ID работы: 6426130

Зерг, который выжил

Джен
G
Завершён
50
Пэйринг и персонажи:
Размер:
13 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
50 Нравится 10 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Рассказчик       За забором лаял пёс,       Флагман зергов Сару вёз,       Где-то в секторе Копрулу       Затерялся он средь звёзд.       Это был «левиафан»:       За рулём пилот-профан,       А на мостике застолье —       Ну там сёмга, картофан.       Повод есть: Арктурус пал,       Рейнор в жёны не позвал;       В общем, с радости иль горя       За бокалом шёл бокал.       Менгск убит, и целый Рой       С четверга ушёл в запой.       Кроме Керриган — она ведь       Положительный герой.       Жаль, что тёрки двух людей       Миллионами смертей       Обернулись. Ну да ладно —       Не причина для соплей.       А сейчас, на кураже,       При разгульной-то душе,       Ели-пили до отвала,       Без разбора в купаже.       Зерглинг дрался на столе       С гидрой в шёлковом белье,       Люркер занял оборону,       Закопавшись в оливье.       Ультралиск не отставал —       Скатерть новую порвал,       Раздавил десяток дронов       И в прихожей натоптал.       Был ещё там Абатур —       Мастер генных сигнатур;       Зергам мог вплести он гены,       Хочешь — белок, хочешь — кур.       Только вдруг из-за угла —       Хоба! — чёрная дыра.       Королева сразу в шлюпку. Керриган       Всё, ребята, мне пора! Рассказчик       Сара выжала педаль       И, смеясь, умчалась вдаль.       Остальные же впилились       В временну́ю аномаль. Рассказчик (после паузы)       Снят пространственный засов       К миру маглов, ведьм и сов.       (Это круче книжных полок       И каких-то там часов.)       Знач, разверзлись небеса,       И наш зерг открыл глаза:       Он вселился в тело Гарри —       Вот такие чудеса.       А напротив рыжий терр       Сласти ел без всяких мер       И вообще не выделялся       Изобилием манер. Абатур       Ё-моё, вот это кек!       Я, выходит, человек?       Это ж родина терранов,       Да ещё и прошлый век.       Получается, я там,       Где иной отсчёт годам,       Где ещё земляне даже       Не отправились к звезда́м? Рассказчик       Тут и «круцио» — не танк,       Тут и мин не ставит панк,       Да и зерг с шестого дрона       Не спешит идти ва-банк.       Абатур взглянул вокруг. Абатур (Рону)       Ты, землянин, есть мой друг?       Это транспорт? Тайминг дропа? Рон       Шутишь, Гарри? Что ты вдруг?       Это ж хогвартский экспресс!       Позабыл? Совсем балбес?       Рон я, рядом — Гермиона.       Жаль нет секси стюардесс. Абатур       Ты, конечно, грубиян...       (Впрочем, что ждать от землян?)       Как тебя там? Дрон Уизли?       А, послышалось, сорян.       Скажешь, кто я? Сам дурак!       Знаменитый, значит, маг?       Это, что ли, как псионик,       Аль ещё какой чудак? Гермиона       Маг — кто магию творит. Рассказчик       Гермиона говорит. Гермиона       Только нам ещё такому       Научиться предстоит.       В общем, мы тут новички...       Починить тебе очки? Абатур       Мне бы «призрака» импланты,       Чтобы с лазером зрачки. Рассказчик       Ерунду промолвив так,       Будто кончила филфак,       Исправляет Грейнджер линзы —       Даж исчез фабричный брак. Абатур       Ты понятней донеси —       Что у вас тут вместо Psi?       К чёрту «окулус репаро» —       Ты давай в системе СИ.       Ну и в целом, господа,       Едем мы сейчас куда?       (Мне не то что ваши маги —       Мне в новинку поезда.) Рассказчик       Выслушал друзей наш зерг       И сомнения отверг. Абатур (про себя)       Еду в Хогвартс! Там ведь «Дамби»       И ещё какой-то Снегг.       Всё равно мои труды       Не потерпят суеты.       А уж после там, с годами,       Станет ясно, что куды. Рассказчик       Только мысль рванула ввысь,       Двери тут же разошлись. Абатур       Это что, режим осады? Гермиона       Нет, то Хогвартс. Шевелись! Рассказчик       Вход в готический дворец,       Стук восторженных сердец, —       Но дорогу нашей пати       Преграждает вдруг юнец.       Два «быка», а с ними «босс»,       Что стоит, задравши нос.       Сам — блондинчик с кислой миной,       И зачёсан как обсос.       Чтоб вокруг-то не ходить,       Поспешил он заявить,       Мол, со сбродом, типа Уизли,       Дружбу незачем водить. Малфой       Если уж на то пошло,       Ты общайся с кем должно.       Я вот Драко, значит, Малфой.       