Часть 1
22 октября 2017 г. в 23:13
Охота на вейрий не задалась сегодня с самого утра. Рут, чьи глаза ещё с вечера пламенели голодными искрами, вынудил Джексома искать новые места, где водятся эти нелетающие птицы.
И поиски увенчались успехом. Дракон и всадник проследили за вейриями, когда патрулировали окрестности холда. Это были такие болотистые места, что Джексому сначала было не по себе — насколько обширны были там заросли влаголюбивых растений. Он содрогнулся, представив, что сделают с этими зарослями Нити.
Вейрия выскочила прямо перед их носом, Рут бросился за ней. Это был крупный самец, и, когда Рут попытался схватить его зубами за горло, птица вырвалась, оставив в пасти дракона изрядный пук перьев. Оба — и дракон, и всадник — издали возглас разочарования, причём ментальный крик дракона был громче.
— Ничего, Рут, потом наверстаешь, — успокоил Джексом приунывшего дракона.
«Я же её почти схватил!» — заныл разочарованный Рут.
Тут позади них в кустах послышался шорох. Всадник и дракон обернулись.
«Джексом, вот он!» — услышал юный лорд ментальный сигнал дракона.
Руатанец обернулся, и действительно увидел удирающего сквозь длинные стебли самца. Рут встрепенулся, взлетел и кубарем рухнул на добычу. Джексом подошёл ближе и увидел белого дракона, с аппетитом уплетающего птицу. Всегда такого опрятного Рута было не узнать — его белоснежная шкура казалась серой; всюду её покрывали потёки липкой болотной жижи.
Вслед за этой последовали и другие птицы.
— Наелся? — спросил Джексом, когда Рут с заметно округлившимся животом принялся чистить когти.
«Да, неплохо», — подтвердил дракон, проводя языком поверх зубов. Глаза его мерцали лиловым цветом удовольствия.
— Какой же ты грязный, — неодобрительно осмотрел своего дракона юный лорд Руата, — Надо же срочно тебя мыть!
Дракон понуро согласился, ведь он привык, что у него всегда безупречно чистая шкура.
— Давай домой, — позвал Джексом Рута, — там я тебя снова намою.
Они отправились домой, причём Руту взлёт дался не так легко, как обычно, и кругами спустились к Руату, прямо к старой конюшне, а ныне — вейру Рута. Джексом велел дракону оставаться на месте, а сам приволок два ведра с водой.
Пока юный лорд бегал за водой, неподалёку от них обнаружился Дорс, по-видимому, сделавший передышку в работе: он перетаскивал чан с какой-то жидкостью, дурной запах которой чувствовался на расстоянии.
— А, наш лорд явился со своим файром-переростком, — послышался насмешливый голос Дорса. Джексом на сей раз не подал виду, что эти слова его чем-то задели, и продолжил заниматься своим делом. Он не раз подвергался подобным выходкам Дорса, но появление Рута подлило масла в огонь преследованиям молочного брата.
— Что молчишь? — продолжал Дорс тем же тоном.
— Отстань, — коротко бросил Джексом, сосредоточенно орудуя щёткой, пытаясь отмыть расшалившегося и вовсю извивающегося дракона, чтобы побыстрее покончить с этим делом.
— Ты потом научи его вещи с места на место перетаскивать, как это делают файры, — хохотнул Дорс.
Джексом на мгновение оторвался от работы и глянул на Дорса. Этого хватило, чтобы Рут выдернул кончик хвоста из-под щётки и принялся носиться по двору. Сытый дракон явно обзавёлся игривым настроением.
—Рут! Стой! Подожди, дай закончить! — орал Джексом, пытаясь догнать дракона и домыть его. Но Рут не слушал и продолжил возню. Внезапно раздался всплеск, вопль, и над краем лохани показались дёргающиеся ноги Дорса. Тот быстро вылез и принялся очищать одежду от налипших ошмётков мусора. Вид у молочного братца был одновременно сконфуженный и полный омерзения.
— Говоришь, файр-переросток? — иронично спросил Джексом, словно поменявшись местами с братцем. — Но насколько я знаю, файры никак не могут сбить человека с ног, как это только что сделал Рут. Тебе понятно?
— Понятно, — буркнул Дорс.
Джексому удалось таки домыть дракона, и юный лорд ушёл в холд, а Рут — в свой вейр. А Дорс всё так и стоял в одиночестве, пытаясь очистить одежду и как будто переваривая услышанное.