Часть 1
19 марта 2018 г. в 13:21
Фургон сломался посреди дороги, и вот уже часа три они идут по шоссе пешком. С вещами — со всем, что смогли унести на себе. Даже Меган гордо, как большая, тянет за собой розовую сумку на колесиках.
Брайан шагает впереди — высокая темная фигура в лучах заходящего солнца; две большие сумки оттягивают ему плечи.
Идут медленно: Тара умудрилась на ровном месте подвернуть ногу и теперь хромает. Но осталось уже немного. Брайан знает эти места: он говорит, по другую сторону холма есть городок под названием Дэшвуд. Искать пристанища в городах нынче опасно; но в окрестностях они наверняка найдут машину. Так он говорит, и Лилли ему верит.
Как-то так вышло, что она сразу ему поверила — молчаливому незнакомцу с черной повязкой на глазу, что появился однажды вечером у них на пороге.
Хотя и сейчас почти ничего о нем не знает. Не уверена даже, что Брайан Хэриот — настоящее имя. Он ничего не рассказывает о себе, а Лилли не пристает с расспросами. Мир сдвинулся с места: их семье повезло, катастрофа их почти не коснулась — но большинству выживших пришлось видеть, переживать, а иным, быть может, и совершать страшное и невыносимое. Каждодневная борьба за существование калечит тела и оставляет шрамы на душах. Если в прошлом у Брайана что-то такое, что он хочет забыть — кто она, чтобы отрицать за ним право на забвение? Важно настоящее.
А в настоящем Лилли уже не представляет, как бы они с Тарой и Меган обходились без него.
На доброго ангела он не тянет — слишком уж неулыбчив и молчалив; но для осиротевшей семьи Чамблер этот человек, пришедший из тьмы, стал благословением небес. От Брайана Лилли и Тара узнали, что живого мертвеца можно убить, если целить в голову. Рядом с Брайаном Меган оттаивает и снова начинает улыбаться. С девочкой он удивительно ласков и терпелив — куда терпеливее, чем был ее родной отец. А ночами в тесном кузове фургона сжимает Лилли в объятиях и впивается губами в ее плечи с какой-то судорожной, отчаянной нежностью — так, словно видит на ее месте другую женщину. Словно пытается что-то изгнать из памяти и не может.
Дорога поднимается все круче в гору; идти все тяжелее. Свободной рукой Лилли утирает пот со лба.
Брайан, ушедший немного вперед, вдруг останавливается, поднимает руку в предостерегающем жесте. Лилли и Тара прислушиваются, но не слышат ничего, кроме щебета птиц.
Осторожно и бесшумно Брайан проходит еще шагов пятьдесят, заглядывает за поворот. Так же бесшумно возвращается к женщинам, и по лицу его, косо перечеркнутому повязкой, понятно: там, впереди, ждет беда.
— Назад! — командует он вполголоса. — Бросаем вещи и бежим!
Но повернуть назад они не успевают.
Пронзительно визжит Меган: из придорожных кустов вынырнула человеческая фигура, схватила ее за плечо и тянет к себе.
Уронив сумку, Меган вцепляется в столб линии электропередачи. Крики женщин вторят ее отчаянному визгу. Ходячая — при жизни она была женщиной, молодой и длинноволосой, — рыча и мотая головой, тянется к девочке; а за спиной у нее, в зарослях уже виднеются другие фигуры. Много — не меньше десятка. Идут медленно, спотыкаясь, как пьяные, нелепо размахивая руками. Идут сюда.
Тара хватается за револьвер: но голова ходячей уже в паре дюймов от головы Меган, руки у Тары дрожат, и прицелиться не удается.
Брайан выхватывает свой револьвер; гремит выстрел — и ходячая разжимает руки и падает.
Лилли с криком бежит к дочери.
Другие ходячие, привлеченные детским визгом и выстрелом, начинают идти быстрее; в дерганых движениях их появляется какая-то пугающая целеустремленность. Первый из них — старик в клетчатой фермерской рубахе — уже вынырнул на шоссе метрах в двадцати от Чамблеров и, сильно припадая на одну ногу, ковыляет к ним. И в тот же миг с другой стороны доносятся рычание и хрип. Эти звуки пока вдалеке; но их издает не одна мертвая глотка, даже не десять — и они приближаются.
Сбившись в кучку посреди дороги, семья затравленно озирается. Они в ловушке. Дорога перекрыта. Два револьвера у Брайана, один у Тары; патронов хватит, чтобы расправиться с ходячими из леса, — но от стада, бредущего сюда с вершины холма, им уже не отстреляться. И не уйти.
— Бегите в лес! — говорит Тара дрожащим голосом. — А я… меня оставьте здесь. Я их задержу.
В кино такие фразы звучат круто; но сейчас она совсем не чувствует себя крутой. Не чувствует ничего, кроме противного липкого страха.
— Ты с ума сошла! — вскрикивает Лилли.
И обе женщины оборачиваются к Брайану, ожидая его решения.
