Размер:
129 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
34 Нравится 22 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава тринадцатая. Я не слепой, он стал другой!

Настройки текста
Передав письмо Себастьяну, Элизабет сообщила о возможном скором приезде лондонского юриста и своего друга, мистера Аттерстона. Леди Милли заинтересованно приподняла бровь, посмотрев на племянницу со смесью недоверия и удивления. - Джон Аттерстон? Я не знала, что вы общаетесь... Мне доводилось общаться с этим молодым человеком в Лондоне и у меня сложилось исключительно положительное впечатление от него, – улыбнулась леди Милли, припоминая ту встречу. Глаза пожилой дамы задорно блеснули. – Весьма приятный джентльмен, к тому же, хороший юрист. Я буду рада принять его в своём доме. Разговор вновь перешёл в ничего не значащую светскую болтовню. Хайд на удивление хорошо справлялся с ролью джентльмена и, похоже, получал своеобразное удовольствие от происходящего, по крайней мере, Элизабет хотелось так думать, видя изгиб его губ. Мужчина, несмотря на ненависть к ограничениям и нормам общества, соблюдал все правила и даже внешне ничто не выдавало в нём того безжалостного убийцу, что отправил на тот свет почти весь Совет Попечителей. Мисс Эллис с поражающей ясностью понимала, что с со своим «ручным зверем» ей пора прощаться, пока она всё ещё в силах сопротивляться этому животному магнетизму. - Ты загрустила, моя дорогая Бетти, - горячий шёпот обжёг ухо молодой авантюристки, когда столовая осталась далеко позади. Требовательные руки убийцы легли на Элизабет на талию, пропуская горячую волну по её телу. - Что за мысли посетили твою хорошенькую головку? - Думаю, как отправить Вас в Новый Свет, - отрезвляющая честность показалась мисс Эллис достойным оружием против Хайда. Однако мужчина, отчего-то так не считал. Негромко, мурлыкающе рассмеявшись куда-то в шею любовницы, он развернул её к себе лицом и вгляделся в решительные глаза своей надсмотрщицы. - Необходимо продумать легенду, собрать необходимый инвентарь и найти транспорт... - Тише, тише, мой бравый конвоир, - безумец прижал палец к раскрытым губам женщины, чувствуя её горячее сбившееся дыхание на своей коже. Элизабет подняла на убийцу тяжёлый взгляд, ощущая, как жар приливает к щекам, опаляя их румянцем. - К чему торопиться? - Вас будут искать, - вздохнув, объяснила мисс Эллис прописную истину. - Если увидят на улицах, то без труда узнают. Не поможет ни краска, ни гримасы, ни одежда. Вам нужно бежать. Америка для Вас лучший выход. Одной мне этого уже не провернуть, было самонадеянно и глупо полагать, что мне окажется под силу подобная авантюра. Для этого нужен, как минимум, выход на нужных людей, что способны легализовать уже не мальчика оборванца, а взрослого мужчину со столь своеобразными навыками. Химики и анатомы не каждый день бегут в Новый Свет. - Ты забыла мой главный талант, Бетти, - почти ласково проворковал убийца, очерчивая кончиком указательного пальца шею столь молодой, но уже порочной леди. - Убийц в Америке хватает и без Вас, поверьте. Я бы не советовала Вам рваться в войны колонистов и индейцев, ни к чему хорошему это не приведёт. Но если вам не терпится обзавестись ещё одним шрамом, - аккуратная ладонь Элизабет опустилась напротив сердца Хайда, вызвав у него короткий выдох сквозь плотно сжатые зубы, - то не смею Вас останавливать. - О нет, Бетти, я имел в виду совсем иной талант, - горячий шёпот на пределе слышимости коснулся уха мисс Эллис, разливая кипящее масло запретной страсти внизу женского живота. К чести Элизабет, она всё-таки не покраснела, как того добивался безумец. - Делайте, что сочтёте нужным, - стоически выдержав взгляд мужчины, исследовательница обречённо