ID работы: 6692868

Братья и отцы.

Джен
Перевод
G
Завершён
458
переводчик
Арджент бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
185 страниц, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
458 Нравится 162 Отзывы 226 В сборник Скачать

Часть 3. Истинное лицо

Настройки текста
Через несколько часов после того, как все легли спать, Гарри подскочил на кровати, отчаянно ища воображаемого врага. Сообразив, что это был только сон, он снова лег в постель, вытирая пот со лба. Сердце колотилось в груди, он с трудом дышал. Теперь, когда он проснулся, он не мог вспомнить, о чем был его сон — остался только страх. Несколько минут он крутился как волчок, потом решил, сходить в ванную комнату. Вернувшись, он долго смотрел на свою постель, испытывая какое-то смутное желание, но так и не поняв, чего же ему хочется, заполз под одеяло и затих. В конце концов, он снова заснул. Через, как ему показалось несколько минут, кто-то начал трясти его за плечо, пытаясь разбудить. - Отстань, - пробормотал Гарри, его голос заглушался подушкой. Он услышал вздох, прежде чем с него сдернули одеяло: - Ну! - Не нукай, не запряг, - сказал Тобиас, и вспомнил, как много раз он говорил это Северусу.(1) Гарри перевернулся на спину и открыл один глаз. - Что? Тобиас слегка усмехнулся: - Давай вставай! Подъём! Время завтракать. - Ещё слишком рано, - пожаловался Гарри, но, всё таки выполз из постели. - Уже 7.30. Я жду тебя завтракать ровно в 8 на кухне. - Отлично, - пробормотал Гарри, потирая глаза. - Что такое? - строго спросил Тобиас. - Да, сэр. - немедленно исправился мальчик. - Очень хорошо. А теперь поторопись. С этими словами, Тобиас оставил Гарри и пошёл готовить завтрак. Гарри решил, что примет душ вечером, а сейчас просто переоденется и, открыв сундук, достал одежду поприличнее. Ну, насколько могут быть приличными обноски, на несколько размеров больше. Одевшись, он причесал волосы, которые в последнее время, кажется не так топорщились. Сначала Гарри думал, что это связано с половым созреванием, но похоже, это происходило из-за окончания действия зелья. За последние несколько месяцев он вытянулся и стал неуклюжим. В конце концов, Гарри отправился в кухню, где его ожидали Тобиас и Северус. Дождавшись, когда Гарри сядет за круглый стол, Тобиас поставил на стол тарелки с едой. Сев обратно за стол, Тобиас взял тарелку с яичницей и положив себе передал ее Северусу, который с раздражением смотрел в свою тарелку. Закончив, Северус передал тарелку Гарри, которому за много лет проживания с Дурслями мало что оставалось и мальчик был удивлён, увидев, что на тарелке еще много еды. Когда у каждого было достаточно яиц, тостов, бекона и апельсинового сока, Гарри, собрав всё мужество Гриффиндора, решил получить ответы на мучащие его вопросы. - Итак, когда моя внешность начнет меняться? Северус, раздраженный тем, что кое-кто этим ранним утром посмел подать голос, ответил: - Действие зелья начало сходить незадолго до четырнадцатого дня рождения, я смею сказать, что некоторые изменения уже произошли. Однако в течение следующих двух месяцев должны произойти кардинальные перемены. - Значит, нам нужно ждать два месяца, прежде чем выяснится, как он выглядит на самом деле? - небрежно, но слегка разочарованно спросил Тобиас. - Я полностью уверен в своих словах. Впрочем, если желаете, я могу сварить контрзелье, которое закончит эти изменения практически мгновенно. - Северус хотел съязвить, но его слова произвели мгновенный эффект. - Но Дамблдор сказал, что мы не можем колдовать, - Заносчиво выдал Гарри. - Мы не можем колдовать, чтобы нас не отследили, глупый мальчишка. Если бы слушал на уроках, ты бы знал, что зелья впитывают различные виды магии, так что это невозможно отследить. - Северус переключился на