Человек, называющий себя Брайаном Хэриотом, застыл с опущенным револьвером в руке. Взгляд его не отрывается от ходячих, и на лице, изуродованном черной повязкой, читается не страх, но нечто иное, странное и неуместное, — что-то вроде сомнения или, быть может, борьбы с собой.
Ходячие — изломанные черные силуэты на алой подложке заката — все ближе, и все громче многоголосое рычание за спиной.
— Никто здесь никого не бросит, — медленно говорит Брайан. — Есть другой выход. Идите сюда.
И, сунув револьвер в кобуру, наклоняется к Меган и поднимает ее на руки. Девочка обнимает его, доверчиво утыкается носом в плечо.
— Встаньте ко мне вплотную, — вполголоса приказывает Брайан. — Ты слева, Тара справа.
Ничего не понимая, женщины делают так, как он говорит.
Клетчатый старик от них уже в двух шагах; за ним по пятам следуют двое молодых парней — быть может, при жизни его сыновья. У того, что слева, челюсть перекошена в гротескной ухмылке, обнажающей черные зубы; тот, что справа, выглядит почти живым.
Перехватив Меган левой рукой, правой Брайан выхватывает револьвер и стреляет в голову клетчатому, почти в упор. Старик падает; падает и один из «сыновей», споткнувшись о его труп. Второй продолжает идти.
— Сейчас мы повернемся и пойдем, — говорит Брайан. Голос его звучит спокойно; но Лилли чувствует, что его трясет, чувствует исходящее от него напряжение. — Просто пойдем вперед. Не отходите от меня ни на шаг и не вздумайте бежать.
— И…? — не понимает Тара.
— И они нас не тронут.
На лице Тары красноречиво написано, что она думает о таком плане. Лилли тоже смотрит на Брайана с изумлением и ужасом.
— Доверьтесь мне, — говорит Брайан. Спокойно и уверенно, так, словно произносил эти слова уже много раз. И вдруг улыбается — и эта широкая улыбка на бледном лице пугает Лилли сильнее близкой и страшной смерти.
Ходячий-«сын» все ближе; уже видны засохшие потеки крови вокруг безвольно приоткрытого рта. Он хрипит и тянет к живым руки со скрюченными пальцами.
— Закрой глаза, милая, — тихо говорит Брайан. Меган послушно утыкается лицом в его потертую кожаную куртку и зажмуривается.
А в следующий миг Брайан резко выбрасывает вперед пустую руку, словно отталкивает ходячего ладонью — и ходячий замирает. Он топчется на месте, в метре от них, уткнувшись носом в невидимую стену. По-прежнему тянет к ним руки, по-гусиному вытягивает шею, клацает зубами — но не трогается с места, как будто отделен от живых сверхпрочным стеклом. Замирает на месте и второй, тот, что полз.
— Доверьтесь мне, — повторяет Брайан.
И Лилли ему верит — а что еще остается?
Вчетвером они начинают свой путь в гору. Идут медленно, приноравливаясь к хромоте Тары. Ходячие из леса с рычанием плетутся за ними, но догонять почему-то не спешат.
Второе стадо уже показалось из-за поворота — и оно велико, очень велико. Таких толп Лилли не видела даже в родном городе, из окон своей квартиры. Ходячие заполнили шоссе целиком; теперь очевидно, что бежать или отбиваться от них было бы бессмысленной затеей. Но Брайан не отбивается и не бежит — просто идет вперед. Им навстречу.
Лилли подташнивает от страха, каждый шаг дается с трудом, словно ноги весят по тысяче тонн. Она боится потерять сознание. Старается не смотреть вперед — только на Брайана, на его бледное, жесткое, словно окаменевшее лицо. Он знает, что делает, повторяет она себе. Бог весть, как и почему, но ведь ходячие действительно не нападают! Они уже совсем рядом; в нос уже бьет невыносимая вонь от сотни полуразложившихся тел, они топчутся на месте, тянут руки, скалятся и надсадно хрипят — но не трогаются с места и не нападают.
Значит, остается верить и идти вперед.
Стадо все ближе. В какой-то момент Тара спотыкается и едва не падает; по-прежнему глядя вперед, Брайан свободной рукой подхватывает ее под локоть и ставит на ноги.
— Не спешим, — говорит он вполголоса. — Молча. Без резких движений. Не отстаем от меня ни на шаг.
Едва ли женщины нуждаются в этом напоминании.
Стадо расступается перед ними и смыкается у них за спиной.
Теперь четверо живых словно плывут в утлой лодчонке по морю гнилой плоти и крови. Море неспокойно: ходячие расступаются неохотно, с недовольным ворчанием, тянутся к ним, хватают воздух когтями, брызгают в лица зловонной слюной. Но нападать не смеют.
«По-прежнему легко, — думает человек, назвавший себя именем Брайан Хэриот. — Слишком легко».
Девять месяцев одиноких скитаний он старался вытравить это из себя. Словно ища смерти, входил в самые зараженные здания — и выбирался оттуда живым лишь с помощью револьвера и ножа, безжалостно подавляя саму мысль о том, что можно спастись иначе. И, казалось, добился своего. Забыть, конечно, не забыл — но научился вспоминать отстраненно, равнодушно, как давно прочитанную книгу. Словно все это было не с ним. А встретив Чамблеров, в самом деле поверил, что с прошлым его ничто больше не связывает.
