Я неслась по английским дорогам, вернее, не так. Наша машина под моим управлением неслась по дорогам, ведущим в Хитроу. Я старалась ни о чем не думать, хотя волны гнева и жалости захлестывали меня с головой. Перед глазами стояла картинка со смиренно сидящей на стуле в подвале миссис Нотт.
Дева Мария, мне кажется, до самой смерти я буду видеть перед собой ее морщинистое, изможденное скорбью лицо. Во снах мне будет являться миссис Нотт, добровольно ушедшая из этого мира, которой было нечего терять. Тот ужас и страх, который охватил ее, когда Элис выкрикнула собственной матери в лицо все то, что долго копилось в душе. Тогда Элизабет поняла, что убийца собственного сына стоит перед ней, ее кровь и плоть, которая сейчас, вот, прямо в эту секунду, издевается над людьми и оставляет всех их умирать.
Заслужила? Нет, она была, вне всякого сомнения, отвратительной старушенцией, шпынявшей меня по пустякам… Но просто так люди такими не становятся, отнюдь.
Она потеряла разом все: сына, дочь, саму себя.
И я не была такой. Такой грубой, резкой, наплевательски относящейся к людям. Или была? Все-таки, нет. Когда рядом был Уэсти, я чувствовала его поддержку. Я была совсем другой. Но его больше нет рядом, и не будет.
Не будет!
Как, как мне это осознать? Как принять всю ту несправедливость, ежедневно творящуюся в мире? Наверное, надо остаться. Да. Остаться. Я не могу уйти. Мне есть, что терять. Надо учиться жить с этим, двигаться дальше, сбросить, наконец, тяжкий груз вины и боли…
— Алекс! — резкий голос заставил меня вынырнуть из глубин сознания. Сразу на помощь голосу пришла тупая боль в голове и переносице. Это меня очень сильно отрезвило.
— Ты не можешь вести машину в таком состоянии, — снова произнес Шерлок, а именно его голос отвлек меня от размышлений.
— Уже веду, — я ограничилась двумя словами и снова приготовилась очутиться в недрах памяти. И получила легкую пощечину. Уже готовая нецензурно возмутиться, я вдруг осознала, что несусь по встречке, прямо навстречу кэбу, водитель которого замер от страха, не смея пошевелиться от сковавшего его ужаса.
Я резко крутанула руль, и вывела машину на нужную полосу. Шерлок почти встревоженно (я практически впервые видела эту эмоцию на его лице) смотрел на меня. Джим сзади громко выдохнул, демонстрируя свое присутствие.
— Алекс, дорогая, я, конечно, все понимаю, но это не повод разбиться нам всем здесь и сейчас. Хотя, я был бы рад унестись на небеса с тобой, но здесь Шерлуша третий лишний…
— Заткнись, — раздраженно ответил Холмс. — Лишний здесь тот, кто пустословием занимается. Дай подумать, кто же это…
Он картинно провел длинным пальцем по губе.
— Фу, ты такой противный, Шерлок! — скривился Мориарти. — Тебя ли я здесь спрашивал? И кто здесь пустослов, который пытается оправдать свое полнейшее отсутствие чувств никому не нужными остротами? Мою даму ты этим абсолютно не впечатлил!
С дамой ты очень сильно погорячился, друг мой. Весьма.
— Твою даму? — фыркнул детектив. — Как мило. Интересно, а
твоя дама вообще в курсе, что она твоя?
Ну, начинается. И мне он доказывал, что ему совершенно наплевать, и он счастлив с Молли. В чем тогда проблема? Не время, правда, сейчас разбираться.
— В отличие от тебя, моя прелесть, я доказывал это в течение всей сладкой ночи, что у нас была, — Джим вальяжно развалился на заднем сидении, несмотря на то, что автомобиль гнал с чудовищной скоростью. — Ее не идеальное, но прекрасное тело, ловкие пальцы, м-м-м, и губы на моей…
— Так, достаточно! — отрезал Шерлок. — Я не подписывался слушать о твоих похождениях, Мориарти.
Джим с интересом подался вперед, так, что его щека почти касалась плеча Холмса, который, заметив это, брезгливо дернулся и отодвинулся к окну. Но это совсем не помешало Наполеону преступного мира прошептать так громко, чтобы было слышно и мне:
— А что, Шерли, тебе это не нравится? ТЫ хотел сам очутиться в объятиях мисс Уэст? Или моих?..
— Чего? — Холмс был готов кинуться на хихикающего преступника, совершенно позабыв о своей типичной бесстрастности.
— Так, оба заткнулись! — не выдержав, воскликнула я и поморщилась от боли. Но зато оба гения обратили-таки внимание на мою персону. — Аэропорт совсем близко, приготовьтесь!
Мориарти с улыбкой хмыкнул.
— К чему готовиться, милая моя? Я что, буду помогать вам ловить эту сумасшедшую? Мне нечем заняться?
Я резко затормозила, и, выскакивая вслед за Холмсом из машины, резонно заметила:
— Тогда катись к черту!
Он пожал плечами нам вслед, и уткнулся в свой телефон, ни капли не заботясь о происходящем.
