ID работы: 635588

Кот класса "лириумный призрак"

Джен
PG-13
Завершён
77
Размер:
34 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
77 Нравится 167 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 11 "Мередит"

Настройки текста
    Фенрис не то, чтобы уставился. Он в ступоре пялился на по-прежнему находящийся в руках у Изабеллы ящик, в котором что-то шуршало и возилось… Изабелла поставила ящик на пол и откинула одну из его стенок. Из ящика появилась вся взъерошенная от изабеллиной доставки пушистая рыжая кошка. Она уселась посреди холла и принялась неторопливо намываться. Изабелла умиленно сложила руки перед грудью.     – Какая она красавица.     Андерс требовательно посмотрел на Гаррета.     – Откуда такая интересная идея, любовь моя?     – Ну, я хотел чтобы Фенрису не было скучно. А то он все один да один. У меня есть ты – а у Фенриса нет никого. Так нечестно. И потом…– Гаррет замялся.     – Договаривай уж, – строго сказал Андерс.     – Одного мановосстановительного кота на нас двоих не хватит. Я решил, что если взять кошку из какого-нибудь Круга Магов, например из Кинлоха, то их с Фенрисом котята могут унаследовать…     – Гаррет, меня сейчас удар хватит! – простонал Андерс, – а почему – Кинлох?     – Во-первых, – начал Гаррет, – в память о том, что ты семь раз сбегал именно из того круга…     Андерс с размаху сел на ближайшую скамейку и закрыл лицо рукой.     – Во-вторых, – уже растерянно продолжал Хоук, – Кинлохский круг магов освобожден по просьбе Героя Ферелдена. И я попросил Изабеллу съездить туда за кошкой…     – А ещё Гаррет дал мне письмо для Первой Чародейки Винн с просьбой подобрать кошку специально для тебя! – жизнерадостно подхватила пиратка, – весь день в круге та-а-акой шум стоял!     Иза мечтательно возвела глаза к потолку. Гаррет фыркнул.     – Из-за подбора кошки или оттого, что некая ривейнка перетрахала всю жалкую двадцатку оставшихся в Кинлохе храмовников?     – Ну-у-у, Гаррет, – с упреком протянула Изабелла, не переставая мечтательно улыбаться, – эти бедные мальчики тоже заслужили отдых… Андерс, а как ты назовешь эту рыженькую красавицу?     – Анора? – предположил Гаррет.     – Авелин, – азартно включилась в игру пиратка. Хоук открыл было рот для очередного предложения, но Андерс его опередил:     – Мередит!     – Что!? – возмутились хором Гаррет и Изабелла. Кошка сердито зашипела на них.     – Золотые волосы и ледяной взгляд, – все уставились на рыжую голубоглазую кошку, – и кроме того, как забавно будет представить себе Мередит в объятиях Фенриса… – лукаво прищурился Андерс. От громового хохота из люстры выпала одна из свечей и упала на голову Гаррету. Впрочем, это только добавило масла в огонь – хохот вспыхнул с новой силой. Испуганная кошка спряталась обратно в импровизированную переноску. Фенрис, так и не спрыгнувший с подоконника, презрительно фыркнул и отвернулся к окну.     – Кис-кис! – позвала его Изабелла, – иди сюда, Фенрис, к тебе дама приехала – удели ей внимание. "Сейчас! Побежал уделять со всех лап", – мрачно подумал Фенрис, не оборачиваясь.     – Не так это делается, Иза, – со смешком упрекнул пиратку Андерс, – этим двоим надо дать время познакомиться самостоятельно. Давайте уйдем отсюда…     – И пропустим самое интересное? – ужаснулась Изабелла.     – Не беспокойся, Изабелла, – ухмыльнулся Гаррет, – кто сказал, что мы должны уйти далеко? Спрячемся за дверями библиотеки... ***     Тишина. Старательно пялящийся в окно Фенрис думал над создавшимся положением. Получалось не очень. Вот что ему делать с этой кошкой? Он же не кот… Ну ладно, сейчас кот. Но ведь не навсегда! Не то чтобы Фенрис заботился о самой кошке – не был он кошатником. Но ведь потом та же Белла проходу не даст… "Какие они все заботливые! – злобно подумал Фенрис, – аж дух захватывает! А меня спросить не догадаться было? Хотя одержимый наконец-то научился шутить – надо же, имя для кошки!" Фенрис фыркнул. Он тоже мог себе представить Мередит Станнард в своих объятиях, хотя придурок-жополиз Орсино явно намеревался успеть первым. "Надо бы взять пару уроков у Варрика… Что он там говорил про облагороженную мрачность?" ***     Снаружи настала тишина, и через некоторое время Мередит рискнула вылезти из переноски. В новом доме было все не так, как там, где она выросла. Здесь было полно чужих запахов, в том числе и собачий. Мередит недовольно фыркнула и отправилась обследовать помещение. Осмотреть, обнюхать, потереться щекой, боком, основанием хвоста… Отыскать источник изумительно привлекательного запаха КОТА. Где? Мередит требовательно и одновременно жалобно замяукала. Откуда-то сверху донеслось приглушенное шипение. Мередит подняла мордочку – КОТ сидел на высоком подоконнике и смотрел на неё. Смотрел на неё. Кошка мигом взлетела на подоконник и чарующе замурлыкала, потираясь пушистой рыжей щечкой о щеку её будущего мужчины. Её мурчание становилось все более гортанным и томным, хвост подергивался. ***     Тишина была нарушена истерическим мяуканием кошки. Фенрис взглянул вниз и недовольно зашипел. Впрочем, он тут же пожалел об этом, так как кошка, как оказалось, только этого и ждала. Обнаружив местонахождение Фенриса, она немедленно запрыгнула на подоконник и начала с томным урчанием тереться об эльфа. Фенрису сразу же вспомнились "Цветущая Роза" и Лилис, после ночи с которой ему пришлось идти за помощью к одержимому. Содрогнувшись от неприятных воспоминаний, эльф оттолкнул "страдающую" Мередит от себя. Подоконник был не настолько широким. Кошка свалилась вниз. И уже оттуда обиженно промяукала что-то в адрес Фенриса. Эльфу стало стыдно – в конце концов, кошка не виновата. Он спрыгнул вниз и ласково лизнул ее в мордочку. Обрадованная Мередит закружилась вокруг него, то и дело задевая пушистым хвостом его нос. Озадаченный и растерянный таким поведением Фенрис спасся на верхушку тевинтерской статуи, установленной над камином. ***     – Плати, Изабелла, – весело сказал Андерс.     Пиратка мрачно отдала ему золотой.     – Я думала, он не устоит перед обаянием такой красавицы, – надула губки она.     – Не суди по себе, – наставительно произнес Андерс, пряча золотой в карман.     – И не спорь с кошатником, – добавил Гаррет.     – Все ещё впереди, – ехидно сказал Андерс, – Гаррет, их миски для кормления надо поставить рядом. Как ты думаешь – Орана догадается?
77 Нравится 167 Отзывы 8 В сборник Скачать
Отзывы (167)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.