Глава 8. Тисовая. Дом Дурслей после пробуждения Петунии.
22 марта 2018 г. в 23:46
— Помогите мне! — дернула Петуния мантию ведьмы и сотряслась рыданием. Ее голос был хриплым и умоляющим. — Я не могу больше…
Амелия терялась в догадка: что же такого могло произойти с этой женщиной, чтобы она стала просить помощи у незнакомых людей, даже не спрашивая, кто они такие и как оказались в ее доме?
— Вы Петуния Дурсль? Тетя Гарри Поттера?
Женщина у ее ног кивнула и понурилась.
Она знает, что здесь произошло, сделала свой вывод мадам Боунс, и очень по этому поводу переживает. Скорей всего, в деле убийства племянника эта женщина не замешана, но об остальных Дурслях этого сказать пока невозможно. Однако она могла попытаться замести следы, чтобы запутать следствие и выдать убийство за несчастный случай.
— Вы знаете, что ваш племянник мертв? — Миссис Дурсль, сдерживая рыдания, снова кивнула. — Как это случилось?
— Он упал с лестницы…
— Миссис Дурсль, не усложняйте свое положение, прошу вас. Вы ведь знаете, КТО МЫ ТАКИЕ, не так ли? — Кивок со стороны угрюмой магглы. — Это означает, что вам известны наши возможности. — Новый кивок. — Еще лучше. Раз так, я задам вам только один вопрос и прошу, ответьте мне честно, чтобы нам не пришлось влезать в ваше сознание, рискуя превратить в овощ. — Всхлип и кивок. — Кто из членов вашей семьи посодействовал в смерти Гарри Поттера?
— Н-ннне трогайте моего сына, он не виноват.
— А кто виноват? — Женщина начала захлебываться рыданиями и лишь таращила глаза на мадам Боунс. — Ваш муж?
— Н-нне зн-на-аа-ю, я-я-я там нне была.
Мадам Боунс внезапно вспомнила, что ни Дурсля-старшего, ни сына этой женщины дома не было.
— Где мистер Дурсль и ваш сын, эээ… Эрни?
— Дадли, мэм, — взглянув в блокнот, ответил ей магловский следователь Гордон.
–… ваш сын, Дадли?
Зазвенела рация в руках Гордона, он включил ее и молча выслушал сообщение коллег. Потом ответил на невысказанный вопрос Амелии:
— Вернона Дурсля остановила дорожная полиция, чтобы арестовать, но тот получил сердечный приступ, поэтому вызвали Скорую. Врачи установили инфаркт и увезли в больницу без сознания.
Мадам Боунс резко опечалилась. Вот как все рушится в одно мгновение.
Петуния начала раскачиваться, продолжая сидеть на полу у ног мадам Боунс. Она тихо подвывала и ее поведение показалось Амелии подозрительным. Одной рукой она схватила ее за подбородок и приподняла его. Ее глаза полностью закатились назад.
— Миссис Дурсль, Петуния, вам плохо? — Та не отвечала, только моргала и выла жутким грудным голосом.
— Эрни, зови врачей. Миссис Дурсль вот-вот упадет в обморок.
***
Оставшись одна, Амелия начала ходить по дому, открывая дверь за дверью, коротко поглядывая внутрь помещений. За первой и второй дверью оказались большая семейная спальня и прилегающая к ней ванная. Рядом с родительской спальней была детская комната приличных размеров, обставленная хорошей мебелью и тем магловским аппаратом, на котором они смотрели движущиеся картинки. Талавизия… или телевизия, — так звали эти черные коробки.
Следующее помещение не носило отпечатка характера владельца, хотя тоже было довольно неплохо обставлено.
Осмотрев второй этаж, миссис Боунс спустилась на первый, чтобы ознакомиться с интерьером кухни, гостиной и прочих комнат.
Но не успела она даже дотронуться до самой близкой к чулану под лестницей двери, как сверху прозвучал короткий, характерный для аппарации хлопок и хлынула волна могущественной магии, которая могла исходить только от одного известного ей волшебника современности — Альбуса Дамблдора.
