Величие и ничтожество
7 июля 2018 г. в 11:49
Еще один нелегкий день отступления уже начал клониться к закату, когда во время очередного небольшого привала произошла новая встреча. Рядовой-пехотинец, который должен был стоять в боковом дозоре, вышел из бесконечных зарослей травы и папоротников, ведя с собой двух бойцов со штурмовыми винтовками в руках. Первый из них был невысокий, с нерешительностью, написанной на лице капрал с шевронами водителя на комбинезоне. Другой же был — высокий худощавый блондин лет тридцати пяти с красивым лицом, выражавшим надменность, обутый в прочные, явно новые сапоги, но комбинезон, тоже с водительскими шевронами, был старый, грязный и засаленный, причем было сразу видно, что комбинезон этот ему и короток, и узок – явно с чужого плеча.
Колуччи, пользуясь очередным привалом, отдыхал, сидя на плоском камне и пожевывая травинку; полковник Миттре крепко спал – его рана уже затянулась, но последствия большой кровопотери и утомление сказывались; капитана Андраде не было видно – он проверял другие посты. Боец из дозора, беспокойно глядя на отконвоированных им двух людей и держа руки на своей штурмовой винтовке, обратился к Франко:
— Господин лейтенант, разрешите обратиться? Я отконвоировал задержанных. Мы в дозоре их встретили, и пришлось привести их к Вам: они отказываются называть себя, да и вид у них… Сдавать оружие они отказались, а разоружать их силой мы не стали, так как не хотели без особой надобности шуметь выстрелами.
По износившейся и заляпанной походной грязью всех цветов форме, которая была на Колуччи, было не понять, что он по званию лейтенант, и высокий надменный блондин, очевидно, подумав, что перед ним старший офицер, вытянулся и резким движением отдал честь:
— Дежурный офицер штаба корпуса береговой обороны майор Бустаманте, — с некоторым оттенком раздражения в голосе произнес он.
— Извините, господин майор!, — сразу же отдал честь рядовой-конвоир, услышав высокое воинское звание. Франко, шестым чувством ощутив, что что-то тут не так, на несколько секунд замешкался, думая, что ему сказать. В этот момент из зарослей напротив раздался голос капитана Андраде:
— А за что Вы извиняетесь, рядовой?, — комбат, ставший фактически командиром бригады, вышел из зарослей на поляну, и Колуччи обратил внимание, что, хотя Андраде прошел нисколько не меньший путь, чем он сам, его форма была куда чище, и знаки различия на ней были отлично различимы. — Все Вы сделали совершенно правильно: и что задержали, и что шуметь не стали, и что сюда отконвоировали. В дальнейшем так и действуйте. Можете идти!
Улыбнувшийся от услышанной похвалы пехотинец из дозора лихо отдал честь и, развернувшись, снова скрылся в зарослях. Андраде повернулся к задержанным, и от Франко не укрылось, что обычно спокойно-доброжелательное выражение лица капитана сделалось будто высеченным из камня.
— Ваши документы!, — бросил в сторону высокого задержанного капитан.
Блондин в засаленном комбинезоне секунду разглядывал капитана, а затем вдруг изменился в лице от удивления.
— Андраде?! Андраде, ты… Ты здесь?
Франко решил, что он, скорее всего, когда-то был знаком с Андраде и удивлен встречей. Но капитан заговорил непривычно сухим и суровым голосом.
— Да, я капитан Андраде, временно исполняющий обязанности командира бригады береговой обороны в связи с ранением ее командира. А вот кто Вы такой, я пока не вижу. Попрошу предъявить документы!
— Мартин, ты чего? Я Серхео, Серхео Бустаманте. Тебе память отшибло, что ли?
— Повторяю: предъявите Ваши документы!, — не меняя выражения лица и тона голоса, произнес капитан.
— Нету меня документов, — мрачно и с некоторым вызовом в голосе ответил Бустаманте, сразу же потупив взгляд.
— Как — нет?, — Андраде задал этот вопрос тем же стальным тоном, но с таким выражением в голосе, как будто если у светловолосого майора, одетого обычным водителем, все же бы нашлись документы, то это бы моментально изменило бы к нему отношение со стороны капитана в самую лучшую сторону.
— Ну, так получилось, случайно… Я оставил свои документы в своей амуниции, когда пришлось сменить ее на вот эту, водительскую. И документы, и лычки, и карта сложенная в кармане – все там осталось.
