***
Утром маг успел наскоро перекусить черствым деревенским луковым хлебом, с тоской вспоминая стряпню в собственной хижине, и даже выпить небольшую порцию оборотного зелья, когда он скорее почувствовал, чем услышал, приближение чужаков. Страж не шелохнулся, зная, что незнакомцы при всем своем желании не смогут увидеть их, пока того не пожелает сам Слизерин. Тот же внимательно вслушивался в путаный диалог переругивающихся неподалеку людей. — А я говорю — проклято и всё тут! Могильник друидский, че ж ты хочешь? — распалялся кудрявый маг с рыжеватой густой бородой. — Могильник не могильник, а приказ нужно выполнить, — отстраненно, будто просто рассуждая вслух, заметил сухопарый мужчина постарше. — Да как его выполнить-то?! — снова взвился рыжебородый. — Это ты нам расскажи, Пиррэт! Ты же местный тут! Ну, где нам искать двоих мужчин да бабу с гаэльским говором?! Змееуст резко повернул голову к змее, и карие глаза личины мага совсем по-Слизериновски многозначительно сверкнули. — Ты погромче надрывай голос, Джей, глядишь, из нас двоих мужчин да бабу с гаэльским говором и наколдуют его светлости всезмееносной, — снова почти равнодушно заметил сухопарый волшебник. — Магией лес полон. — Дак и я о чем… — начал было местный колдун, но говоривший не позволил себя перебить: — Разной магией. И старой, и совсем древней. Новой больше. — Изъясняйся проще, — поморщился Джей. — Не все чары в лесу были наведены века назад. Вот, к примеру, где-то неподалеку совсем недавно было волшебство. Не пойму, какое — оно как вода ускользает, не дает ухватиться за следы и понять. Но раз чары свежие, значит, кто-то в лесу прячется. — Ладно-то как, что с нами следопыт Оксфордский в отряде! — грохнул мужчину по плечу детина. — И к чему ты это ведешь? — прищурился Джей. — Да ни к чему. Прячется кто-то в лесу. Может, и нужные нам люди. А может, и нет. Мало ли беглых колдунов? Кто от деревенских фанатиков христозных бежит, кто от взвинченной непонятным волшебством толпы крестьян, а кто и от службы, — тот, кого Пиррэт назвал следопытом, пожал плечами. — Мы только время и силы зря тратим, угождая попыткам Крауча выслужиться. — Как всегда — все шишки служивым, — крякнул Джей, и тройка совсем уже удалилась, лишая змееуста возможности слышать дальнейшие их разговоры. Зельевар завел выбившуюся каштановую прядь за ухо и внимательно посмотрел на верного стража: — Думаешь, Моргана всё ещё в лесу? — Не ссссзнаю, хосссзяин… Шшшшшто могло её сссздесь сссзадершшшжать? — Думаю, скоро узнаем. Пойдем. Только без спешки. Видимо, эти двое мужчин втянули Моргану впросак, иначе я и не могу представить себе, чтобы ворона оплошала и подставилась перед двором и Мерлином. — Оссссобенно Мерлином, — согласно качнула головой рептилия и, ведомая магом, заскользила по пожухлой листве. Ближе к обеду змея вывела хозяина к тому самому поваленному дереву, за которым скрывалась магическая щель в завесе чар Морганы и у которого теперь начиналось небольшое болотце. Зельевар взял в тонкие девичьи руки свою палочку и, плавно покачивая, принялся делать сложные пассы, время от времени что-то приговаривая на гаэльском. Спустя несколько минут он довольно хмыкнул: — Узнаю ле Фэй — работа филигранна. — Но я шшшже прошшшшёл… - Ты — не враг и не пустоголовый зевака из местной деревни, потому и прошёл, — цокнул языком колдун. — Так почему хосссзяин так не пройдёт? — Потому, что ты, несмотря на всю свою болтливость и разумность, все же ближе к артефакторике, а не к живым существам, как я. А теперь умолкни, дай мне подумать. Страж что-то оскорблённо прошипел и тут же смолк, не желая отвлекать змееуста. Около часа понадобилось