менторский тон, сверкая глазами на мальчика, сидящего за столом напротив него. - В таком случае, Северус, - заметил Тобиас, пристально взглянув на Северуса, отвлекая его внимание и мешая Гарри ляпнуть какую-нибудь глупость, - если Гарри захочет, ты сваришь это зелье? - Я бы хотел увидеть, как я на самом деле выгляжу. От ожидания я сойду с ума. - Гарри пристально глядел на Северуса, но что-то в голосе выдавало его волнение. - Было бы с чего сходить. - Пробормотал Северус, продолжая игнорировать взгляды отца, которые становились все настойчивее, прежде чем вернуться к беспристрастному тону. - Я начну его после завтрака. Это довольно простое зелье, думаю, все ингредиенты у меня есть. - Сколько времени оно готовится? - Спросил Гарри, теперь в его голосе волнение переплеталось с нервозностью. - Шесть часов. Сможешь принять его после ужина. - Северус не терял свою беспристрастность. Некоторое время они сидели в такой тишине, что был слышен стук столовых приборов по тарелкам. Тобиас первым разорвал тишину. - Итак, Гарри, как твои дела в Хогвартсе? Полагаю, у тебя есть друзья? И ты хорошо учишься? Что-нибудь интересное происходит? Гарри заметил, что Северус закатил глаза, и что Тобиас не заметил этого. Он пожал плечами, прежде, чем ответить: - В Хогвартсе всё хорошо. Мои лучшие друзья Рон и Гермиона, они, как и я в Гриффиндоре, у меня неплохие оценки... На что Северус с издевкой кинул: - За исключением зелий, правильно? Гарри почувствовал нарастающий гнев, его глаза сузились, прежде, чем он ответил: - Только потому что преподаватель... - Вы, оба, достаточно, - скомандовал Тобиас тоном, ясно показывающим, что было бы неразумно не подчиняться. - Вы ведёте себя как десятилетние дети. Северус, дай мальчику говорить без твоих комментариев, а ты, Гарри, будь вежлив и не позволяй ему провоцировать тебя. Гарри продолжал сверкать глазами, не подозревая, насколько по-детски он выглядел. - Да ... ну, в общем то ничего интересного не происходит. Северус был шокирован, когда понял, что мальчик не собирается рассказывать о своих приключениях и хвастаться тем, что он «герой, не только Хогвартса, но и всего мира»; поэтому он решил посмотреть, что случится, если он «напомнит» ему. - Ничего захватывающего? Неужели? - промурлыкал Северус. - Ибо я подумал, что ваша идиотская прогулка за философским камнем на первом курсе, вполне захватывающая. Глупая и опасная, да, но захватывающая. Опять же, может быть, этот опыт меркнет в сравнении с событиями второго курса. Ты помнишь свой второй год, не так ли? Когда вы пошли за василиском? Или как насчет того, что произошло недавно на Тур... - Заткнись! - крикнул Гарри, явно взбешённый, он тяжело дышал, а руки дрожали. Он не хотел думать об этом, особенно о турнире. - Заткнись! Ты ничего не знаешь об этом. Ты… - Гарри! Остановись! Успокойся, мальчик. - Тобиас положил ладонь на руку Гарри, но тот отдернул ее, продолжая глядеть на Северуса. Внезапно он вскочил и убежал в свою комнату. Тобиас наблюдал за ним, затем обратился к старшему сыну, который тоже смотрел вслед уходящему мальчику. - Северус... - Я понятия не имел, что он так отреагирует, - защищался Северус. Он не знал, почему мальчик так отреагировал, но решил выяснить. Его недавно найденный младший брат оказался непростой загадкой, которую он решил разгадать. Тобиас вздохнул: - Заканчивай завтракать и начни делать зелье. Я поговорю с ним. - Тобиас встал и пошел к Гарри. Северус поднял бровь, весьма удивлённый тем, что отец не прочитал ему нотацию, прежде чем до него дошло, что убирать кухню после завтрака ему придётся в гордом одиночестве. Тобиас постучался к Гарри, но не получив ответа, позволил себе войти. - Гарри... - Уходите. Отсюда. - Последовал невнятный ответ, поскольку мальчик лежал