следом за юношей. Впрочем, едва свернув за угол, он бросился бежать сломя голову к замковым воротам. Там поймав своего сержанта, он велел ему при выезде из замка проверит у юноши документы и допросить его. А после немедленно доложить Гаю, кто это такой.
20 Нравится 7 Отзывы 2 В сборник Скачать
Отзывы (7)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.