ID работы: 6073345

Трагическое происшествие в Графстве Кэмпбелл

Джен
PG-13
Завершён
64
Размер:
21 страница, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
64 Нравится 41 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:

«Трагическое происшествие в графстве Кэмпбелл»

Пьеса в четырёх актах

Автор: Престон Гудплей

Действующие лица: Престон, бродячий менестрель Граф Максимилиан, приёмный сын Дэвида и Гвэндолин, наследник, будущий владелец земель Кэмпбелл Маркиза Мередит, будущая невеста Максимилиана Леди Николетт, приближённая маркизы Мередит Граф Дэвид, Графиня Гвэндолин, владельцы земель Кэмпбелл Баронесса Александра, соперница Маркизы Мередит Харрисон и Неррис, придворные шуты Нил, придворный учёный Леди Табита, приближённая баронессы Александры Квартирмейстер, слуга Кэмерон Кэмпбелл, выиграл страну в карты.

Акт I

Сцена первая

Маркиза Мередит, Леди Николетт

Ночь. У обочины дороги стоит карета. Внутри заметен слабый свет. К карете подбегает паж, стучится в окно. Оттуда выглядывает молодая маркиза: светлые волосы подобраны розовыми лентами, глаза сияют стальным блеском.

Маркиза Мередит: (яростно) Могла ли ты провозиться ещё дольше, Николетт?

Паж снимает шляпу, на плечи падают длинные волосы.

Леди Николетт: Я спешила как могла, Маркиза. Маркиза Мередит: И всё же луна взошла почти час назад, а явилась ты только сейчас! Леди Николетт: Выход из города был перекрыт, мне пришлось выбираться ночью, в тайне ото всех. Маркиза Мередит: Александра собирается ехать?.. Леди Николетт: …Завтра на рассвете. Маркиза Мередит: Поездка была запланирована? Леди Николетт: Да.

Дверь кареты распахивается, Николетт залезает внутрь.

Леди Николетт: Александре нет основания спешить. Маркиза Мередит: Это она так думает. (Обращаясь к кучеру) Хватит спать, лентяй! Выезжай немедленно! К рассвету мы должны прибыть в графство, иначе ты лишишься головы! Леди Николетт: И всё же, к чему такая спешка? Маркиза Мередит: Ах, глупая Николетт. (Маркиза поправляет Николетт волосы) Ты хороша в шпионаже, но ужасна в политике. Маркиза Мередит: Видишь ли, Николетт, мужчины, стоящие у власти, склонны вести себя как малые дети. Их легко обмануть, опьянить, соблазнить. Едва увидев карту, они тут же берут всю колоду и ставят всё своё состояние на кон. Азарт — бич человечества, а карты — худшее его изобретение. Однако, то, что играет против мужчины, всегда на руку женщине. Граф Кэмпбелл третьего дня выиграл нашу страну в карты и спешно покинул свои земли, оставив их сыну… Леди Николетт: И вы хотите присоединить их к своим владениям? Маркиза Мередит: Не перебивай! Да, пожалуй, ты права. К сожалению, сын графа уже обзавёлся женой, но вот внук Графа Кэмпбелла ещё свободен. Моё дело за малым. Леди Николетт: Но маркиза, разве не перейдут все ваши земли Графу после вашего замужества?.. Маркиза Мередит: О, Николетт, не волнуйся. У меня всё давным-давно продумано….

Сцена вторая

Максимилиан, Граф Дэвид

Утро. Спальня в замке Кэмпбелл. Рядом с окном, за столом, сидит молодой человек — Максимилиан — и что-то пишет в небольшой книжке.

Максимилиан: (бубнит себе под нос) …массовые смерти… еретик… торговля….

В дверь стучат.

Максимиллиан: Какого чёрта принесло ко мне в такую рань?!

В дверь снова стучат. Максимилиан срывается с места, но дверь распахивается и в комнату входит граф Дэвид.