мужчине, чтобы привести к гармонии имеющиеся скудные запасы трав и древние напевы друидов. Медленно, с тусклым свечением по кромке, почти нехотя, но все же пропустила колдуна и его змею завеса травницы. Маг шагнул внутрь и осмотрелся. Немаленьких размеров поляна была полностью скрыта от глаз тех, кто находился вне завесы Морганы. Не выдавали её существование ни заклинания, ни простецкие быстрые обряды. Более того, не знай Слизерин, что же именно ему нужно искать, он ни за что бы не сумел обойти чары травницы. Самой колдуньи зельевар не видел. Стоянка была пуста, на первый взгляд. Страж осторожно скользнул вдоль импровизированного стола к странноватого вида палатке. - Похошшшже все ушшшшли… Но сссзапах людей очень ссссильный… недавно видимо ушшшли… Змееуст пустил поисковое заклинание по территории лагеря и, увидев свечение палатки, напрягся. Спрятал палочку. Осторожными шагами пошёл в сторону подозрительного предмета. Верная рептилия, заметив беспокойство мужчины, поспешила следом. Слизерин слышал биение чьего-то сердца. Этот кто-то был в диком ужасе. Уж не Моргана точно… да и вряд ли кто-либо из её помощников…тогда кто? — Проссстак, — протянула змея и, зельевар был почти уверен, скривила морду в гримасе. Случайно забредшего здесь быть не могло никак. Один из двоих мужчин? Но… Моргана и маггл? Это что-то невероятное. Размышления мужчины прервало появление этого самого маггла. Отчаянно храбрясь, он выскочил с мечом наперевес и замер, увидев перед собой худосочную девчушку, осунувшуюся и серую от усталости. — Oh, mon dieu… Слизерин презрительно отмахнулся от незнакомца, и тот, отброшенный невидимой силой, рухнул на палатку и лишился чувств. — Хосссзяин дашшшже не досссслушшшшал… — Мне будет гораздо интереснее послушать Моргану. Зельевар призвал к себе оружие простеца и начаровал крепкие веревки. Надежно связав бесчувственное тело, он отбросил с лица волосы родным движением и погрузился в раздумья. Он думал о той, которая подарила ему этот жест. Всё ли с ней в порядке? Где она? Не зря ли он послушал её, решил, что её можно бросить ради старинного своего друга? Разве должна ученица защищать учителя? И разве не непомерна та цена, что стоит на кону? Нужно как можно скорее все выяснить в разговоре с ле Фэй и отправиться на поиски змееловки. Она не должна оказаться в одиночестве на просторах Англии, когда страринный друг пробудится ото сна. Замок, в который столь щедро вложил магию Слизерин, станет для неё неплохим убежищем. Главное, найти её. И как можно скорее. Сам не заметив, маг начал напевать подслушанную у змееловки песню, поняв, что бормочет что-то себе под нос, лишь когда услышал вдруг имя — то, которое носил герой песни. — Бриан, постой! Зельевар рывком встал на ноги и резко обернулся. К нему несся огромный емтхунд — таких он видел немало в землях норсов — но, увидев глаза змееуста, пёс резко остановился и ощетинился. — Бриан! О, стихии неба! Атхен! — к Слизерину подскочил высокий статный мужчина, которого он столько раз видел в воспоминаниях змееловки. До ужаса похожий на друга зельевара, он хотел было обнять того, кого принял за Атхен, но вдруг прищурился. Слизерин опередил Финна — так, кажется, его звали — на долю секунды. Пока воин поднимал зачарованный меч, змееуст ударил чистой магией. Рядом полыхнуло чьё-то заклинание. Внезапно появившийся буквально из ниоткуда юнец атаковал Слизерина, тот еле успел увернуться от режущего. Выбросив руку вперёд, он вышиб чистой силой палочку врага, и тот в ужасе вскрикнул. Зельевар повернулся к барахтающемуся его волей в воздухе Финну и холодно, с непривычной для девичьего голоса сталью произнес: — Ну, фений