ID работы: 6745524

Правдоискатель

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
149
переводчик
Лунный Жнец сопереводчик
Автор оригинала:
RB_
Оригинал:
Размер:
329 страниц, 66 частей
Метки:
AU
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
149 Нравится 221 Отзывы 32 В сборник Скачать

Во имя правды и справедливости 4

Настройки текста
— Видишь их? Лира поднесла бинокль к глазам и окинула взглядом холмы. — Пока ничего, — крикнула она Фиддлстикс, сидевшей рядом с валуном, который Лира использовала в качестве смотровой площадки. — Смотри в оба, — крикнул в ответ Сильвер. — Нам надо будет выступить, едва они покажутся из-за холмов. — Так точно! Пока Лира смотрела на холмы, Сильвер обратился к остальным. — Все помнят план? — спросил он. — Конечно. — Уи.[1.] — Да, сэр. — Сэр? Знаешь, меня уже много лет никто не называл «сэр», — удивлённо моргнул Сильвер. Бон Бон вздрогнула. — Прости. Старая привычка. — Да ладно, мне нравится, — он оглянулся на Скаута. — Ты готов, приятель? Буйвол, морду которого теперь покрывала боевая раскраска, кивнул. — Отлично! — Скаут снова повернулся к остальным. — Что ж, теперь остаётся только ждать, пока наша добыча сама не прибежит к нам в копыта. Лира, всё ещё ничего? Единорожка вновь прошлась взглядом по холмам. — Не-а, всё ещё чисто, — она опустила бинокль и посмотрела на Сильвера. — Ты уверен, что мы в нужном районе пустыни? — Исход всегда начинается тут. Просто смотри в бинокль, пока не увидишь большое пылевое облако. — Так точно, — ответила Лира и вернулась к наблюдению. Холмы Макинтоша были довольно-таки пустыми и скучными. Смотреть было совершенно не на что: вооружённому биноклем взгляду представали лишь несколько красноватых скалистых гряд и земляных бугров, великоватых для холмов, но до гор не дотягивающих. Мятная единорожка подумала, что эти скалы не такие уж и красные. Они были скорее тусклого красновато-коричневого оттенка. «Восхитительно. Эти дискордовы скалы даже не соответствуют первой половине своего имени. Хотя… может, просто того пони, кто их открыл, звали Макинтош? А вообще неплохо бы сейчас схрумкать яблочко… А ещё лучше выпить стаканчик холодного яблочного сока. О, Селестия, ну почему так жарко? Худший отпуск в моей жизни». От жары и скуки мысли Лиры начали бродить по событиям дня. В частности, она вспомнила, как этим утром… ------------------------------ — Итак, — сказал Сильвер. Все остальные собрались вокруг карты, которую он чертил на песке на протяжении последних двадцати минут, — мы будем ждать их здесь. Он указал копытом на метку в виде X в нижней части карты. Затем он указал на холмы, представленные на карте линией из нескольких камешков. — Орда появится из-за холмов, откуда-то отсюда, — он ткнул копытом в небольшую щель между камнями. — Заметить их будет нетрудно; когда твари появятся, поднятую ими пылевую тучу углядит и мертвяк. Тем не менее, надо поставить кого-нибудь на смотровую площадку. Лира, Фиддл, это будет ваша работа. Смены между собой распределите сами. — Как только орда покажется из-за холмов, в игру вступаем мы. Мы со Скаутом ударим в лоб, вступим в бой с вожаками и попытаемся отогнать стаю обратно к холмам. — Октавия, Флёр, Бон Бон на вас вторая линия, — Сильвер начертил копытом на карте ещё одну линию. — Вы займётесь теми, кто отколется от основной группы. Не позволяйте никому из них проскользнуть мимо. Он сердито посмотрел на Октавию и Флёр. — Я знаю, что вы двое обожаете избивать своих жертв в фарш, но как вам известно, мы тут так не работаем. Попытайтесь загнать их обратно в стаю, если сможете. То же относится и к тебе, Бон Бон. Убийство — это крайнее средство. Ответом ему послужили три кивка. — Отлично, — он улыбнулся. — Между нами говоря, я думаю, впятером мы управимся с лёгкостью. — Ну, раз впятером, — фыркнула Фиддлстикс, — тогда ввосьмером мы и вовсе из коровы мёду надоим. Сильвера и Скаута перекосило, словно оба надкусили лимон. Они одновременно повернулись к ней, но Скаут успел первым. — Не думаю, Стики. ------------------------- — Лира, что-нибудь есть? — Не-а, по-прежнему тихо, — ответила она, наверное, уже в сотый раз пробегая взглядом по подножьям холмов. Но на сей раз всё было немного по-другому, теперь она кое-что заметила. — Постой-ка… — сказала она. Единорожка оторвала от глаз бинокль и протёрла линзы тряпкой. Глянув ещё раз, она увидела то же, что и в первый: большое пылевое облако появилось у подножий холмов и теперь медленно приближалось к