уткнувшись лицом в подушку. - Не хочешь рассказать мне, что произошло? - Мирно спросил Тобиас, останавливаясь около кровати мальчика. Он слышал прерывистое дыхание, но не мог понять, это из-за гнева, слёз или из-за обеих причин. - НЕТ! Значит, злится. - Гарри, я понимаю, Северус может быть... он и в лучшие времена был невыносимым... но ты можешь поговорить со мной... - Тобиас старался говорить успокаивающе, но его прервал прерывистый, дрожащий голос Гарри. - Нет... я не хочу... пожалуйста... просто оставьте меня в покое. Тобиас еще немного посмотрел на мальчика, потом развернулся и вышел, закрыв за собой дверь. Вернувшись на кухню, Тобиас обратил внимание, что Северус уже закончил уборку и теперь готовится к приготовлению зелья. - Он не захотел мне ничего рассказывать. - равнодушно бросил Тобиас, прислонившись к кухонной стойке. Северус оторвался от своего занятия. Хотя голос отца был достаточно безобиден, Северус точно знал, что отец рассердился. И все таки он не смог удержаться, что бы не подколоть: - И что, по твоему, я должен делать? - Я хочу знать, почему он не захотел, чтобы я знал, о чем вы говорили. О чем вы говорили, и почему это его расстроило? - Судя по тону, терпение Тобиаса подходило к концу. - Я могу пояснить, что я имел в виду, но почему он расстроился, или почему не хочет, чтобы ты это знал, спрашивай его сам. - Ладно, но после тебе придется объяснить мне, почему ты его отталкиваешь. Очевидно же, что это его расстраивает. Почему ты не остановился? - обычно Тобиас был очень спокойным человеком, но его сын точно знал, как вывести его из себя и он потихоньку начинал злиться. - Я не знал, что он так отреагирует. К тому же, скорее всего, он просто пытается привлечь к себе внимание. - Это была неуклюжая попытка, и Северус это понимал. Тем не менее, мальчишка не должен был так реагировать. Он должен был хвастаться своими приключениями и замышлять новые неприятности. Возможно, мальчик был не таким уж наглым, как его от... ну его приемный отец. И тут Северусу стало совершенно ясно, что он не любил мальчика из-за неприязни к его отцу. Он все еще считал, что Гарри избалован, и такое отношение может исправить его характер, но он больше не мог обвинять во всем схожесть с Джеймсом Поттером. Размышляя об этом, он рассказал отцу о всех приключениях, произошедших с мальчиком с момента поступления в Хогвартс, в том числе и о Турнире Трёх Волшебников. Когда Северус закончил, он отошел от зелья - до добавления следующего ингредиента надо было ждать два часа, и сел за стол рядом с отцом. - Он ребенок, - заявил Тобиас. - Да, а ещё тот, кто приносит больше хлопот, чем он того стоит, - цинично прокомментировал Северус. Это была последняя капля, добившая Тобиаса. Он старался быть терпеливым с сыном, в конце концов, Северус уже был взрослым, но теперь его терпение лопнуло. Северус слишком слеп, чтобы увидеть что-то. - Достаточно, Северус! - крикнул Тобиас, стукнув кулаком по столу. - с тех пор, как вы вошли в дом, ты не сказал мальчику или о нём ничего хорошего. Я не знаю, почему в отношении него ты такой тупица, но это должно немедленно прекратиться. Ради бога, Северус, он видел, как умирает мальчик не намного старше его. Как бы ты себя чувствовал на его месте? - Тобиас видел, что Северус разозлился, но не дал ему и слова сказать, прежде чем продолжить свою тираду. - Мне незачем спрашивать, как ты отреагируешь, потому что уже все ясно. На самом деле, если я не ошибаюсь, это основная причина, по которой ты принял Темную метку. Тобиас знал, что задел за живое, когда Северус уставился на пол, но он еще не закончил. Северус был взрослым и не должен был действовать как последний мерзавец. Тобиас сделал паузу, что бы его слова дошли. - Я попытаюсь снова поговорить с ним. Было