Часть 1
5 февраля 2018 г. в 04:32
То утро началось совершенно так, как начинается любое его утро — он встал, умылся, проверил свои часы, покормил котов и позавтракал. К тому моменту, как он всё это сделал, солнце находилось в том положении, когда оно максимально сухое, как на акварельных рисунках — уже не такое белое, как сразу после рассвета, но и не такое яркое, как в полдень. Это было любимое солнце Кори, поздней весной оно появлялось около 7:17, а так как весна — любимое время года Кори, он решил, что его магазинчик часов будет открываться в 7:17.
Ровно в семь Кори каждый день приходил из жилой части здания в торговый зал, и слегка прибирал перед открытием.
Тот день не стал исключением. Кори немного подмёл пол, протёр от пыли прилавок, полил цветы, а потом вдруг заметил, что около двери кто-то стоит и уходить явно не собирается.
— Извините, — тихо произнёс Кори, слегка приоткрыв дверь. — Вы ко мне?
Мужчина оглянулся.
— У вас же магазин часов, разве вы не должны открываться ровно во время открытия?
— Ну, не заставлять же вас ждать. Проходите, — Кори распахнул дверь, пропуская первого посетителя. — Какое у вас к нам дело?
— У меня часы сломались. Вчера вечером. Хотелось бы новые приобрести поскорее, а то планы на день ждать не будут, а жить без часов я не привык.
— Сломались часы. Это уже большая проблема. Наручные, я так полагаю. Они у вас с собой?
— Да, я…
— А починить не желаете? К чему сразу выбрасывать? Так даже дешевле выйдет. Если их ещё можно починить, разумеется. Позволите взглянуть?
Посетитель несколько растерялся от такого напора, хотя растерянность была ему не к лицу.
— Ладно. Полагаю, мне и вправду было бы лучше просто починить старые. Но я уже завтра уезжаю, так что на долгий ремонт отдать не могу.
Они прошли к прилавку, и посетитель протянул Кори свои часы, не тикающие, но всё равно бережно завёрнутые в платок. Кори расправил ткань, улыбаясь.
Часы оказались наручными, совершенно простыми, но качественными. Ценности особой не представляли, но были ценны сердцу, судя по гравировке.
— Господин Гёсо значит? — поднял взгляд продавец. — И такую прелесть вы собирались выбросить?
Гёсо прихмурился в смятении:
— Не выбросить. Починить. Они от давнего товарища.
— Если изначально чинить хотели, то почему к нам, а не в мастерскую?
— Мастерская работает с десяти, а ваш магазин с 7:17. Это самое раннее, насколько я понял. Почему именно 7:17?
— Потому что 7:17 — прекрасное время. И именно в 7:17 к нам заходят самые прекрасные посетители с самыми прекрасными часами.
Кори снова улыбнулся и погрузился в изучение часов, сняв с них крышечку и рассматривая под лупой шестерёнки. Посетителя он при этом, разумеется, полностью игнорировал, а сам посетитель оглядывал магазинчик, полки с часами, огромные напольные часы с маятниками, ровные ряды будильников, выставленных, в отличие от других часов, упорядоченно по форме и размеру. Но наибольшее количество часов висело на стенах. На всех стенах — не было ни одного пустого места — висели часы самых различных форм, марок и цветов. И все они тикали. Все часы в этом помещении хором тикали. Гёсо не особо понимал, как можно работать в таких условиях, но вот Кори выглядел так, будто бы громогласного тиканья не замечает ровно так же, как и посетителя.
И тут вдруг внимание Гёсо привлекла одна вещь.
— У вас одни часы не ходят, — заметил посетитель, оглядев хаотичные ряды часов.
— Ах, да. Я знаю, — кивнул Кори и пояснил. — Это мои личные.
Гёсо некоторое время молчал, стараясь сдержать свои непристойные порывы болтливости, но после всё же спросил:
— Почему же то, что они ваши личные, означает, что они могут не ходить? Чтобы посетители сразу поняли, что они не на продажу? Но тогда можно было бы просто повесить их в другом месте.
Кори не отвечал, но достаточно призрачно улыбался, изучая раненные часы.
— Часы ваши починить не сложно, но это всё же потребует времени, — наконец сообщил он. — Было бы лучше, если бы вы зашли завтра, если рано уезжаете, можете снова к открытию или даже пораньше. Я буду вас ждать. А пока одолжите одни из моих часов.
— Вы так просто раздаёте свои часы? — удивился Гёсо.
— Лишь одалживаю. Вы ведь сказали, что не умеете жить без часов.