Глупец.
Но злиться сейчас нельзя, а предаваться самокопанию и подавно. Сейчас нужно забыть обо всем, кроме своей цели.
«Все нормально, — говорит он себе. — Я же этого не хочу. Это только один раз, и только ради них».
Четверо живых идут сквозь строй мертвецов. В невидимую стену, окружающую их, бьются бессвязные образы, обрывки слов, осколки чужих воспоминаний. Беззвучный многоголосый вой, сразу и свирепый, и жалобный. Голод, неутолимый голод.
«Я этого не хочу, — мысленно повторяет человек, назвавший себя Брайаном Хэриотом. — Не хочу вас. Идите к черту. Просто не трогайте мою семью — больше мне ничего от вас не нужно!»
Мертвая старуха в цветастом платье подается вперед и, взмахнув рукой, задевает Лилли по плечу; та отшатывается и вскрикивает.
«Ну все, хватит этого цирка!» — со злостью думает Филип Блейк — такое имя он получил при рождении.
И Лилли видит, как он каким-то странным, не вполне человеческим движением поворачивает голову — слева направо и сверху вниз, так, что явственно хрустят позвонки; так, словно хочет одним взглядом своего единственного глаза охватить как можно больше мертвецов.
А в следующий миг ходячие отшатываются, словно под порывом ураганного ветра, замирают — и, ряд за рядом, неуклюже опускаются на колени.
Невидимая стена рухнула; ничто больше не отделяет Филипа от мертвых — и от себя самого. Беспорядочный поток образов и воспоминаний захлестывает его; и вместе с ними приходит чувство, для которого нет названия в языке живых — ни с чем не сравнимое чувство ледяного холода, легкости и всесилия. Запах гнили больше не отвратителен: он ласкает ноздри, словно аромат цветущей сирени. Армия мертвецов снова преклоняет головы перед своим повелителем, готовая выполнить любой его приказ.
Но на груди его, доверчиво уткнувшись ему в плечо, замерла маленькая девочка, так похожая на его дочь; и, может быть, только поэтому Филип идет дальше.
«Только ради нее, — упрямо повторяет он, снова и снова, пусть сейчас эти слова и кажутся лишенными смысла. — Только ради них. Мне это больше не нужно».
Единое существо со множеством тел. Энергия сотен и тысяч душ, запертых в разлагающихся телах. Мир, распахнутый, как цветок, переливающийся немыслимыми цветами и ощущениями, мир, где стирается граница между жизнью и смертью…
Нет.
Жители Вудбери падают под градом пуль, падают, чтобы тут же подняться — лучшими на свете солдатами, послушными, неутомимыми, бессмертными…
Нет.
Солоноватый вкус человеческой плоти и хруст мелких косточек на зубах…
Нет. Никогда больше.
Последний ряд коленопреклоненных мертвецов остался позади. У правого плеча кто-то шумно выдыхает. Тара, с усилием вспоминает он.
— Это еще не конец, — говорит он, с трудом выталкивая слова из пересохшего горла. Голос звучит сипло, с каким-то клекотом, словно у ходячего. — Идем спокойно. Не спешим, не шумим и не оглядываемся.
Но несколько шагов спустя Тара не выдерживает.
— Что это вообще было? — спрашивает она громким шепотом. — Как тебе удалось? Ты что, какой-то гребаный заклинатель ходячих?
Лилли ни о чем не спрашивает. Она видит его со стороны здорового глаза — видит, как изменилось его лицо, и перемена эта пугает ее сильнее, чем полчища живых мертвецов.
Заметив ее пристальный взгляд, он косится на нее, и рот его кривится в какой-то бледной, жалкой полуулыбке.
— Это только ради вас, — говорит он; слова звучат пусто, словно эхо чего-то давно отзвучавшего. — Мне это больше не нужно.
Четверо поднимаются все выше в гору. Позади тихо — ни рычания и хрипов, ни шарканья десятков ног. Коленопреклоненные мертвецы не трогаются с места; их беззвучный хор звучит все глуше, все неразборчивее. Филип снова чувствует свое тело: чувствует усталость, и ноющие от тяжести Меган руки, и пережитое напряжение, от которого едва держится на ногах.
Снова становится человеком.
Вот и хорошо… наверное.
Осталось совсем немного. Просто идти вперед и не оглядываться.
И не думать.
Не думать о том, что своим даром можно распорядиться и умнее, чем тогда в Вудбери. В тот раз побочные эффекты вакцины Милтона застигли его врасплох; но теперь он будет настороже. Он сможет себя контролировать. Нельзя пренебрегать такими возможностями: что, если в его силах остановить эпидемию? Или, по крайней мере, создать остров нормальной жизни, свободной от постоянной угрозы и борьбы за выживание. Раз и навсегда обезопасить свою семью. А еще можно найти ублюдка Граймса и заставить его заплатить за все…
Нет. С этим покончено.
Никогда больше.
Никогда.
Поднявшись на вершину холма, Губернатор оборачивается назад.