бы неплохо, если бы ты извинился перед ним. Северус, хочешь ты этого или нет, он твой брат. - Тобиас встал и вышел, чтобы снова поговорить с Гарри. Северус не испытывал такого унижения уже много лет. Его отец только что отчитал его, как будто он снова был дерзким своевольным подростком. Но опять же, если быть честным, его собственное поведение мало чем отличалось от поведения подростка. Он никогда не признается в этом, но в глубине души он знает, что его отец прав. Что касается извинений, он подумает об этом. Гарри, наконец, смог успокоить свое дыхание и взять под контроль эмоции, но еще не был готов говорить с кем-либо. Поэтому, снова услышав стук в дверь, он проигнорировал его, надеясь, что посетитель просто уйдет. Но посетитель не ушёл, через несколько секунд Тобиас вошел в комнату, оставив дверь открытой. - Ну что же, - начал Тобиас, - Северус просветил меня, чем ты занимался в Хогвартсе все эти годы. Теперь, может ты всё таки расскажешь, почему ты не хотел, чтобы я знал о твоих выходках? Гарри пожал плечами, мечтая быть где угодно, подальше отсюда. Тобиас вздохнул и возвёл очи горе, моля о терпении. - Гарри, я только хочу помочь тебе, но ты должен поговорить со мной. Итак, почему ты не хотел рассказать мне о своих эскападах? Полагая, что Тобиас не отстанет от него, пока не получит ответы, Гарри вздохнул, прежде чем ответить. - Все ожидают от меня этого, что я буду искать приключения, а я не хочу. Ненавижу, когда люди думают обо мне, как о мальчике-который-выжил, а я хочу быть просто Гарри. Не говоря уж о том, что я сам предпочел бы об этом забыть. - Гарри посмотри на меня, - приказал Тобиас, тоном, не допускающим возражения. Глядя в глаза мальчика, Тобиас продолжил: - Я понимаю, ты хочешь, чтобы люди воспринимали тебя как Гарри, а не мальчиком-который-выжил или как там они тебя называют. Но если ты не хочешь, чтобы с тобой так обращались, ты не должен так себя вести. И так реагировать на придирки какого-то сальноволосого ублюдка из подземелья, это по-детски. Бросаться вспышками гнева и дуться, потому что ты обижен, это ребячество; ты еще не взрослый, но уже вырос из таких глупых проявлений. Ты можешь сидеть весь день в своей комнате и обижаться, или взять себя в руки и показать Северусу, что тебя не так-то легко достать. У тебя есть выбор. - С этими словами, Тобиас вышел из комнаты, оставив дверь открытой. Гарри смотрел вслед Тобиасу, и понимал, что он прав. Нельзя позволять мастеру зелий издеваться над ним. Поднявшись, он вышел из комнаты и направился в ванную. Выходя, он столкнулся с Северусом, который открыл рот, чтобы что-то сказать, но снова закрыл его, обогнул Гарри и вошёл в ванную. Когда Северус вышел, Гарри сидел на диване в гостиной, листая книгу, которую он нашел на подлокотнике. Северус подавил судорожный вздох и присел на противоположном конце дивана. - Я... то есть, я не ожидал, что ты так бурно отреагируешь на мои слова. Я предполагал, что ты ищешь внимания, но твоя реакция убедила меня в обратном. - Северус снова вздохнул и посмотрел на мальчика, сидящего с другой стороны дивана... брата... который сидел с открытым ртом и изумлением в глазах. - В любом случае, я хочу сказать, что... извини. - Ты... что? - Не жди, что я повторю это, мальчик. - Сказал Северус, его безразличный голос стал немного твёрже. Несколько секунд Гарри мог только открывать рот, как вытащенная из воды рыба. В конце-концов к нему вернулся голос. - Все в порядке, я думаю... мне просто не нравится быть мальчиком-который-выжил, и я не хотел, чтобы мой... твой... наш... да чей бы он ни был, чтобы он знал об этом, потому что я думал, что если он будет думать обо мне, как о мальчике-который-выжил и не... ну, это не даст ему думать обо мне, как о своём сыне. Северус вытаращился