— Так с какой стати я должен Вам верить, что Вы и взаправду майор и что и что Вы действительно из штаба корпуса береговой обороны?
— Андраде, Мартин, чего ты комедию ломаешь? Ты же отлично меня знаешь: мы же с тобой вместе академию заканчивали!, — Бустаманте говорил уже совсем потухшим голосом.
— Ну, хоть бы и так! Я действительно помню, что Ваша фамилия Бустаманте, — отчеканил капитан, — Но что это меняет? Кто может подтвердить Ваши звание и должность при встрече с другими солдатами и офицерами?
Светловолосый майор кивнул в сторону своего нерешительного сопровождающего в капральской водительской форме.
— Он! Он может подтвердить. Это мой служебный водитель.
Андраде повернулся к бойцу и обратился к нему строго, но без грозы в голосе:
— Боец, доложите Ваши личность звание и должность и подготовьте документы. У Вас есть документы?
— Так точно, господин капитан! Капрал Агилар, водитель отдельной штабной автороты.
— Капрал, у Вас есть документы?
— Так точно, есть… — капрал на миг замешкался под пристальным взглядом капитан, — есть, господин капитан! — Он расстегнул карман, и вынул свою солдатскую книжку, протяную ее Мартину. Андраде раскрыл документ и начал читать вполголоса:
— Та-ак, «Капрал Агилар, личный номер… ага… водитель, приписка: отдельная штабная авторота корпуса береговой обороны, воинская часть номер… ага…». Ясно. — сказал он уже громче и отдал водителю документы. — Капрал, я знаю фамилию человека, вместе с которым Вас задержали. Вы можете подтвердить его звание и должность? — указал он рукой в сторону Бустаманте, по-прежнему не глядя на него. Капрал секунду замешкался, посмотрев на Бустаманте, но тут же пришел в себя и уже вполне уверенным тоном ответил:
— Да, господин капитан. Это майор Серхео Бустаманте, он из оперативного отдела штаба корпуса. Я был прикомандирован к нему водителем.
— То есть Вы подтверждаете, что это Ваш законный непосредственный начальник?
— Так точно, господин лейтенант.
— Андраде, прекрати унижать меня!, — взвизгнул Бустаманте, нервно дернувшись всем телом. Но капитан даже не посмотрел в его сторону. А полковник Миттре, до этого спавший или же только казавшийся спавшим, открыл глаза и пристально посмотрел на переодетого майора. Андраде заговорил саркастичным до язвительности тоном:
— Спасибо, капрал, что хоть Вы можете подтвердить личность, звание и должность Вашего командира. А то попадись он не мне, а кому другому, или не окажись тут меня, могли бы его расстрелять. Документов на руках нет, знаков различия нет, форма неуставная, да еще явно не по размеру… Как оказались здесь, в окружении?
— Я все могу объяснить… — попытался вставить слово Бустаманте, но капитан резко прервал его:
— Молчать! Вам пока слова не давали. Я разговариваю с капралом Агиларом. Рассказывайте, капрал…, — сказал он.
— Несколько дней назад я повез господина майора из штаба корпуса в расположение бригады. Мы ехали в штаб, но не доехав, остановились, так как в небе появились вражеские самолеты, и кругом посыпались бомбы. А один мой знакомый водитель, сказал, что там появились британские десантники, да еще с бронетехникой. Он сказал даже о танках. Мы проехали еще с километр, нашли полевой штаб, и майор Бустаманте о чем-то говорил там. Но впереди уже была сильная стрельба и дым, и я на всякий случай машину свою на холостой ход поставил, и тут господин майор прибежал и приказал мне срочно гнать назад, в Порт-Стэнли. Мы выехали обратно по шоссе, но увидели, что там тоже идет стрельба и там же с севера показались британские танки. Мы свернули на торную дорогу через заросли, и тут господин майор приказал мне остановиться и выйти из машины…
На этом месте капрал-водитель остановился, в нерешительности посмотрев на Бустаманте. Тот стоял молча, с красными ушами, уткнувшись взором в землю, так как понимал, что сейчас капрал скажет что-то такое, чего самому майору озвучивать категорически не хотелось. Несколько секунд царило молчание.
— Приказал остановиться и покинуть машину, — повторил за капралом Колуччи, стоявший рядом и внимательно слушавший весь разговор, — Дальше?