Граф Дэвид: Доброго утра, дорогой сын! Максимилиан: (фальшиво улыбаясь) Отец! Граф Дэвид: Не правда ли, сегодня чудесный день? Максимилиан: К сожалению, недостаточно чудесный, чтобы я мог как-то выделить его в череде предыдущих, несомненно, таких же чудесных дней. Граф Дэвид: О, но день сегодня воистину чудесный! И даже твой усталый вид не может испортить сегодняшнего приёма. Максимилиан: Приёма? Граф Дэвид: Это та новость, о которой я хотел тебе сообщить! Намедни пришла весть, что к нам прибудут гости из близлежащих земель. Максимилиан: Не кажется ли вам, дорогой отец, что последнее время мы принимаем слишком много гостей? Граф Дэвид: Союзы с другими землями никогда не бывают лишними, дорогой сын. К тому же, сейчас речь идёт не о простом торговом союзе. Максимилиан: Не имеете ли вы в виду?.. Граф Дэвид: Но время не терпит! Нам обоим нужно подготовиться!

Граф, улыбнувшись, покидает комнату.

Максимилиан: (злобным шёпотом) Какой же ты идиот, отец. Какого чёрта я вынужден терпеть подобное? Глупые приёмы, поступки, контракты… Будто бы никто не понимает, как же ты плох в том, чем ты занимаешься… Ах, если бы тебя вдруг не стало — моя жизнь была бы намного… лучше.

Сцена третья

Престон, Квартирмейстер

Солнечный день. Молодой менестрель Престон подходит к графскому замку Кэмпбелл. Из вещей у него только лютня. Он стучится в замок, к нему выходит престарелый слуга.

Престон: Чудесный день сегодня, не правда ли? Квартирмейстер: Чего надо? Престон: Я — сын искусства, бродячий менестрель, и занесла меня в эти дальние, дивные края дорога! Квартирмейстер: Ага, и?.. Престон: не соблаговолят ли хозяева этого чудесного замка пустить человека искусства в их владения, дабы я мог набраться сил да скрасить их жизнь своими сладкими мотивами? Квартирмейстер: Оружие несёшь? Престон: О, добрый человек, моё единственное оружие — мой голос, и острые рифмы, кои я могу подобрать к любому слову! Квартирмейстер: Входи, только постарайся никого не убить.

Ворота замка распахиваются, пуская Престона внутрь.

Сцена четвёртая

Харрисон, Неррис, позднее Престон

Помещения у входа в главный зал замка. Два шута — Харрисон и Неррис — стоят, склонившись друг к другу, и что-то обсуждают. Харрисон одет как обычный шут, костюм Неррис дополнен перьями и талисманами.

Харрисон: …Исходя из всех названных мною причин, очевидно, что в ближайшее время из графства выгонят тебя, глупышка Неррис! Неррис: Все твои доводы несуразны и глупы, Харрисон! Очевидно, что именно от такого дурака, как ты, граф избавится в первую очередь! Харрисон: Но Неррис, мы же шуты, и наша основная черта — глупость! Очевидно, и не раз подмечено тобой, что я глупее тебя, а значит, я более талантлив в своём искусстве смешить людей. Неррис: В… Вовсе нет! Всем доподлинно известно, что я — самая глупая в графстве.

Пауза.

Неррис: Господи, Харрисон!

Харрисон смеётся.

Харрисон: Глупышка Неррис опять попалась на мою удочку! Ах, как же прекрасно быть лучшим в своём деле! Неррис: За такие шутки ты когда-нибудь поплатишься головой, клянусь тебе! Харрисон: Я уверен, что этот день настанет очень нескоро… По крайней мере, ты его не увидишь. Неррис: Да, ведь умирать тебе придётся от рук других хозяев. Харрисон: Конечно, ведь с приходом к власти Маркизы Мередит порядки здесь изменятся. И тебя выгонят в первую очередь. Неррис: Но погоди, почему ты решил, что она придёт к власти?

По коридору, направляясь в зал, идёт Престон; он подходит к говорящим почти вплотную, но они его не замечают.

Харрисон: Потому что она — маркиза, владеющая множеством земель, а Максимилиан — жадный до власти коротышка. Он не упустит такой шанс; он уже пожертвовал собственной свободой, сумев подлизаться к графу с графиней настолько, что они усыновили его и сделали наследником этих земель! Я удивлён, как они до сих пор живы, учитывая…

Харрисон замечает Престона, стоящего буквально позади него.