на ребенка, не зная, что сказать. Почему этот ребенок хочет понравиться человеку, которого узнал совсем недавно? Не говоря уже о том, чтобы так легко принять практически незнакомца, как своего отца. Мальчик прожил последние тринадцать лет со своей тетей и дядей - неужели он был готов просто отказаться от своей жизни с ними? Внезапно он вспомнил свой опыт психолога, и понял, что что-то не сходится. - Как насчет твоих тети и дяди? - А что с ними? - Гарри не мог сдержать недовольство в голосе. - Ты жил с ними большую часть своей жизни. Определённо, ты должен испытывать чувство благодарности, что они тебя взяли. - Северуса все больше беспокоил тон Гарри и язык его тела. - Они взяли меня, потому что боялись, что произойдет, если они этого не сделают. Они никогда меня не любили. Я был для них только прислугой. - Гарри замолк, быстро моргнув, чтобы предотвратить слезы, которые так отчаянно хотели пролиться, поразившись, что он только что все рассказал, и к тому же ненавистному профессору. - Что ты имеешь в виду? - Спросил Тобиас с порога. Он пришел во время извинений Северуса и уже несколько минут слушал их. Гарри пожал плечами, сожалея, что он что-то сказал и, конечно, не горя желанием обсуждать свою жизнь у Дурслей с двумя практически незнакомыми ему людьми. - Я действительно не хочу об этом говорить, - пробормотал Гарри, прижимая колени к груди. - Ты сам поднял этот вопрос, - удивился Северус. Он работал со многими детьми, подвергшимися насилию в обоих колледжах и в Хогвартсе. Поведение Гарри, которое он, по-видимому, игнорировал в течение последних четырех лет, било тревожным набатом. Но мальчик не мог подвергаться насилию. План, разработанный против того, кого он считал сыном Джеймса Поттера, начал разрушаться. - Гарри, умалчивая об этом, ты практически подтверждаешь нам, что наша теория верна и что над тобой издевались. - Северус заметил, что Гарри слегка вздрогнул, услышав про издевательства. - Мы не можем спустить это на тормозах. Если кто-то причинял тебе боль, особенно родственники, мы должны об этом знать. - Обещайте, что никому не расскажете, - Гарри взглянул на Северуса на Тобиаса, потом снова на Северуса, - и вы не будете использовать это против меня. - Нет, - твердо сказал Тобиас. - Мы обещаем, что не будем использовать против тебя. Правда, Северус? - Верно. - Но, - продолжал Тобиас, - я отказываюсь обещать никому не говорить, потому что, если они сделали что-то, что не должны были, что-то оскорбительное, они заплатят. - Мы обещаем не говорить никому, кто может использовать его против тебя, - сказал Северус, глядя на отца, чтобы тот подтвердил это. - Это я могу обещать. - Они никогда не избивали меня, - объяснил Гарри, - они просто не были добры ко мне. Я был бременем, и они дали мне знать об этом. Они заставляли меня готовить им еду, но очень мало давали мне есть.До того, как я приехал в Хогвартс, моя комната была в чулане под лестницей. И мне всегда приходилось донашивать чужую одежду, которая была мне не по размеру. Северус молча смотрел на ребенка, свернувшегося на диване. Он знал, что это не полная информация, но это на данный момент всё, на что они могут рассчитывать. - Это жестокость, Гарри, - прокомментировал Тобиас. - Жестокое обращение не обязательно означает побои; пренебрежение и словесное оскорбление могут быть столь же опасными. Гарри пожал плечами. - Я должен закончить зелье, - тихо сказал Северус. Все его предположения и убеждения о Гарри были разрушены, и ему нужно было подумать, а лучше всего это получалось, когда он стоял над котлом. Он медленно встал и пошел на кухню, чтобы уделить внимание зелью. Через пару минут молчания Гарри спросил: - Я могу пойти погулять? - Конечно, - ответил Тобиас, которому было необходимо время, чтобы