Финн, успокоился? Мне нужна Моргана. Где она? — Кто… ты… такой…образ… Атхен… - Хосссзяин, кашшшжетсссся, перессстаралсссся, он еле дышшшит… — подсказала вездесущая змея, и колдун несколько ослабил хватку. Юнец бросился на колдуна с голыми руками, но Слизерин просто повернул к нему голову и пригвоздил взглядом к земле. Его внешность возвращалась как нельзя кстати. Несколько раз глубоко вдохнув, он тряхнул черными как смоль волосами и колким взглядом ледяных серых глаз ожёг обоих мужчин. — Итак, вы, видимо, те самые двое, которых ищут местные идиоты, топоча на весь лес. Женщина с говором — Моргана. Где она? — Что ты сделал с Алякуром?! — завопил мальчишка, увидев тело магла. — Защищался. Где Моргана? — Кто ты, баргест тебя дери?! — совсем как старый друг зельевара, рыкнул Финн. — Откуда тебе известно моё имя?! — Напряги свой мозг, фений. Оттуда же, откуда возможность принять облик Атхен, — не повышая голос ни на йоту, цедил слова змееуст. — Что с моей Атхен?! — взревел воин. — Я задал вопрос первым. Где. Моргана?! — Ты — Слизерин! — не то восторженно, не то испуганно выдохнул мальчишка. Зельевар молча и очень медленно повернул к нему голову. — Я столько слышал о тебе…вас… от ле Фэй! — Где она? Видимо, безграничная усталость в голосе зельевара подкупила юнца, и он, бросив быстрый взгляд на друзей, тихо произнес: — Мы не знаем. — Я тащился сюда, чтобы отмахиваться от клуба идиотов на страже стоянки ле Фэй?! Каким ветром унесло эту ворону?! Что происходит?! - Хосссзяин ссслишшшком нервничает. Уверен, ссскоро она вернетсссся и вссссе прояссснитссся. Маг кивнул рептилии и заметил взгляд мальчишки, которым он смотрел на змею. — Ты боишься её? — с легким прищуром спросил повелитель серебряного стража. — Нет, — юнец перевел взгляд на колдуна, и Слизерин заметил теплый янтарь глаз. — Я уже видел её. Она принесла ваш браслет Моргане. Браслет! Ну конечно! Идиот! Как же ты глуп, Салазар Змееуст! Он ведь может найти травницу с помощью браслета-змейки. — Мне нужны толченые зубы любой английской змеи и змей-трава. Есть в запасах ле Фэй такое? — зельевар посмотрел на юношу. — Есть свежие ягоды и листья змей-травы. И зубы есть. — Ты знаешь, где они? — скорее из вежливости спросил Слизерин, уже увидевший в сознании юнца их с Морганой занятия. Тот кивнул, и змееуст отпустил его. — Мы в одной лодке. Не пытайтесь действовать против меня. — Скажи это нашему другу! — выплюнул Финн, кивнув в сторону пребывающего в обмороке магла. — Он всего лишь без сознания. — Как была Атхен, когда Мерлин и Крауч забрали её из твоего дома?! Слизерин дернулся, как от пощечины. Он так и не смог простить себе, что поддался на уговоры девчонки и отдал её, как агнца на заклание, спасаясь сам. Однако его счеты с собственной совестью никак не позволяли кому-то еще порицать его за майское бегство. Тем более этому фению, который с каждым мгновением нравился зельевару всё меньше и меньше. Тем более, что воин был совершенно прав. — Я меньше всего хотел ей такой судьбы, — горько вырвалось из уст зельевара, и страж понятливо обвил его торс, будто стремясь успокоить. Презрительный смешок был магу ответом. Ситуацию спас юноша. — Вот, сэр! Мистер… эээ… — Слизерин. Этого достаточно. Маг забрал принесённое мальчишкой, погладил рептилию по голове и приступил к делу. Трансфигурировал из камня небольшой котелок, заставил юнца принести воды, поставил котелок на огонь и принялся подготавливать ингредиенты для зелья. Рядом крутился мальчишка, жадно ловя каждое его движение, чем вызывал раздражение. — Я теперь пленник? — насмешливо поинтересовался всё ещё удерживаемый магией Финн. — Скорее, потенциальная угроза. Умолкни, я