— А потом… А потом господин майор приказал мне достать мою старую форму. Он недавно позаботился мне выдать вот эту, новую, но я и старую не выбросил, чтобы не испачкать, если придется лежа на земле чинить что-то. И тогда господин майор сказал, что мы попали в окружение и что из него надо выходить самим, без машины. Он одел старую форму, а свою форму оставил в машине. А затем велел мне облить машину бензином и поджечь.
Несколько секунд Агилар мучительно размышлял, а затем снова заговорил с виноватым тоном:
— Только вот… Я… только я, господин капитан, позабыл, что господин майор удостоверение свое забыл там, в кармане своей формы. Я, конечно, напомнил бы, если б вспомнил… А я так, вместе с машиной, все и спалил, дурак!
По лицу парня было видно, что он чуть не плакал от досады. Андраде понял, что майор хорошо к нему относился, и капрал был благодарен ему за это. Но самого капитана это нисколько не смягчило, даже наоборот, разозлило еще сильнее.
— Поня-ятно! Слышите это, Бустаманте?, — наконец обратил Андраде взор на майора. — Капрал, Ваш водитель, расстроен. Понимаете, РАССТРОЕН тем, что не напомнил вам о ВАШИХ документах, — теперь в его голосе уже не было даже оттенка сарказма или иронии, а была только язвительность, если не сказать – злоба. — Что было дальше?, — снова повернулся капитан к Агилару.
— Да… Ну, э-э, шли мы, скрывались. Два или три вот так. А тут вот на вас набрели…
— Ясно, капрал. Благодарю Вас за службу, — произнес Андраде и добавил с иронией, но не по отношению к самому Агилару, а к ситуации, в которую он попал. — И, конечно, за спасение своего командира. А то и в самом деле могли бы его… Лейтенант Колуччи, — он повернулся к Франко, — Принимайте бойца под Ваше руководство и занесите его в списки на довольствие. Капрал, становитесь в строй. До выхода из окружения поступаете в состав нашей бригады.
Агилар бросил взгляд на Бустаманте. Тот стоял по-прежнему красный, опустив голову. Этот вопросительный взгляд не укрылся от Колуччи, которому только что была доверена еще одна солдатская душа.
— Идите, капрал!, — повелительно сказал Франко. — Вы свободны. До конца привала есть еще немного времени, так что переведите дух.
Едва капрал скрылся в зарослях, как Бустаманте резко выпрямился, будто внутри него распрямилась пружина:
— Андраде, зачем ты устроил этот цирк? Мог бы спросить обо всем меня.
— Я больше доверяю рассказу капрала-водителя с документами, чем рассказу переодетого не пойми кого без документов, в чужой форме и без знаков различия, — отрезал Андраде.
— Ты же мог его допросить отдельно, не позоря меня перед нижним чином.
— Слышите, господин полковник? «Я его позорю перед нижним чином!» - как Вам такое, а? Курам на смех! Это Вы своей трусостью и позорнейшим поведением компрометируете офицерский состав перед бойцами, да и вообще позорите перед нацией всю нашу армию. Вы приехали в штаб бригады проследить за выполнением приказов командира корпуса береговой обороны, так как со штабами бригад пропала связь. И, не доехав, при первой же опасности все бросили. А потом, как трусливая шавка, сняли с себя при бойце командирскую форму, бросили документы и удрали. Так?
Бустаманте угрюмо молчал: ему нечего было возразить. В разговор вступил полковник Миттре, до этого молчавший и только слушавший:
— Майор, Вы говорите, что помимо личных документов, у Вас был пакет из штаба. И говорите, что забыли документы в кармане формы случайно?
— Случайно!, — запальчиво и поспешно выпалил Бустаманте.
— А как я посмотрю, Вы лжете. По-моему, если бы даже капрал вспомнил об этом, Вы бы все равно избавились от них. Может, не сразу, но при первой же удачной возможности.
— Карту из штаба я при опасности плена был бы так или иначе обязан уничтожить. А для чего мне было жечь документы? — спросил майор.
— Это уж Вам виднее. Если Вы, с майорскими-то погонами, так легко про сдачу в плен говорите…
— Но я же с оружием шел. Зачем бы мне оставлять оружие, если бы я сразу в плен хотел сдаться? Я был бы готов с врагами сражаться…
— Не верю, — резко бросил капитан. — У Вас под руками, как у штабного командира, полнокровная бригада была, чтобы если что, командование над ней принять. А Вы, вместо того, чтобы взять все в свои руки или хотя бы помочь ее командованию, просто из нее удрали! И нас тут убеждаете, что сами готовы в одиночку с врагами воевать. Где уж Вам? А уж раз Вы документы свои сожгли, хотя смерть и вдалеке не ходила, то и оружие бы бросили перед первым британцем, встреченным на пути.