Харрисон: А вы… кто вообще такой?.. Престон: Моё почтение, друзья! Я — Престон, бродячий менестрель… Неррис: (шёпотом, обращаясь к Харрисону) «Кто вы такой, кто вы такой»… Балбес! У него же лютня! Престон: Я пришёл искать убежища, хотя бы временного; моей тонкой натуре тяжело мириться с тяжёлыми погодными условиями, и я вынужден скитаться в поисках надёжного крова. Я не могу творить, когда в душе мрак, а в желудке пустота! Мне нужно найти хозяев сего имения, дабы я мог просить разрешения остаться здесь и радовать их своей музыкой, пока струны лютни моей не порвутся и пока смерть не заберёт меня в своё царство! Неррис: О, творец, те, кого ты ищешь, ждут прямо за этой дверью. Харрисон: Правда, ждут они не вас, друг мой; у них и без вас хватает забот. Как, впрочем, и слуг, и творцов: им нет нужды выслушивать ваши жалкие излияния! Престон: Твои слова меня не задевают, о сквернословный шут. Я всё равно буду просить аудиенции с ними.

Престон идёт вперёд, заходит в зал.

Неррис: Уверен ли ты, Харрисон, что ему откажут?.. Харрисон: Если ему не откажет граф — ему откажем мы.

Неррис недоумённо смотрит на него.

Харрисон: Мы не позволим какому-то жалкому менестрелю отнять нашего места! И если будет нужно, мы примем меры. Неррис: Ужасное дело стоит за твоими словами, друг мой, однако я поддержу тебя в твоём намерении.

Харрисон и Неррис кивают друг другу и уходят в зал следом за Престоном.

Сцена пятая

Максимиллиан, Граф Дэвид, позднее Квартирмейтер, Маркиза Мередит, Леди Николетт

Чуть ранее в главном зале

Максимилиан и Дэвид ожидают встречи с Маркизой Мередит.

Максимиллиан: Имею ли я право отказаться от этого брака? Граф Дэвид: О, дорогой сын, неужели вам кажется, что я вас принуждаю? Максимилиан: Именно так мне и кажется, дорогой отец. То, что вы хотите провернуть, называется браком по принуждению. Граф Дэвид: Не вижу в этом ничего плохого.

Входит Квартирмейстер, за ним — маркиза Мередит и леди Николетт.

Квартирмейстер: Гости тут.

Квартирмейстер уходит.

Маркиза Мередит: Чудесный сегодня день, не правда ли? Максимилиан: (в сторону) И она туда же. Маркиза Мередит: …Не буду ходить вокруг да около, граф. Я приехала к вам с целью привнести дипломатическое предложение о заключении союза между нашими семьями и, как следствие, между нашими землями. Максимилиан: А далеко ли ваши земли, дорогая маркиза? Маркиза Мередит: Два дня пути, дорогой граф. Максимилиан: Не жалко ли вам, маркиза, двух дней, проведённых в пути в душной карете, ради отказа? Граф Дэвид: О, что за вздор!.. Максимилиан: Или же мой отказ не будет учтён ни вами, дорогой отец, ни маркизой? Граф Дэвид: Не стоит торопить события, право слово! У нас у всех есть время спокойно обговорить это предложение и принять решение… Максимилиан: Но есть ли смысл что-то обговаривать, когда всё уже и так решено? Маркиза Мередит: Решения нельзя принимать сгоряча, граф. Максимилиан: Вы не можете говорить уверенно о том, как я принимаю решения. Граф Дэвид: Не будь так груб! Максимилиан: Я вижу вас насквозь, Мередит, и будьте уверены…

На противоположной стороне зала распахиваются двери. В зал входит графиня Гвэндолин.

Сцена шестая

Те же и графиня Гвэндолин, позднее Престон

Графиня Гвэндолин: Право, я отлучилась всего на пару часов, а вы уже подняли такой шум! Граф Дэвид: Какой же это шум? Это просто обсуждение некоторой политики… Максимилиан: А по мне — пустое сотрясание воздуха! Коль мы не планируем заключать сделку… Графиня Гвэндолин: О, освободите меня от своих глупых оправданий! (поворачивается к Мередит) Приветствую вас в графстве Кэмбпелл, любезная маркиза. Прошу простить меня за поведение моего сына, он уже уходит. Я более чем уверена, что его участие в этом разговоре подошло к завершению, и прямо сейчас ему нужно отправляться по делам — у молодых людей в наше время столько обязанностей, которых, как им кажется, они могут избежать!