— А если украду?
— Не украдёте. Вам всё равно придётся ко мне вернуться. За своими часами.
Гёсо кивнул и принял часы от Кори. Они были уже потёртыми немного, так что, наверное, не раз были одолжены тем, кто оставлял свои на ремонт. Но всё-таки зачем?
Гёсо покинул магазинчик и отправился по своим делам, но странное чувство всё никак его не могло покинуть.
Тик-так, тик-так, тик-так. Наверное, потому что хоровое тиканье магазинчика было ему слишком непривычно, потому и врезалось в память так крепко.
Но он постарался очистить свой разум и не отвлекаться.
Вернулся к магазину Кори он на следующий день, снова с утра, ещё до открытия. На этот раз он вгляделся за стекло двери и постучал. Кори тут же открыл ему с улыбкой на лице.
— Вы за часами, да?
— Извините, что снова беспокою вас до открытия.
— Ничего. Солнце уже в правильной фазе.
Гёсо не понял, при чём тут солнце, так что решил не комментировать, но на всякий случай добавил:
— Я сегодня так рано исключительно потому, что в восемь у меня поезд.
Кори кивнул.
— Подождите меня здесь, я схожу за часами.
Он ушёл, оставив посетителя в одиночестве. Гёсо же вновь бросил взгляд на молчащие часы. Они были круглыми. Просто круглыми, а стрелки с кружочками на концах, но в целом тоже стандартные. И цифры ничем не выделялись, и изображения внутри не было, лишь светлая коричневато-жёлтая заливка. И всё-таки, почему бы не завести эти чёртовы часы? Их застывшая стрелка изрядно раздражала Гёсо. Правда, к моменту возвращения хозяина, он уже успел заставить себя смириться.
Кори пришёл с неслышно тикающими часами, завёрнутыми в шуршащую папиросную бумагу, и протянул их законному владельцу.
— Вот. А теперь, пожалуйста, верните мне те часы, которые я вам одолжил.
Гёсо снял с руки часы, но протягивать их Кори пока не решался.
— Благодарю за починку. И у меня есть к вам ещё одно дело. Я хотел бы купить те часы, что вы мне одолжили.
Хозяин магазинчика замешкался.
— Вы, конечно, извините, но продать их я не могу. Они несколько не мои.
Гёсо вопросительно поднял бровь, поэтому Кори продолжил:
— Это часы тех, кто остался без часов. Я их одалживаю. Так что продать не могу. А вам и не надо. У вас свои часы есть. Хорошие. Так что. Вам, наверное, уже пора на поезд.
Гёсо нахмурился.
-Да. Пора. Извините. Сколько с меня?
Он расплатился и, резко развернувшись, направился к выходу.
— До свидания, — донеслось вслед из-за захлопывающейся двери. Эти слова были произнесены тихо и заглушены звоном дверных колокольчиков, так что Гёсо даже сомневался, что действительно их слышал, но всё равно тихо ответил:
— До встречи.
Городок был небольшой, и Гёсо довольно быстро добрался до железнодорожной платформы, ровно к прибытию поезда. Пройдя весь необходимый контроль, он зашёл в вагон, положил сумки наверх, уселся с усталым вздохом и, когда поезд уже тронулся, наконец решился взглянуть на свои отремонтированные часы, которые ещё даже развернуть не удосужился.
Часы не только работали исправно, но также были смазаны, почищены и отполированы. А в бумаге помимо них лежала небольшая записочка, подписанная «Господину Гёсо».
Записка гласила:
«Мои часы не ходят, потому что мне слишком страшно, что время идёт. Часы должны идти, чтобы сердце билось, но моё сердце бьётся сердцами других, поэтому я имею право забыть про своё. А вы, пожалуйста, не забывайте».
Гёсо перечитал её несколько раз, но всё не понимал. Что ему не забывать, своё сердце или сердце часовщика?
Гёсо был поражён этой запиской. Он хотел тут же подорваться с места, заставить машиниста остановить поезд и вернуться к Кори, чтобы вынудить его завести эти чёртовы часы. Делать этого он, конечно, не стал. У него встреча в одиннадцать, и он успевал на неё впритык. После встречи ещё работа, и работа, и ещё работа. Да и что случится, если он просто приедет и прикажет завести часы? Какие глупости.
Гёсо хотел как можно скорее забыть про это всё, но ещё очень долго мысленно возвращался к юному часовщику: они делали нечто совершенно дурацкое, вроде бумажных журавлей, а тихие часы на громкой стене тикали.