Полковник Миттре перекинулся взглядами с Франко, и, обращаясь больше даже к лейтенанту, чем к Андраде, насмешливо произнес:
— Он и оружие-то себе оставил лишь потому, что по нашей материковой привычке зверья боялся.
Бустаманте вдруг снова поник головой и тихо произнес:
— Капитан, я все понимаю. Я же все-таки не дезертировал и в плен не сдавался, а шел к своим. В это можете поверить?
— Не знаю, — ответил Андраде таким тоном, как будто на самом деле все знал: приступ внезапной покорности вызвало у капитана недоверие. — По-моему, Вы просто шли, куда кривая выведет, а не куда-то конкретно…
— Я смою свою вину кровью. Дайте мне роту, взвод, наконец…
В ответ на это капитан ухмыльнулся:
— Ну, как считаете, господин полковник, — обратился он к Миттре, — дадим роту под командование такому «майору»?
— Отнюдь нет!, — сухо произнес полковник.
— Ну, а взвод? Как думаешь, лейтенант?, — обратился он уже к Франко. Тот отрицательно покачал головой.
— Нет.
— По-моему, тоже. Как исполняющий обязанности командира бригады до выхода из окружения за утерю документов, проявленную трусость и моральное разложение Вы разжалованы в рядовые. Когда выйдем к своим, Вы сможете объяснить командованию свое поведение, а мы — свое.
— Как ты смеешь? Что Вы себе позволяете, капитан? — с упором на последнее слово злобно выкрикнул Бустаманте. На лице Андраде что-то дрогнуло, но тут заговорил полковник Миттре.
— Майор, Вы забываетесь! Решение капитана Андраде я санкционирую и готов подтвердить. А вообще, скажите спасибо, что за трусость не расстреляли. После всего, что я тут услышал, Вашему водителю было бы достойнее командовать Вами!
Бустаманте сразу же сник. Он не был подчиненным полковника, да и работа в штабе давала ему должностное равенство перед Миттре, но штаба тут не было, а «в поле» он был обязан выполнять его приказы. А капитан Андраде обратился к Бустаманте уже заметно мягче:
— Идите и становитесь в строй и попробуйте, как Вы говорите, смыть свою вину кровью врагов, — произнес он и после короткой паузы добавил. — А если будет надо — и своей тоже.
— Пока что ты на коне, Андраде! Но даже не надейся, что я это когда-нибудь забуду…
…Несколько минут спустя колонна отступающих возобновила движение. Среди бойцов роты Колуччи капитан увидел заметно повеселевшего капрала Агилара и понуро шагавшего Бустаманте. На мгновение их взгляды пересеклись, и Андраде увидел у него в глазах заметный страх перед будущим боем.
«Трусливый, циничный паразит», — думал он о Бустаманте. — Из-за таких, как он, мы рискуем проиграть войну.
Этот взгляд не остался незамеченным со стороны Франко. Он обратился к Андраде:
— Господин капитан, разрешите вопрос. Вы были знакомы с ним раньше?
— Да, лейтенант, имел такое… «удовольствие». Он и ему подобные год-другой назад кричали, что когда будет война, они одним выстрелом всех британцев перестреляют. А вот она на порог пришла — и первым же деру дал!, — в голосе Андраде слышалась уже не язвительность, а горечь. — Ну, нет! Не все такие, как этот Бустаманте! Кроме таких, как он, тебя, еще и такие, как лейтенант Линарес есть. Такие, как капитан Агирре, как лейтенант Эскурра и сержант Лассен, еще есть! И мы, грешные, кто оружие не бросил. Кто о чести и долге не позабыл…
Примечания:
PS: по первоначальному замыслу думал на этом закончить, но все же еще будет небольшой эпилог.
Капрал Агилар: https://ruskino.ru/media/gallery/1004/dmsDEXVtrbLgBIGmueXXY04CgET.jpg
И запоздалый бонус к первой главе:
Сержант Гусман: https://ruskino.ru/media/gallery/1004/0ZJthsnHc3CKIdT5JUpfEexz0XC.jpg