Эй, рыжак, тебе смешно? Рассказчик       Отвечает зерг ему. Абатур       Щас от хохота помру,       На́ спор, что ль, тебя назвали?       «Драко Малфой» — ну и ну!       Мне смешон сей каламбур       До субклеточных структур.       Ведь придумают ж такое! Рассказчик       То ли дело — «Абатур». Макгонагалл       Я, ребята, здесь замдир, —       Ваш вожак и бригадир.       И тут есть такая фишка —       Не жалею я задир.       Ну-ка, живо все наверх! Рассказчик       Гермиона, словно стерх,       Вмиг по лестнице взлетела! Рон       Ну, сомнительный успех. Рассказчик       Главный зал... не передать!       Красота и благодать. Дамблдор       Хагрид, выгони бездомных,       Ибо нехрен им тут спать! Рассказчик       Восседали высоко       Флитвик, Квиррелл, Снегг и ко.       Во главе стола же — Альбус,       Чтоб все знали, кто здесь кто.       Изменился сводом зал —       Небо в звёздах показал.       Где-то там далёкий Зерус,       А в туманности — Корхал.       Завершился общий сбор. Дамблдор       Начинать пора отбор,       Но пред этим, новобранцы,       Есть к вам частный разговор.       Хогвартс — словно как семья,       Все тут добрые друзья.       Но по лесу — не шатайтесь.       И Пушка кормить нельзя. Рон (шёпотом)       Нарушитель будет бит —       Вот как дело обстоит. Дамблдор       А теперь вносите шляпу, —       Пусть тут всех распределит. Макгонагалл (громко)       Кхем, мисс Грейнджер! Шляпа (громко)       Гриффиндор! Макгонагалл (громко)       Рональд Уизли! Шляпа (громко)       Гриффиндор! Рассказчик (шляпе)       А нельзя ли поподробней       Разъяснить сей приговор? Шляпа (рассказчику)       Да тошнит от этих рож —       Всяк на каждого похож.       Вздёрнуться бы с той работы,       Но где шею-то найдёшь? Рассказчик (шляпе)       Ты давай-ка без нытья,       Тот сюжет писал не я.       Так, к тебе подходит Гарри...        Шляпа       Поттер! День прошёл не зря!       Да... тут сразу не поймёшь,       И во многом ты хорош...       Но без должного упорства       Стоишь ты как медный грош!       Вижу длинный коридор,       Вижу с Драко разговор...       В Пуффендуй тебя б за это,       Но сойдёт и Гриффиндор. Рассказчик       Не прознав его секрет,       Шапка шлёт на факультет. Шляпа (громко)       Гриффиндор! Рассказчик       Аплодисменты. Абатур       Жаль, конечно, не «UED». Рассказчик       И пошло как под канкан —       Пуффендуй да Когтевран.       Ну в последний, правда, только       Если не совсем баран.       Белобрысый в Слизерин, —       Крэбб и Гойл вслед за ним.       (Ведь детектить грязнокровок       Не под силу им самим.)       Наконец, под звуки лир...       Альбус? Дамблдор       Да начнётся пир! Рассказчик       Появились в ту секунду —       Фрукты, мясо, сыр, пломбир!       Камамбе́р там был, рокфор,       Много прочих словоформ,       Что смотрелись, будто плесень.       (Лишь уложена в фарфор.)       Дальше — треск из-за ушей,       Вожделенный взгляд бомжей,       Коих твёрдою рукою       Хагрид выгонял взашей. Абатур       Это что за индивид       Рядом с Квирреллом сидит?       Что-то он такой угрюмый,       А посмотрит — лоб болит. Гермиона       Это местный зельевар —       От него бросает в жар.       Как с цветком в зубах представлю —       Из ушей прям валит пар. Рассказчик       Как закончилось питьё,       Всем им выдали бельё       И под ручку проводили       В факультетское жильё. Старшекурсник       Ишь, устроили бедлам!       Расходитесь по местам!       Обустраивайте койки —       Ваш багаж давно уж там.       А ваще, тут жизнь ничё,       И встречают горячо... Рассказчик       Ночью, в общем, их побили. Старшекурсник       С посвященьем, новичьё! Рассказчик       Утром все ученики       Инциденту вопреки       Очень дружно веселились       На уроке у «МакГи».       Проклиная на чём свет       Дамблдоровский фуршет,       Зерг не мог сидеть на месте, —       Ведь душа рвалась в клозет.       Говорит он... Абатур       ...фрау, мадам,       Мне бы выйти по делам.       И вон тот пушистый свиток       Пригодился бы мне там. Макгонагалл       Отпускать нибудь кого       Прямо с пар запрещено.       От скольки уж тут осталось       Лишь кровавое пятно. Абатур       Где ж хвалёный ваш комфорт?       Мол, «не школа — целый форт».       Альбус нам втирал: «Не бойтесь       Неприятельских когорт». Макгонагалл       Он хоть так и говорит,       Но, вот честно, без обид:       Взял три фрага за неделю       Только местный общепит.       