переварить эту новую информацию. - Только не уходи в лес, на холм или за ручей. Скоро будет обед, поэтому возвращайся домой к часу. Понял? - Да, сэр. Тобиас кивнул и смотрел, как мальчик... его сын... встал и вышел из дома. Как только Гарри ушел, он вышел на кухню, чтобы поговорить с Северусом. Примерно через два часа после обеда, зелье было готово, и они собрались в комнате Гарри. - Итак, давайте уточним, - сказал Тобиас, - При рождении, Эйлин дала ему зелье, которое изменило его истинную внешность, и примерно через два месяца его действие прекратится. Но ты сварил контрзелье, которое делает следующее: противодействует зелью, проявляя истинную внешность через несколько минут, после его приёма. - Да, - согласился Северус. Обернувшись к Гарри, он спросил: - Ты готов? Гарри кивнул, не в состоянии оторвать взгляд от стакана с горячим розовым зельем, которое Северус держал в руке. - Забирайся на кровать и ложись. Поскольку мы понятия не имеем, насколько сильно ты изменишься, будет лучше всего, если ты ляжешь. В этом случае, ты не сможешь упасть и разбить себе голову. Гарри снова кивнул и залез на кровать, устраиваясь посреди подушек. Северус протянул ему зелье, и он заткнул нос, стараясь проглотить это как можно быстрее. Сначала ничего не происходило, и Гарри начал думать, что что-то пошло не так. Затем он почувствовал ЭТО. Это началось как покалывание в его голове, но вскоре превратилось в зуд, охвативший всё его тело. Когда он решил, что больше не сможет этого вынести, зуд прекратился, и судя по лицам Тобиаса и Северуса, он понял, что действие зелья прекратилось. Он вскочил с постели ... и споткнулся. Он летел головой вперед прямо на Северуса, который умудрился поймать его и поставить на ноги. Следующее, что он заметил, что он ничего не видит. Мир вокруг был одним большим размытым пятном. Когда он уже почти впал в панику, с него сняли очки и мир вокруг снова стал ясным. Гарри густо покраснел и пробормотал: - Спасибо. Северус поднял бровь и положил очки на тумбочку. Затем, Гарри понял, что он не коротышка. Правда, он не сильно подрос, но стал как минимум на два дюйма выше, а его голова была всего на дюйм ниже плеча профессора. Но кроме того, ему пришлось поддерживать штаны Дадли, несмотря на ремень, потому что каким то образом он стал тоньше. Подойдя к зеркалу, висящему на двери шкафа, Гарри внимательно рассмотрел свой новый облик. Его волосы остались черными, но немного отросли, прикрыли мочки ушей, и выпрямились. Они выглядели жирными, но потрогав их, он почувствовал, какие они шелковистые. Глаза стали не зелеными, а черными. Нос, к счастью, не так сильно изменился, но теперь был с горбинкой и немного больше, чем раньше. Скулы стали выше, делая лицо не таким круглым. Но удивительнее всего было изменение всего тела. Ноги казались непривычно длиннее, чем остальное, и он выглядел как... ну... неуклюжий подросток. Тобиас подошел сзади глядя на Гарри, обратился к Северусу.  - Никого не напоминает? Северус кивнул. Гарри напоминал его самого в этом возрасте, но не стоит забывать - они были братьями. ------------------------------------------------------ (1) В оригинале это выглядит так: “Go ‘way,” mumbled Harry, his voice further muffled by the pillow. - He heard a sigh before the covers were yanked off of him, “Hey!” “Hay is for horses, boy, grass tastes better,” said Tobias, obviously amused and once again reminded of the many times he went through this ritual with Severus. здесь игра слов: Hey - возглас Гарри и Нау - сено. Ответ Тобиаса переводится: "Сено для лошадей, мальчик, трава вкусней. я использовала наиболее близкую к теме пословицу, пришедшую на ум.
458 Нравится 162 Отзывы 226 В сборник Скачать
Отзывы (162)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.