вздохнула и качнула головой, признавая своё поражение. Победная ухмылка скользнула на губы Хайда, ему почти жизненно необходимо было настоять на своей правоте - Элизабет не имела ни малейшего права диктовать ему, что делать и как. Однако, убийца всё же признавал правоту слов своей смешной «декоративной» надсмотрщицы, ему следовало вспомнить навыки ненавистного Джекилла. Мисс Эллис чуть улыбнувшись самыми уголками тонких губ в ответ на изъявление подопечного заняться чем-нибудь «бессмысленным», принялась прогонять убийцу по заученному уже наизусть списку вопросов для поступления в медицинский институт, что ей нехотя выдали в приёмной комиссии в прошлом году. К огромному удивлению обоих, Хайд недурно разбирался в химии, не обращаясь к памяти создателя ни раза за их недолгую прогулку. Знания убийцы в анатомии так же вызывал у Элизабет молчаливую зависть и что-то похожее на опасное восхищение, неудобство вызывало лишь то, что каждый свой ответ маньяк желал снабдить и «демонстрацией», которая одновременно напоминала и представление в анатомическом театре и дикий аргентинский танец эмигрантов. Сэр Томас как-то рассказывал дочери о том, как на улицах Буэнос-Айреса сходятся в пару двое мужчин или мужчина и женщина (исключительно падшая), чтобы породить «танец потерянных душ». Мистер Эллис рассказывал это совершенно не с той целью, чтобы зародить в дочери желание увидеть сие действо, а скорее, наоборот, отвратить, но видимо самому мужчине, несмотря на все его убеждения, запала в душу та короткая поездка в Америку. Заметившая вопиющие непотребство молодой госпожи и её гостя, пожилая садовница не преминула доложить Себастьяну, которого хоть и побаивалась, но считала «знакомым чёртом», а потому была поражена до глубины души спокойным безразличием дворецкого к судьбе мисс Эллис. Негр, прекрасно видевший всё произошедшее в саду, только поправил белоснежные перчатки и посоветовал женщине не распускать напрасных слухов о господах, тонко намекнув о том, что всегда может подыскать для леди Милдред и менее словоохотливую прислугу. Садовница, обиженно поджав губы, умолкла, но поспешила скрыться из облюбованной мисс Эллис и мистером Маккуином части парка, вернувшись к любимым цветам, который, слава всем святым, вели себя не в пример гостям, прилично, соблюдая установленный порядок. После прогулки воодушевлённая успехами Элизабет утянула ухмыляющегося Хайда обратно в особняк, в свою спальню и торопливо вывалила перед мужчиной весь инструментарий, что уместился в её небольшом походном чемоданчике. - Что за увлекательную игру ты задумала, моя дорогая Бетти? Мне всегда казалось, что ты не искушена в подобных развлечениях, - хрипло хохотнул мужчина, кончиком указательного пальца подцепляя хирургический зажим для белья и чуть раскачивая его на манер маятника. - Прекратите паясничать, мистер Маккуин, - встрепенулась мисс Эллис, тряхнув упрямо головой. - Вы не хуже меня знаете, для чего нужны эти инструменты. Я же хочу удостовериться, что Вы помните, как нужно держать в руке скальпель. - Не обессудьте, госпожа экзаменатор, я возьму его в левую руку, - облизнул пересохшие губы Хайд, вытаскивая искомый предмет с такой лёгкостью и быстротой, точно сам положил его к остальным. Четыре позиции хирургического инструмента сменили одна другую практически молниеносно, и лезвие остановилось между длинных пальцев убийцы, почти коснувшись кожи на шее Элизабет. - Позиция «смычка» для обеспечения широкого росчерка малой силы. - Похвально, - выдохнула мисс Эллис, не отводя взгляда от лица убийцы, которому сама же и дала в руки оружие, догадываясь, что он при желании воспользуется им, не задумываясь. Видимо, инстинкт самосохранения умер окончательно после недавней