пытаюсь найти Моргану. — О да, в этом весь Слизерин — он пытается. Маг прикрыл на несколько секунд глаза, припомнив, как узкая девичья ладонь успокаивающе ложится на его плечо, и продолжил варить зелье. Через полчаса оно было готово. Подозвав стража и взяв его слюну, колдун семь раз помешал содержимое котла, вычерчивая восьмерку, и снял с огня. Постепенно зелье прекратило кипеть и приобрело зеркальную поверхность, по которой волнами побежали оттенки черного и серебряного. — И что это значит? — затаив дыхание, спросил юный маг. — Что ле Фэй здесь, — насмешливо произнесло контральто от края поляны. Слизерин стремительно обернулся. Моргана бегло прошлась взглядом по всем, затем порывисто подошла к змееусту, склонила голову и произнесла по-гаэльски: — Учитель, здесь нет твоих врагов. Зельевар скосил брезгливый взгляд на фения. — Он нервничает из-за девчонки. Зельевар лишь изогнул бровь и нехотя отпустил Финна: — Когда отправимся за… Артуром? Провидица отвела взгляд и произнесла уже на английском: — Учитель, я упустила зелье. — Что? — тихо, на грани слышимости спросил Слизерин, но и вернувшийся, наконец, на землю фений, и стремительно приводящий в в чувство простеца мальчишка непроизвольно вздрогнули. — На нас напали… сожгли хижину… колдовской огонь, я такого никогда раньше не видела — он в секунды сожрал дом. У меня был выбор: спасти ученика или спасти зелье. Слизерин перевел взгляд на юношу. Тот взволнованно следил за ними, позабыв о друге. Зельевар медленно провел рукой по лицу и тяжело вздохнул. Снова. Работа нескольких десятков лет и сотен ошибок снова коту под хвост. Но на этот раз хоть не так уж и бездарно. — Ты сделала единственно правильный выбор, Моргана. Что ж, придется варить новое зелье. — А это сложно? — влез с расспросами мальчишка, и ле Фэй злобно цыкнула на него. — Это долго. Мне придется путешествовать. Некоторые ингредиенты должны быть свежими. И отправлюсь я не один. Финн нахмурился, Моргана недоуменно уставилась на Слизерина, а юнец радостно округлил глаза. — Я отправлюсь с Атхен. Фений тут же взвился ужом. — Черта с два я подпущу тебя к ней на расстояние обнаженного меча, Слизерин! — Думаю, она взрослая девочка и сама решит. — Решит что?! В очередной раз спасти твою душонку?! — Вот у нее и спросишь, когда я вернусь с ней обратно! Слизерин, раздираемый новым, совершенно непонятным чувством, крутанулся на месте и исчез. Хогвартс больше не казался хорошей идеей. Ему действительно нужна Атхен. Рядом.Глава 11. Столкновение
8 мая 2018 г. в 00:06
На густо поросшем камышом берегу заболоченного озерца сидела тощая нескладная девушка. Из вересковых зарослей за её спиной выскользнула большая змея. Её серебряная кожа тускло мерцала в неярких рассветных лучах.
— Хосссзяин ссснова не сссспал…
— Не начинай, как престарелая нянечка, — бесконечно устало прошелестело в ответ.
— Но хоссзяину нужшшны сссилы… для сссохранения легенды нужшшно будет много идти пешшшком…
— Я знаю.
Рука зельевара, сейчас выглядевшая точной копией руки юной змееловки, с неосознанной нежностью поглаживала чужие, но так хорошо знакомые каштановые кудри, рассыпавшиеся по плечам. Сонные лучи светила лениво скользили по редким прибрежным деревьям, медленно наполняя светом медный багрянец листвы. Маг смотрел на раскинувшуюся деревушку на другом конце озера. Где-то скрипнула калитка и испуганно всхрапнула лошадь. Магглы поселения начинали потихоньку просыпаться и браться за привычную работу. Были ли в деревне маги, колдун не знал, но выпить очередную порцию оборотного зелья перед походом в селение за продуктами и травами собирался безусловно — слабоумием он не страдал.
