Часть 1
12 апреля 2018 г. в 01:36
Стивену нравился Китай. И китайское гостеприимство. И даже китайские церемонии. И китайская кухня тоже была неплоха.
Да и титул Великого Императора Снукера грел душу.
Конечно, приспособиться к незнакомой культуре было непросто, но мамины уроки вежливости и выработанная за долгую карьеру привычка сохранять покерфейс в любых обстоятельствах оказались как нельзя кстати. Стивен вежливо улыбался, надевал национальный китайский костюм прямо поверх джинсов, научился произносить «ни хао» правильно и не выказывал ни малейшего удивления, когда на столе во время очередного приёма оказывались бычьи гениталии или что-нибудь столь же экзотическое.
Поэтому когда на входе в очередной ресторан Стивена облачили в нечто, напоминающее доспех из плотного жёлтого шёлка, он ничуть не удивился. Привычным движением вытащил телефон, сделал селфи, запостил в твиттер и принялся разглядывать огромную вывеску над дверями. Переводчики опять напортачили — фраза явно не складывалась, и самым связным в ней было окончание: «найти крабов».
Крабов Стивен любил. Особенно жареных.
Когда Стивену торжественно вручили палочки из слоновой кости, он всё-таки подумал, что это немного странно. Обычно приборы клали на столы — но кто их разберёт, эти китайские церемонии?
Когда распорядитель, внезапно изменившись в лице, подскочил к нему, выхватил из рук палочки и вручил вместо них вилку и нож с позолоченными ручками, Стивен слегка забеспокоился, но постарался не подать вида. Церемонии же.
Когда под бой барабанов двери ресторана распахнулись, Стивен понял, что происходит что-то из ряда вон. За дверями клубилась темнота.
— Да здравствует Великий Герой! — проорал распорядитель. Кто-то аккуратно, но с неожиданной силой подтолкнул Стивена в спинy.
Двери захлопнулись. Стивен остался в полной темноте.
«Да, в китайской кухне определённо есть свои странности», подумал он, пытаясь разглядеть хоть что-то.
***
Очередной великий герой тяжело дышал, шуршал доспехами и грохотал ботинками по деревянному полу. Краб уже повидал достаточно таких — приходят, понятия не имеют об этикете, тыкают палочками в приличных членистоногих и орут от ужаса. И попробуй уцепи такого клешнёй.
Ещё со времён строительства Великой Стены династия королевских Крабов честно исполняла свой долг, испытывая каждого мало-мальски приличного великого героя. И, надо сказать, побеждала с большим отрывом. Большинство претендентов с воплями выбегали из Чертога Великой Храбрости, а лоскуты, вырванные меткой клешнёй из защитных доспехов, украшали все свободные поверхности на стенах. Каждый Краб, заступавший на эту важную службу, гордился достижениями своих предков и мечтал их преумножить, и нынешний хранитель Чертога не был исключением. И вообще, как любой преданый последователь Кун-цзы, он относился к своему долгу со всей подобающей серьёзностью. Но до чего эти великие герои были однообразны и утомительны!
Вздохнув, Краб принялся разминать клешни. Пришла пора трудиться на благо Государства.
***
В темноте что-то тихо щёлкало. Звук этот Стивену не нравился. И сама темнота не нравилась тоже.
Вытянув руку вперёд, чтобы случайно не наткнуться на банкетный стол, Стивен сделал робкий шаг. И ещё один.
Стола поблизости не обнаружилось. Зато в темноте кто-то явно был. Стивен слышал шорохи и цокающие шаги.
Кажется, экзотичность китайской кухни только что вышла на новый уровень.
Стивен вытащил телефон, мельком подумав, не нарушит ли это какое-нибудь правило этикета. Но никто же не предупреждал, что техникой пользоваться нельзя.
Поэтому, поколебавшись, Стивен включил экран — и едва не подпрыгнул от неожиданности. Прямо перед ним стоял огромный королевский краб с угрожающе поднятыми клешнями.
— Мама... — выдохнул Стивен.
***
— Мама... — испуганно прошептал Краб, не отрывая глаз от блестящих в руках великого героя ножа и вилки.
