ID работы: 687063

Единственный, кто меня рассмешил

Гет
G
Завершён
72
FlyingThinker бета
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
72 Нравится 5 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
«They say God made man first, And made a woman second choice, And so that’s why woman should Obey her master’s voice. When the man is hungry, She bakes the bread, When man is cold, She warms up the bed. Standing up or laying down The woman has to work».* — пела совершенно обворожительная женщина своим прекрасным, низким голосом, закрадывающимся в душу. Он как будто доходил до самых глубин, переворачивая все изнутри. Стоило мужчинам увидеть эту женщину, как сердце в его груди начинало биться чаще (у некоторых даже выпрыгивало из грудной клетки), а в штанах становилось тесно. Ее рыжая прядь элегантно прикрывала половину лица, оставляя загадочность, а длинное красное платье с разрезом до самых бедер подчеркивало фигуру: грудь, ноги, бедра… Она никого не оставляла равнодушным, даже если ничего не делала. Даже если молчала. Она просто была настоящей женщиной, которую такой нарисовали. К ее ногам несли цветы и готовы были класть что угодно, стоило бы ей лишь заикнуться. Но ей ничего было не нужно. Взгляд ее был глубок, как океан, на дне которого притаилась тоска. «They say poor man wakes early And he works until it’s night. The rich man wakes up late And tells the poor man what is right».**       Ее выступления всегда собирали аншлаги. Сейчас она допоет песню и уйдет… «But rich or poor the woman has To work for both of them.»***  — допела Джессика, кланяясь и уже собираясь уходить, как вдруг непонятно откуда (откуда-то сбоку, а там ведь вообще ничего нет: ни дверей, ни окон, — просто голая стена) вылетел кролик и пролетел мимо Джессики, старательно тормозя и вцепившись в край ее платья, которое тут же начало сползать. Девушка еле успела схватить за край ткани, иначе бы осталась совершенно голой, и даром, что платье ее нарисованное. При желании добрые художники всегда готовы дорисовать недостающие части тела.       Платье напряглось, но не сдалось. Превратившись в какое-то подобие тянучки, оно растягивалось и растягивалось, пока вдруг кролик не отпустил подол и его не запружинило от стены к стене. Ударяясь, он бормотал какие-то смешные фразы извинения. Что-то вроде «Извините», «Простите», «Извините», «Простите», а после и вовсе плюхнулся перед девушкой, которая, не зная как реагировать, удивленно взирала на все своими нарисованными, редко бывающими полностью раскрытыми глазами.       Вокруг кролика, весело чирикая, летали птички. — Простите, мэм, Ваше платье меня немного ушибло! — произнес кролик и упал к ногам Джессики. Та буквально секунду удивленно смотрела, а потом залилась смехом. — Этот, этот кролик! — смеялась она, складываясь пополам от смеха. — Он… Вы видели! Ха-ха-ха! Мое платье его побило! — не могла удержаться девушка. Она так смеялась, что даже не заметила, как двое верзилоподобных обезьян подошли к кролику и, взяв его под руку, потащили к выходу. — Стойте! Стойте! — вдруг опомнилась Джессика и, подобрав платье, поспешила вслед за мужчинами. — Господа, милые, сжальтесь над ним, он ничего не сделал…       Те лишь остановились и удивленно посмотрели на девушку. — А эти полеты? — зло смотря исподлобья, спросил верзила. Об одном воспоминании об этих подвигах девушка слегка рассмеялась и, прикрыв рот ладошкой, тут же нашла, что ответить. — Это просто часть моего представления. — А почему мы не видели этого раньше? — Да-да! — подхватил кролик. — Это была премьера моего выступления! — тут он слегка покосился на Джессику. — Кстати, какого? — Та в ответ лишь усмехнулась, прикрыв ротик ручкой: — Неважно… Отпустите его уже. — Ну, если Вы просите… — Джессика кивнула. — Ну, хорошо, — даже гориллы были тронуты ее обаянием. Они отпустили кролика и быстро исчезли. Джессика стояла рядом, как ни в чем не бывало, и прятала улыбку. Ее глаза больше не были полны грусти. — Это было потрясающе! Да… как я! А как Вы, леди! Спасибо, что спасли меня, от этих… от этих!.. — продолжал Кролик. Каждое его слово, каждое движение доставляло Джессике радость. — Заходи попозже ко мне в гримерку, — уходя, подмигнула девушка кролику. — «Ну, почему?» — спросите Вы, — отвечала Джессика на все вопросы. — Просто с ним весело… ____________________________________________________________________ *отрывок из песни «MARIA QUIET» Перевод: Говорят, что Бог создал первым мужчину, А женщину лишь по его просьбе, А потому женщина должна подчиняться Его хозяйскому голосу. Когда мужчина голодный, Она должна печь хлеб. Когда мужчине холодно, Она должна греть кровать. Бодрствую или ложась спать, Женщина должна работать. **Оттуда же. Говорят, что бедняк встает рано И работает допоздна. Богач встает поздно И говорит бедному, что делать. *** Но бедная или богатая женщина Должна работать за двоих.
72 Нравится 5 Отзывы 13 В сборник Скачать
Отзывы (5)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.