совместной ночи. Бояться безумца у аристократки уже не получалось. Она протянула мужчине открытую ладонь, всё так же, не сводя глаз с его улыбающихся губ. - Позволите забрать скальпель? - Конечно, госпожа экзаменатор, - склонился в издевательском полупоклоне Хайд, вкладывая в руку своей любовницы скальпель. - Будут ещё вопросы? Мисс Эллис перевела дыхание, сама от себя не ожидая того, что задержала дыхание. В зелёных глазах убийцы мелькнуло удовлетворение. Он чуть сощурился, ухмыляясь шире. Эта смешная леди с неправильными представлениями о жизни была очаровательна в своей тревоге-испуге. Он не позволял забыть о том, кого же она приютила под собственной крышей. Дальнейшее занятие далось безумцу уже не столь легко, пришлось напрячь память, вытаскивая знания, что мужчина считал излишними и бесполезными, но по мнению Элизабет, совершенно необходимыми в его будущей жизни. После обеда, несколько поумерившего пыл мисс Эллис, Хайд устроился в своей спальне, закинув длинные ноги на спинку кровати, пользуясь отсутствием «надсмотрщицы». Всё ещё заметно прихрамывающая леди отказалась от его щедрого предложения помочь с передвижением и в одиночестве посетила свою пациентку из болот. Удостоверившись, что девушка ни в чём не нуждается, а самочувствие её заметно улучшилось, мисс Эллис скрылась от всего мира в библиотеке, обложившись подаренными доктором Фордом книгами и своими записями. Её уединение было нарушено лишь спустя три часа изнывающим от скуки Хайдом, который возник позади дивана исследовательницы. перегнувшись через плечо молодой женщины, чтобы заглянуть в её записи. - Тебе говорили, что у тебя отвратительно правильный почерк? - поинтересовался убийца, накручивая на палец выбившуюся из строгого пучка мисс Эллис прядь. - Так пишут занудливые преподавательницы в закрытых гимназиях. Тебе, определённо, не пойдёт чепец. - Знаю и без Вас, мистер Маккуин. Я его как-то примеряла - омерзительное зрелище, - насмешливо фыркнула увлечённая Элизабет, совершенно забыв, с кем разговаривает, за что и поплатилась, оказавшись в плену у требовательных губ. Хайд целовал яростно, почти жестоко, терзая рот любовницы, лаская тонкую шею аристократки, из последних сил сдерживая желание сжать пальцы на её горле. - Было весьма неразумно делать это здесь, - отдышавшись, сумела произнести исследовательница, когда опасный момент яростной близости окончился. - Нас могут увидеть. Поверьте, подобная связь не входит в список добродетелей. Мисс Эллис осторожно закрыла свою тетрадь, ощущая, как мелко подрагивают пальцы от желания прикоснуться к мужчине, что облокотился на спинку дивана, довольно скаля чуть желтоватые крепкие зубы. Отложив записи и пересев так, чтобы было удобнее смотреть на Хайда, Элизабет указала убийце на место рядом с собой, напомнив об их уговоре. Скривившись, точно «тюремщица» заставила его съесть лимон и запить его касторовым маслом, мужчина рухнул на мягкое сиденье. Уже с полчаса Джекилл скрёбся внутри черепной коробки, требуя выхода, а потому выпустить занудливого создателя на установленный час казалось Хайду куда меньшим злом. - Приступим, - Элизабет привычным движением убрала за ухо выбившуюся прядь и потянулась к висевшему на шее медальону, который так удобно было использовать в качестве маятника. В этот раз Хайд погрузился в гипнотический транс куда легче и мягче, да и доктор Джекилл не заставил леди томиться в ожидании. Веки мужчины тяжело приподнялись, взгляд голубых глаз остановился на лице мисс Эллис. Элизабет подала исследователю стакан воды и, памятуя о его скованности во время транса, помогла напиться. - Благодарю, мисс Эллис. Я чувствую себя немного сильнее, чем в прошлый раз. Мне кажется, я бы мог сам удержать стакан, - слабо