Около недели назад Слизерин в облике Атхен столкнулся буквально нос к носу с тем самым высокопоставленным индюком, что приходил как-то к нему в келью и требовал признания. Змееуст прибыл в Дувр за змеиным деревом, чтобы провести обряд пробуждения, зова к своему верному стражу. Мужчина не ожидал встречи с прихлебателем Мерлина, но смог обвести того вокруг пальца: играть роль змееловки было легко и приятно. Связавшись в своём сознании со стражем и узнав, где же тот залег в спячку без своего хозяина, зельевар тут же перенёсся к рептилии. Проведя пару дней в разговорах и бестолковых спорах, человек и змея продумали дальнейший план, в котором была одна небольшая загвоздка.
Атхен Д’ор.
- Я не могу просто перенестись к Моргане, — раздраженно прошипел в ответ на очередные причитания рептилии змееуст. — Я сейчас — Атхен. Атхен, которая отправилась на поиски Слизерина. И если Атхен сейчас вдруг исчезнет, это вызовет бурю подозрений и розысков. Это может навредить…
— Слизерину? — поинтересовался Страж, и Салазар готов был поклясться всеми стихиями неба, что в шелесте змеи услышал смешанную с отеческим пониманием иронию.
— Именно.
И вот теперь они пробирались к местности вокруг Хогвартса. Редко зельевар прибегал к своему умению исчезать в одном месте и мгновенно оказываться в совершенно другом, гораздо чаще ему приходилось заходить под личиной Атхен в города и сёла, показываться на глаза местным идиотам-магглам и зевакам-магам, разыгрывать бурную поисковую деятельность перед цепными псами Мерлина, меченными оттисненной гадюкой на груди, пополнять запасы провизии и, что гораздо важнее, каких-никаких трав. Верный Страж покорно ждал хозяина на окраине поселения, скрытый чарами от врагов и просто досужих людишек.
Рассвет постепенно переползал с одной хижины на другую, цепляясь ловкими лучами за старые крыши и изгоняя последние крохи ночной мглы, и змееусту подумалось, что Мерлин так же ползёт, крепко хватаясь крючковатыми узловатыми пальцами за каждый оплот истины и древности, уничтожая завесу тайны и скрытности этих знаний, обнажая магию перед невежественными магглами и равнодушными чужеземцами. Тряхнув густыми локонами, чтобы отогнать наваждение, колдун встал, кивнул змее, глотнул ещё зелья и, с нежностью запустив пальцы в каштановые волосы, ласково пригладил их. Осторожно собрал в косу и пошагал в деревню вдоль берега озерца.
Путь лже-змееловки оказался однообразным и унылым. Холодный промозглый ветер осени досаждал магу. Он с тоской вспоминал весенние рассветы, когда ветер был тихим и ласковым. Не рискуя общаться в пути со стражем, допуская беседы только ночью на их произвольных стоянках, мужчина становился всё меланхоличнее. Никаких полезных новостей в захолустных поселениях, через которые он проходил, никто не приносил, а праздное шатание по грязным улочкам в окружении дурно пахнущих простецов и дремучих неучей-ведунов только усиливало тоску мага. Еще дважды сталкивался зельевар с представителями отряда змеегрудых, как однажды презрительно выплюнула его умная рептилия, и достоверно сумел отыграть Атхен. Но пользы от этих встреч тоже не было — сведущих не ссылают в дозоры в деревенскую глушь.
До той стоянки, где серебряная рептилия Слизерина нашла провидицу, было рукой подать — они уже находились на опушке леса. Бродить по древнему лесу ночью зельевар не рискнул, решив отправиться в путь с восходом солнца.
Верный страж свернулся в ногах мужчины, греясь у костра. Колдун провел тонкими девичьими пальцами по голове рептилии — вот-вот действие зелья кончится, колдун снова станет самим собой.
- О чем думает хосссзяин? — участливо спросил страж.
— О том, почему Атхен не носит юбок.
Мужчина не солгал. Этот совершенно идиотский вопрос беспокоил его уже некоторое время. Глупо-то как — балансируя на волоске единорога над ямой с голодными баргестами, размышлять о том, как тонкому девичьему стану пошла бы юбка. Длинная, до самых ступней. Темная. Черная. Или, может, зеленая. Змееуст потряс головой — определенно, нельзя увлекаться зельем.
Маг осторожно накрыл змею краем плаща и провалился в чуткий сон, полный шепота прогретых солнцем волн, в которых то и дело мелькало отражение ярких желтых глаз Мерлина.
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.