ним. — Я их вижу! Слева от нас, между холмами! Все тут же бросили все свои дела и посмотрели на юг. — Она права, — сказал Скаут. — Я их чую. — Ну, народ, — воззвал Сильвер. — Наш выход. Пошли, сделаем это. Он пустился в галоп, вскоре его догнал Скаут и они вдвоём во всю прыть понеслись навстречу пылевому облаку, поднимая своё собственное. Остальные не очень-то отставали. Флёр, Октавия и Бон Бон бежали, чуть приотстав от пары охотников. Когда они пробегали мимо, Лира увидела их мордочки. Взгляд Бон Бон был очень серьёзен, зато на лицах Октавии и Флёр красовались одинаковые предвкушающие улыбки, несмотря на то, что они пребывали на разных концах пищевой цепи. По крайней мере, усмешка Флёр была ещё более хищной, чем волчий оскал. — Удачи! — крикнула вдогонку Лира. — Я в курсе, что она вам не понадобится, но всё же. Услышав скрежет копыт по камню, Лира обернулась и увидела влезающую на скалу Фиддлстикс. Чейнджлинг присела рядом с единорожкой и достала свой бинокль. — Да начнётся представление! — сказала она. — Жаль, что ты не захватила с собой попкорн. — Блин, так и знала, что что-то забыла! — она стукнула себя копытом по лбу. — А, неважно, главное — не забыть в следующем году. Кстати, может, заключим небольшое пари? — Пари? — Ага! Двадцать битов на то, что Флёр прогонит больше зверей, чем Октавия. — Замени Октавию на Бон Бон — и я в игре! — ухмыльнулась мятная единорожка. Они пожали друг другу копыта и тут же вернулись к своим биноклям. Теперь можно было легко различить вторую линию обороны. Октавия встала на левом краю долины, Флёр справа, а Бон Бон по центру. Несколько дальше пара точек стремительно приближалась к пылевому облаку. Лира направила на них бинокль. Она увидела бегущих на полной скорости Сильвера и Скаута, но ещё она увидела частично показавшуюся из пыли орду: ужасающая мешанина из конечностей, клювов, хвостов, морд и одной Селестии ведомо чего ещё, не менее стремительно неслась навстречу бойцам. И тогда… … Контакт! Сильвер и Скаут с двух сторон набросились на голову стаи, вынудив вожаков сменить курс. Тотчас же стая стала растекаться по равнине широкой дугой, следуя за возвращающимися к холмам вожаками. Однако не все твари последовали за вожаками. Несколько групп зверей отделились от стаи и устремились приобщаться к цивилизации. Конечно же, при условии, что они сумеют как-то прорваться через вторую линию обороны. Первая и самая большая из отделившихся групп попыталась прорваться мимо Октавии, уже успевшей капитально озубаститься и выпустить когти. Смена имиджа произвела на подбегавших неизгладимое впечатление — едва завидев её, несколько мелких отродий тут же развернулись и бросились к холмам. Оставшиеся же вскоре им люто позавидовали. В яростном зверином броске она обрушила когти на тварей, оставляя на их шкурах длинные рваные раны. Одно из отродий подобралось слишком близко. Октавия вцепилась в его плечо клыками и отшвырнула на несколько метров в сторону. С трудом поднявшись, тварь с поджатым хвостом понеслась обратно к холмам. Фиддлстикс легонько толкнула Лиру в плечо и указала копытом на другую сторону долины, где Флёр уже готовилась отражать атаку другой группы тварей. Единорожка выхватила сверкнувшую на солнце отточенную шпагу из ножен и помчалась навстречу орде. Теперь Лира поняла, почему охотницу прозвали «грациозной». Флёр не столько сражалась, сколько танцевала, её клинок кружился в смертоносном танце, пока она уворачиваясь, подныривала и прыгала между своими противниками. Одна из тварей попыталась атаковать её длинным хлыстоподобным хвостом, но тот был разрублен на части раньше, чем Лира успела хотя бы моргнуть. Под вихрем стремительных ударов единорожки исполосованные множеством порезов твари столь же стремительно пускались наутёк, поджав хвосты. На миг Лира даже забеспокоилась о своём пари. Но лишь на миг, ибо в следующую секунду Бон Бон встретила свою первую группу тварей. У первого зверя, перехваченного земнопони, ноги были словно стволы деревьев, а кожа — толстой и морщинистой, словно у носорога. Тварь встала на дабы, намереваясь раздавить бывшего агента, но так и не успела ничего сделать, ибо мощный удар задними копытами в грудь опрокинул её наземь. Скрежеща зубами, тварь попыталась подняться на ноги, но тем самым лишь подставилась под следующий удар выигравшей время Бон Бон. С боевым кличем она врезала твари копытами в челюсть, и Лира могла бы поклясться, что видела, как тело отродья взлетело над землей. — Да! Покажи