«А вот сражаться против холодного оружия я не подписывался», мелькнула тоскливая мысль.
***
«И как его есть, когда он живой и бегает?» — размышлял Стивен, настороженно наблюдая за крабом.
Тот нервно помахал клешнёй.
Экран телефона мигнул и погас. Комната вновь погрузилась во тьму.
***
Молчание затягивалось. Испытывать на своём хитине, насколько хорошо было заточено оружие героя, Краб не рвался, да и герой, похоже, не собирался прямо сейчас геройствовать. Но и ожидание действовало на нервы не лучшим образом.
Краб тяжело вздохнул.
— Драться будем?
***
— А надо? — поинтересовался в ответ Стивен, прежде чем до него дошло, что разговаривать с Крабом, пусть и гигантским, как-то не совсем нормально. Но он уже насмотрелся на столько экзотики, что и говорящий краб казался не самой большой дикостью.
— А что ещё делать? — спросил Краб.
— Можем в снукер сыграть, — на автомате предложил Стивен. И тут же почувствовал оживление собеседника.
— А снукер — это что? — в голосе Краба прозвучал неподдельный интерес.
— Самая лучшая в мире игра! — честно ответил Стивен.
В конце концов, он приехал в Китай пропагандировать снукер. Пора было начинать отрабатывать контракт.
***
Десять минут, отведенные на поединок, истекли, но из-за запертых дверей не доносилось ни звука. Зрители сдержанно волновались. Господин Хун, служивший в Чертоге распорядителем, нервничал. Мало того, что Великий Император Снукера был вооружён не полагающимися по ритуалу палочками, а варварскими ножом и вилкой, так еще и установленная внутри камера показала только короткую вспышку света, и теперь на всех экранах красовался мутный тёмный прямоугольник.
Толпа, собравшаяся в отдалении, терпеливо ждала.
Кода через полчаса организаторы всё же решились войти внутрь, взору их предстала удивительная картина.
Телефон господина Хендри освещал расстеленный прямо на полу кусок зелёного шёлкa. По ткани в живописном беспорядке были разбросаны позаимствованные с банкетного стола помидоры.
Сам господин Хендри сидел на корточках перед импровизированным снукерным столом, сжимая в руке нож.
Господин Хун и его свита застыли в потрясённом молчании.
— А вот это называется плант, — невозмутимо произнёс господин Хендри и рукояткой ножа загнал один из помидоров в блюдце для соуса, заменявшее лузу.
Краб задумчиво пощёлкал клешнёй и поудобнее перехватил вилку.
— Так? — спросил он, прицеливаясь.
Зрители, наконец-то увидевшие на экранах, что происходит в Чертоге Великой Храбрости, бешено зааплодировали.
Краб и господин Хендри, услышав шум, оторвались от своего занятия, недовольно глядя на вошедших.
Защёлкали фотоаппараты.
***
На следующий день в китайских газетах появились фотографии необычного поединка. «Дружба побеждает!», гласили заголовки. И: «Великий чемпион укрощает врага!» И даже: «Снукер несёт мир и процветание людям!»
«И крабам», подумал Краб, вставляя в рамку особенно удачное фото. В соседней комнате рабочие обтягивали стол зелёным шёлком, грузчики затаскивали в дом коробки с помидорами, а крабята азартно размахивали новенькими вилками.
Краб собирался научить детей самой лучшей в мире игре.
***
На твиттере царило оживление. Фото Стивена в обнимку с Крабом собрало три тысячи лайков за первые десять минут.
«Достойный соперник :)», прокомментировал Кен Доэрти.
«Мирное сосуществование — это единственно верный путь!!!», высказался Питер Эбдон.
«Стивен — чемпион мира среди крабов! Уважаю», не отстал Шон Мёрфи.
«Предпочитаю крабовые палочки. Они меня не обыгрывают», предавался пессимизму Райан Дэй.
«Счёт-то какой?», интересовался Марк Аллен.
«@BarryHearn Барри, дай уайлдкард Крабу!», не остался в стороне Марк Уильямс.
«Идите нафиг :)», написал Стивен и отключил телефон.
Пришло время обеда.