Главный Колдун Визенгамота и директор школы Чародейства и Волшебства, Хогвартс, нашелся в комнате Гарри Поттера. Он навис над его школьным, громоздким и дешевым сундуком и рылся в личных вещах мальчика, вытаскивая их и забрасывая за спину с остервенением торопящегося вора. Амелия удивилась, что такого интересного могло быть у юного Поттера, чтобы заинтересовать старого колдуна.
— Альбус, — рявкнула она, направив на него палочку, готовая скастовать в любой момент сногсшибатель. — Что ты здесь делаешь и почему роешься в сундуке Гарри Поттера?
Голос женщины, не похожий на хозяйку этого дома, оторвал Дамблдор от его постыдного занятия и он неторопливо выпрямился. В дверном проеме комнаты, с палочкой в руках, направленной на него, стояла хорошо знакомая ему со школьных пор, девочка — Амелия Боунс, уже повзрослевшая и уже не девочка, а Глава Департамента Магического Правопорядка, ДМП. Старый интриган раздумывал, что бы ей ответить, чтобы не выставить себя в еще более худшем свете, раз уж попался за покушением на чужую собственность?
— Амелия, мне доложили, что с проживающим здесь моим воспитанником, Гарри Поттером, случилось нечто ужасное, и я сразу же аппарировал сюда. Но так как здесь только его школьные принадлежности…
— Да?
— Что «да»? Ты видела мальчика?
— Нет, Альбус, не видела. Его труп увезли отсюда еще до моего прихода.
Мир вокруг Дамблдор завертелся и он пошатнулся назад. Ухватившись рукой за плохо приставленную к шкафу дверцу, он начал часто-часто моргать, его колотило и он прерывисто дышал. Похоже, новость о смерти Поттера плохо сказалось на состоянии здоровья старика. Мадам Боунс подумала, что сегодня уже во второй раз ей приходится иметь дело с обмороком подозреваемого.
— Что, что ты сказала? — Его голос прозвучал хрипло, а дверь шкафа окончательно отделилась от него, шмякнулась на пол, задев ногу старика. Тот коротко прошипел сквозь зубы. — Не может этого быть. Здесь живут его самые близкие родственники — его тетя с семьей. Петуния Дурсль — сестра Лили, как она могла допустить, чтобы такое случилось?! Амелия, куда увезли Гарри, я должен сам узнать, что с ним случилось. Возможно, маглы недосмотрели и… — Его покрытая пятнами старческая рука потянула прядь своей бороды, и несколько длинных, белых волосинок вырвались, оставшись между пальцами старика. — Куда его увезли?
— Магглы сказали, что в морг…
— Он не может просто умереть, Амелия, я уверен, что Гарри еще жив. Прошу тебя, позови сюда Попи Помфри, она поможет мне разобраться в состоянии мальчика.
Вдох-выдох, лучик надежды рождается в душе взрослой ведьмы, она резко кивает головой.
— Хорошо, Альбус, но я пойду с тобой…
— Нет, нет, девочка моя, я все улажу сам. И, думаю, вы ошиблись. Петуния никогда бы не позволила, чтобы… как ты сказала? Гарри Поттер умер! Нееет… — Дамблдор пальцем левой руки делает отрицательный знак, а правой поднимает свою узловатую палочку с намерением немедленно аппарировать в магловский морг, но голос Амелии прерывает его заклинание, как только он осознает смысл ее слов:
— Я этого не говорила, Альбус. Гарри не умер — его убили. Муж Петунии треснул битой мальчика по голове и сломал ему шею…
Челюсть Дамблдора обвисла настолько, что даже присутствие густого волосяного покрова на нижней половине его лица не скрывало шока от ее слов.
— Тогда я тем более должен поспешить, Амелия. Каждая секунда дорога. Прощай и до свидания.
Фиолетовый вихрь атласной мантии и небольшой хлопок аппарации с места и Альбуса Дамблдора как не бывало.
Мадам Боунс глубоко и обреченно вздохнула, повернувшись к своему магловскому напарнику, криминальному следователю, Эрнсту Гордону:
— Чуешь, чем попахивает от этого дела, Эрни?
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.