им, Бонни! — крикнула Лира. — Ву-ху! Бон Бон оглянулась, сверкнув короткой улыбкой, и вернулась к более насущным проблемам. Как раз вовремя, ведь ей тут же пришлось уворачиваться от кусачей пасти на длинной змеиной шее. Тварь с шипением отвела голову для нового удара, ощерившись длинными иглами зубов. Бон Бон была уже наготове. Как только голова отродья метнулась к ней, земнопони отскочила в сторону, захватила шею существа передними ногами и опрокинула его наземь. Шмякнутый оземь зверь тщетно пытался подняться, забавно перебирая большими куриными лапами. — Ого, а она хороша, — присвистнула Фиддлстикс. — Кто бы сомневался, — хмыкнула Лира. — Бонни, слева! Бон Бон тоже это заметила. Пока она возилась с шеемонстром, мимо попыталось проскользнуть другое чудище на двух многосуставчатых лапах. Бон Бон с мрачной усмешкой раскрутила свой крюк-кошку. Крюк сделал несколько кругов вокруг копыта, полетел в бегуна и обвил тросиком его шею. Уперевшись копытами в землю, Бон Бон остановила зверя. Тварь визжала и пыталась вырваться, но Бон Бон не сдвинулась ни на миллиметр. — Так, ну, а теперь пошла показуха, — сказала Фиддлстикс. Два крыла, ранее сложенных за спиной твари, одно как у птицы, а второе — как у бабочки, раскрылись. Бон Бон натянула трос ещё сильнее, готовясь скинуть чудище на землю, едва оно вздумает взлететь. И тогда произошло то, чего никто не ожидал. Хлопнув крыльями, зверь вместо того, чтобы взлететь, просто растворился в воздухе. А пару мгновений спустя он появился в сорока метрах от Бон Бон, прямо перед Лирой. Единорожке потребовалось целых три секунды, чтобы понять, что она уже не на скале. В тот же миг она почувствовала сильный удар об землю, выбивший из лёгких воздух и поднявший вокруг настоящую завесу из песка и гальки. Отродье приземлилось на неё, обеими ногами прижав к земле, и что-то проверещало через свой длинный, изогнутый, похожий на грифоний клюв. От шока Лира не смогла даже вскрикнуть. К счастью, рядом было кому поорать за двоих. Вопя во всё горло, Фиддлстикс набросилась на тварь, крепко вцепившись ногами ей в шею. Существо с визгом рухнуло на землю. — Тпру, лошадка! Подёргайся мне ещё тут. Плохое чудо-юдо, фу! — Фиддлстикс что есть мочи пыталась удержать зверя на земле. Он попытался развернуть крылья, но копыта чейнджлинга крепко прижимали их к телу. — Отпусти её! — повернув голову, Лира увидела несущуюся к ним галопом Бон Бон. — Она вся твоя! — крикнула Фиддлстикс, отпрыгнув от отродья и откатившись по земле на пару метров вбок. Подбежав, Бон Бон подсекла ноги твари и нанесла удар копытом в череп. Один, второй, третий… Раздался хруст дробящихся костей. Не тратя больше ни секунды, кремовая земнопони бросилась к Лире. — Лира? Ты как? — Ой-ё… да, вроде бы нормально, — она поморщилась. — Немного поболит, но кажется, я ничего не сломала. — Давай помогу. — Бонни, я в порядке. Иди, у тебя есть работа. Там ты нужнее, — отмахнулась от неё единорожка. — Но… Фиддлстикс подошла к кремовой земнопони и положила копыто ей на плечо. — Она права, Бон Бон. Тебе надо остановить ещё многих тварей. Иди, Эппллуза надеется на тебя. Бон Бон посмотрела вначале на Лиру, а затем на Фиддлстикс и вздохнула. — Точно, — она развернулась и собралась уйти, но остановилась. — Ты уверена? — Более чем. Иди, покончи уже с ними, Бонни. Пока Бон Бон бежала к прорывающимся тварям, Фиддлстикс посмотрела сверху вниз на распластавшуюся на песке единорожку. — Ты точно в порядке? — Да, — сказала Лира. — Я только… только немного полежу тут. — Тебе виднее, — пожала плечами чейнджлинг. — Кстати, спасибо. — Не за что, просто отдыхай. Лира позволила своей голове упасть на тёплый, прогретый солнцем песок. Медленно, но верно боль в спине слабела, и вскоре она уже лишь слегка ныла. Откуда-то издалека доносились звуки боя, стоны, крики и вопли. А затем она услышала странный скрежещущий звук, раздающийся где-то совсем рядом. Лира приоткрыла один глаз, посмотрела налево и увидела бегущее мимо маленькое, похожее на жука существо с белоснежным мехом, размером где-то с баскетбольный мяч. Лира положила копыто ему на панцирь, прижав того к земле. — Ну и куда ты собрался? — Далеко, — прочирикало существо высоким звонким голосом, — очень далеко. Не ожидавшая ответа Лира лишилась дара речи. Немного подумав, она выдала первое, что пришло ей в голову. — От дискордовы шульни…
Примечания:
149 Нравится 221 Отзывы 32 В сборник Скачать
Отзывы (221)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.