Одного тебя пустить? —       Может тролль какой прибить,       А мы даже не узнаем,       Как то место обходить. Абатур       Так пусть Рон пойдёт со мной! Рассказчик       Верно! Он в семье шестой. Абатур       Да и я ж не собираюсь       Лезть на тролля что дурной. Макгонагалл       Ладно, чёрт с тобой, иди,       Только чтоб твоей ноги       Не было ни в пасти тролля,       Ни в палате у Помфри! Рассказчик       Значит, прут они вдвоём —       Там обрыв, а здесь подъём.       Об удобстве речи нету —       Тут добраться бы живьём. Рон       Где строитель взял грибов       Для такого... блин, нет слов.       А ступени? Как отъедут —       Сам отъехать будь готов! Рассказчик       Наконец, закрыв нужду,       Затаив на Миртл вражду,       Абатур внезапно вспомнил,       Что открытия не ждут. Абатур (Рону)       Дай-ка мне клочок волос,       Всё равно, вон, ты оброс.       (Новой Сары мне не сделать,       Остальное — не вопрос.) Рассказчик       Взяв у Уизли ДНК       И добавив пси-белка,       Абатур заквасил что-то,       Неизвестное пока. Абатур       Пусть дозреет... Рассказчик       ...вышел он.       Видит — рядом бледный Рон,       Против же — сердитый Квиррелл. Абатур (про себя)       Он узнал, что я шпион?!       Так, постой, не раскисать —       Шанс ещё есть доказать       Всем вокруг, что я землянин.       В доску местный, так сказать!       Как там было у ребят?..       Если б вспомнить тот обряд,       В личности моей профессор       Усомнился бы навряд! Рассказчик       В общем, зерг ему щелбан,       От души с вертушки в жбан —       Всё как было в Гриффиндоре —       Стопроцентный, мол, терран.       В смехе Рон свалился с ног,       Квиррелл взял высокий слог       И, тюрбан поправив, начал       Вдруг пространный монолог. Квиррелл       Тело это хоть не торт       (Постоянный дискомфорт),       Но я всё же, вашу ж Машу,       Сам Волан, итить, де-Морт!       Знал я Джеймса и Лили,       Видел тушки их в пыли.       А ты выжил — гляньте! — Поттер!       Тоже мне, блин, пуп земли.       Но теперь-то извиняй:       Раз уж ты такой лентяй,       Что решил смотаться с пары —       Щас получишь нагоняй! Абатур       В самом деле, ты чего?       Я ж тебя как своего.       Что за Джеймс? Неужто Рейнор?       Пьянь и тряпка — ну его.       А не хочешь раз дружить,       Можем просто мирно жить.       Не боюсь тебя я, видишь?       Нет? Очки не одолжить? Рассказчик       Волдеморт, размяв бока,       Усмехнулся свысока. Абатур       Коли так, то эта схватка       Пронесётся сквозь века.       На неё ты сей момент       Получил абонемент —       У меня вон в той кабинке       Уж созрел эксперимент. Рассказчик       Раздался́ надрывный визг,       Низкий рык, протяжный писк,       И из двери показался       Кровожадный уизлиск.       Сто зубов и сто когтей,       Сам стремительный, как тень,       С рыжим мехом (это править       Абатуру было лень).       По всему хребту шипы,       Тлеют стены от жары,       А из пасти вылетают       Чародейские шары.       Начал Мо́рта он трепать. Волан-де-Морт       Прикажи ему отстать!       Что тебе я лично сделал?       Надо ль старое пинать?       Предков я твоих тогда,       Порешал, конечно, да,       Но вот так вот можно разве,       Чтоб без санкции суда?       Я ж тебя в тот самый раз       От гиперопеки спас!       Поттер, я с тобо́й общаюсь,       Повернись ко мне анфас! Рассказчик       Но тут вспышка. Рвота. Боль.       Гидралиск, ужратый в ноль.       Всюду пьяными валялись       Линги поперёк и вдоль.       Злая Сара неглиже       Била их. Керриган       Вставайте же! Рассказчик       Дефилируя при этом       Аккуратно меж скуржей. Абатур (про себя)       Ох, вот это и облом!       Где пространственный разлом?       Значит, я за всё то время       Лишь напрудил под столом?       Ультралиск ещё, дурак,       Просит вызвать медэвак —       То ль он штирлиц и попался,       То ли с логикой никак. Абатур (ультралиску)       Что ты стонешь? Поделом!       Окатись вон тем ведром!       Всем нам вместе угрожает       Тут похмельный, блин, синдром!       Ящик с надписью «first aid»       Проглоти. Ещё б апгрейд       На броню тебе, чтоб завтра       На Амуна выйти в рейд... Рассказчик (устало)       Затерялся там, средь звёзд,       Флагман зергов. Ну и пёс       С ним и Сарой. А земляне       Жали гречку да овёс.
50 Нравится 10 Отзывы 10 В сборник Скачать
Отзывы (10)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.