улыбнулся доктор Джекилл и с видимым усилием сменил позу, подбирая непривычно длинные конечности. - Мне не трудно помочь Вам, доктор Джекилл. У меня для Вас есть новости, не знаю, сочтёте ли Вы их хорошими или дурными, а потому говорю как есть. Скоро в поместье приезжает мистер Аттерстон, предугадывая Ваш вопрос, скажу, что вызвала его я. Джон единственный человек, который способен помочь мне безопасно вывести Вас из страны. Я хочу вернуть Вам доброе имя, - стараясь говорить уверенно, произнесла молодая леди, спрятав подрагивающие пальцы. - Доброе имя? - удивился врач, скорбная улыбка исказила полные губы. - Я убийца, мисс Эллис. Убийца и насильник, как Вы верно заметили, Хайд - отражение моей души. Его преступления неотделимы от моих. - Это неважно, доктор Джекилл. Я поклялась спасти Вас от виселицы и пули, хотя бы из чувства благодарности, не мешайте мне выполнить обещание. - Элизабет взяла мужчину за руку и доверительно заглянула в усталые глаза, на дне которых плескалась вина. - Эдвард, то есть, конечно, мистер Хайд, владеет всеми Вашими навыками врача. Вам не придётся нищенствовать и скитаться по приезде в Америку. Доктор Форд дал мне рекомендательное письмо на имя Мэтью Маккуина. - Уже Эдвард? Неужели Вы действительно не боитесь его, Элизабет? - поразился доктор Джекилл, поддавшись всем телом вперёд и высматривая что-то в лице своей, кажется, совершено безумной спасительницы. - Мне жутко представить, что Вы остаётесь одна наедине с этим монстром. Когда Хайд силён я могу лишь изредка наблюдать за событиями, но не изменить их, как в кошмарном сне... - Чтобы Вы не видели, доктор Джекилл, не стоит вспоминать об этом. Вам это не принесёт облегчения, а я свой выбор сделала, и жалеть ни о чём не намерена, чего и Вам желаю, - сухо отрезала мисс Эллис, не позволяя мужчине вновь погрузиться в самобичевание. - Скажите мне лучше есть ли у Вас знакомые в Новом Свете, может быть коллеги или друзья, пациенты? Кто-то, кто мог бы узнать Вас. - Никого, - покачал головой исследователь, полагая, что разочаровал Элизабет. - Простите, мисс Эллис, я не был душой компании во время учёбы, а те немногие, с кем я общался, так и остались в Англии, хотя может быть пара человек с курса и уехала, но не дальше Франции, я полагаю. - Вам не за что извиняться, наоборот, я должна порадоваться Вашей нелюдимости, доктор Джекилл, - лицо мисс Эллис осветила улыбка. Джекилл недоумённо приподнял брови, с вежливым удивлением взирая на женщину. - Неужели Вы до сих пор не понимаете, что Ваша дальнейшая жизнь сейчас только в Ваших руках? В Америке Вас никто не знает и отсутствие знакомых - только на руку нам. - Нам? - переспросил мужчина, подозрительно прищурившись. Все эти оговорки мисс Эллис наводили доктора на совершенно не нужные мысли о том, о чём и думать не должен. Порождённое им чудовище уже вторглось в жизнь юной леди, он не имеет морального права просить её хоть о чём-то и навязывать ей своё общество. Будь его воля он бы и вовсе запер Хайда за решёткой, а лучше бы и вовсе умер, наконец, унеся его разрушительную личность с собой в могилу. - Конечно! Вы и Хайд получите шанс на мирное, насколько это возможно, существование без страха быть схваченным властями, а я исполню обещанное и займусь своим образованием - небрежно рассмеялась Элизабет, но доктор заметил, как она отвела глаза, будто смутившись. Джекилл не нашёлся, что сказать на эту почти правду и опустил взгляд на переплетённые пальцы - свои и мисс Эллис. Безумие. Это тело едва слушается его, но к сидящей рядом женщине тянется так, словно она магнит. Ужаснее всего то, что он, пусть и несколько косвенно, оказался причастен к сотворённому Хайдом бесчинству. В памяти всплыл образ этого же юного