На бегу я обернулась, чтобы увидеть, где Джим, и со вздохом продолжила свой путь. Шерлок мчался впереди.
— Алекс! Твоя машина! — крикнул он, оглядываясь на меня.
И, правда, мой служебный автомобиль стоял посреди дороги у входа в аэропорт, и возмущенные водители объезжали его по обочине. Я буквально влетела в салон машины, и сразу увидела валяющуюся на сиденье полицейскую рацию.
— Она прослушивала линию! Черт! — Шерлок с досадой хлопнул дверцей. — Лестрейд, болван!
Словно в подтверждение его словам по рации снова заговорили:
— Всем подразделениям. Объект с заложником направился на полицейской машине в аэропорт Хитроу. Повторяю…
— Вы идиоты! — заорал детектив в рацию. — Бестолочи! Она на полицейской машине все слышала и знает, что мы теперь за ней гонимся! Безмозглые…
— Шерлок, — я осторожно коснулась его руки. Голубые глаза Холмса впервые после встречи с Мориарти смотрели на меня внимательно, почти с нежностью…
Мои глупые и ненужные фантазии. Я его доверие не оправдала, так что мне ничего не светит.— Нам надо спешить.
Помолчав несколько секунд, он стряхнул с себя непонятное оцепенение.
— Чего мы ждем? Вперед! Я догадываюсь, где она!
***
Я едва поспевала за бегущим непонятно куда Холмсом. Так мы оказались в здании аэропорта, даже не успев глазом моргнуть. Я еле успела показать охране значок, найденный в моей же машине.
— Куда ты? — кричала я, пытаясь, правда, безуспешно, нагнать стремительно уносящегося вперед консультанта. — Подожди!
Он, будто бы не слыша меня, пронесся на второй этаж и замер около входа в зал ожидания, где находилось небольшое зеркало. Догнав его, я попыталась отдышаться, вопросительно глядя на застывшего Шерлока.
— Что?.. Что…теперь?
— Сейчас она попытается отсидеться здесь, — почти неслышно пробормотал он. — Нам нужно замаскироваться. Жди здесь и не светись. Мэм?
Он вежливо выпросил у сидящих неподалеку старушки и ее мужа шляпы, шаль и трости, которые и принес ко мне с победным видом. Я ответила ему скептическим взглядом. Полюбовавшись моим недоверчивым выражением лица, Шерлок, как ни в чем не бывало, нахлобучил шляпу себе на лоб, спрятав черные кудри, весь сгорбился и скрючился так, что спустя несколько секунд передо мной стоял неузнаваемый старик с тростью. Его можно было разоблачить, только подняв шляпу и посмотрев ему в лицо, чего Холмс успешно избегал.
— Чего ты хочешь? Маскарада? — с досадой произнесла я. — Поздравляю, Оскар у тебя был бы в кармане.
Новоиспеченный старик прокашлялся, оттачивая свой голос. Видя, что я не собираюсь переодеваться, он взял инициативу в свои руки.
— Спасибо, конечно, за столь высокую оценку моих актерских способностей, о которых я и так достаточно осведомлен, но если ты не хочешь засветиться своим колоритным внешним видом перед Элис и подвергнуть опасности и так почти проваленную операцию, то тебе стоит попробовать это, — прохрипел Холмс, укрывая мои плечи шалью.
— Благодарю, — передразнила я детектива, чувствуя кожей тепло его пальцев, завязывающих шаль на шее. Но разомлеть мне не дало осознание того, что Элис и Джон где-то рядом.
Значит, она решила никуда не лететь и отсидеться. Это меняло дело. И Джон скоро должен прийти в себя, поэтому ей придется снова делать инъекцию. Как ей все это удастся провернуть? В моем состоянии об этом размышлялось так себе. К тому же, Холмс своими узлами чуть не придушил меня.
— Осторожно, — я остановила его пальцы, почти неуловимо скользящие по моей шее. Не скажу, что это было неприятно. Очень даже наоборот. Жаль, что это не может продолжаться вечно.
Шерлок хмыкнул.
— Ах, да, это же одна из твоих эрогенных зон, извини.
Я удивленно воззрилась на него.
— Я, вообще-то о том, что ты меня сейчас задушишь!
— А… — Холмс смутился. Всего лишь секундная заминка, но она от меня не ускользнула. И я не удержалась от улыбки.
— Так, готово, — детектив быстро распушил мне волосы и всучил в руку трость, отчего я действительно со стороны выглядела сумасшедшей старушонкой-кошатницей.
Эх, Мэгги, я по тебе даже успела соскучиться, ты здесь явно была бы к месту.
— По-моему, все уже заметили, что мы переоделись, — проворчала я.
— О, ты и ворчишь уже блестяще, — хмыкнул детектив. — Образ готов. Кстати, всем здесь абсолютно наплевать, да и полиции здесь пока нет, как и Элис.
Шерлок был явно доволен нашим внешним видом. Оглядевшись, он схватил меня за руку и потянул на первый этаж.
— Ты думаешь, она на первом этаже, где куча охраны? — саркастически заметила я.
— Именно там идеальное место, чтобы пересидеть. Тем более, что она неминуемо посещала ближайший туалет, чтобы изменить внешность. Идем!