лица, искаженного страстью и мучительным удовольствием. Это не то, что следует видеть постороннему мужчине, но он видел, более того, допустил. Мисс Эллис права, в нём всегда было это тёмное начало, Хайд лишь проявил его, обострив до предела. Разве не желал он, Генри Джекилл, обладать несчастной Люси Харрис? Не хотел изничтожить продажный и лживый Совет Попечителей? Виновен, по всем пунктам виновен. Он чудовище ещё более страшное, чем Хайд, тот хотя бы не скрывал намерений. - Прекратите немедленно! - потребовала Элизабет, заметив мучительную гримасу Джекилла. - Я велела Вам бороться за свою жизнь, если не для себя, так хотя бы в качестве оплаты за своё спасение! Неужели Вы так упиваетесь своим страданием, что позволите единственному другу считать себя убийцей? Я... была о Вас лучшего мнения. Элизабет знала, куда и как бить словом, чтобы отрезвлять горячие головы и сбивать спесь ложных страданий. Она умела быть чрезвычайно жестокой в своих речах, когда дело касалось спасения жизни пациента. Доктор Джекилл вздрогнул всем телом и поднял на женщину влажные глаза. Сморгнув так и не пролившиеся слёзы, мужчина кивнул, принимая её правоту. Джон не заслуживал мук совести. В отличие от него самого. Как ни готовилась Элизабет к приезду Джона Аттерстона, продумывая приветственную речь, все мысли в её голове спутались, а планы нарушились. Адвокат прибыл, как и обещал в ответном письме, в начале следующей недели, с первым же поездом. Мисс Эллис вместе с тётушкой встретила желанного гостя. - К чему такая спешка, Элизабет? Мне казалось, Вы помирились с отцом? - мистер Аттерстон выглядел действительно обеспокоенным. Элизабет вела его куда-то по второму этажу, задумчиво покусывая губы. Шорох её платье придавал какой-то трагичной смиренности этому шествию. Хотя быть может, юристу так только казалось. - Ваша мачеха всё-таки приняла решение? - Нет, сейчас дело не во мне. Вернее не только во мне, - поправилась мисс Эллис, нервно отдёргивая длинный рукав платья. - У меня есть некоторая информация, касательно Генри Джекилла. - Вы всё-таки?.. - смутившись, Джон недоговорил и взял тонкую ладонь леди в свои руки, желая заглянуть ей в глаза. - Стало быть, те слухи – правда? Вы беременны от Генри? - Нет, что Вы! Это только сплетни! - помотала головой мисс Эллис и улыбнулась. - Что бы Вы решили, Джон, если я бы сказала, что Вы можете сейчас поговорить с Генри? - Что я бы очень хотел этого, но... он мне уже не ответит, - скорбно опустились уголки губ мужчины. - А если бы я сказала, что он может ответить? - Элизабет остановилась перед дверьми малой библиотеки, закрывая их собой. - Мне казалось Вы, Элизабет, не верите этим шарлатанам, что обещают вызвать покойных при помощи спиритического сеанса. Я понимаю, что всем на очень не хватает его, но это не повод отчаиваться, Элизабет. Вы очень сильная и целеустремлённая девушка, Вам следует оставить прошлое прошлому, - попытался утешить несчастную влюблённую Джон. - Это не спиритический сеанс, Джон, - решительно выдохнув, как перед прыжком в воду, Элизабет отворила дверь. - Доктор Джекилл жив. - Вы бредите, Элизабет, - растерянно обернулся мужчина, всё же входя в комнату, в которой царил полумрак. - Мы оба были на похоронах и видели тело. - Да, мы видели доктора Джекилла, только он был жив, его сердце билось, пусть и редко, а дыхание было едва слышно. Мне стоило больших трудов прятать его, всё-таки это не котёнка за пазухой пронести - негромко хмыкнула мисс Эллис, убеждая адвоката в том, что всё же повредилась рассудком. - Вы не подумайте, Джон, я не сошла с ума. Он действительно здесь. - Ну здравствуй, друг.
34 Нравится 22 Отзывы 10 В сборник Скачать
Отзывы (22)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.