Гвэндолин испытующе смотрит на мужа с сыном. Последний нехотя плетётся к выходу.

Маркиза Мередит: К сожалению, мужчины в наше время плохо сведущи в политике; я рада вашему появлению — оно означает начало настоящего обсуждения. Графиня Гвэндолин: Прошу вас пройти в мой кабинет, где мы сможем обсудить все детали предстоящий сделки. Мой любезный супруг вас проводит.

В этот момент в зал, чуть не столкнувшись с Максимилианом, входит Престон.

Престон: Прошу прощения, что помешал вашей беседе, о дивные леди… Максимилиан: (шёпотом) какого чёрта вокруг меня околачивается подобная чернь… Престон: (не замечая Максимилиана) …Однако я говорил со слугами сего чудесного замка, и они сообщили мне, что хозяев я могу встретить в этом зале. Графиня Гвэндолин: (поджимая губы и поворачиваясь к маркизе) Прошу прощение за этот инцидент… Маркиза Мередит: Ах, не берите в голову! Мне ли не знать, как бывают настырны бродячие менестрели. Я буду ждать вас в кабинете, графиня.

Маркиза и Николетт уходят вслед за Дэвидом.

Графиня Гвэндолин: (самой себе) Следовало бы уволить половину слуг, но где сейчас найдёшь иных?.. (Престону) здравствуй, славный менестрель. Чем могу я помочь тебе? Престон: Дорогая графиня, я ищу крова и убежища — не навсегда, но на время. Я — сын искусства, зовут меня Престоном. Из-под моей руки рождаются чудесные музыкальные композиции, а взамен я не прошу многого — лишь укрытие на время, передохнуть пару ночей — но, может, и остаться навсегда. Графиня Гвэндолин: Не в моих правилах пускать кого-то в дом просто так, но сейчас у меня просто нет времени принимать взвешенное решение на счёт тебя… Можешь остаться на ночь, но завтра утром я выслушаю тебя внимательнее, и приму решение, выгнать ли тебя или… Престон: Ваше великодушие не знает границ! Графиня Гвэндолин: Я делаю это не из великодушия.

Графиня покидает зал.

Акт II

Сцена первая

Престон, позднее Максимилиан

Коридоры замка. Огромное окно, на подоконнике которого сидит Престон; рядом ещё одно окно, за ним — дверь.

Престон: (наигрывая что-то на лютне)

Однако как же хорошо Найти надёжный кров И даже средь заносчивых особ…

(пауза)

Престон: Нет, не выходит… может...

Дверь резко распахивается, из неё выходит Максимилиан.

Максимилиан: Ещё одна нота, вшивый проходимец, и я раскрошу твою лютню на тысячи кусков, а тебя самого велю казнить!

Престон в испуге убегает.

Сцена вторая

Максимилиан, Нил

С противоположной от Престона стороны выходит придворный учёный Нил; одет бедно, волосы взъерошены, под глазами круги.

Максимилиан: О, наконец-то я вижу хоть кого-то, с кем можно нормально говорить! Нил: Доброго утра. Максимилиан: Доброго утра… Нил: (тяжело вздыхает) Доброго утра, граф. Максимилиан: Ах, этот титул ласкает мне уши. Нил: Однако пока что вы не полноценный граф… Максимилиан: Кха-кха… Нил: …Граф. Не до тех пор, пока живы ваши отец и мать. Максимилиан: Ты что-то принёс мне? Нил: (испуганно оглядываясь по сторонам) Уверены ли вы, что нас никто не слышит? Максимилиан: Я позаботился об этом.

Нил достаёт из кармана маленький пузырёк.

Нил: Моё новое изобретение! Яд замедленного действия. Поражает жертву через несколько часов после принятия. Столько всего успеет произойти, что никто и не заподозрит вас! А как сложно было его создать!.. Цианид, разведённый… Максимилиан: Мне не нужен яд. Я не хочу никого убивать, я всё-таки не монстр! Нил: Но… Максимилиан: Мне нужно саботировать его, свергнуть с должности, а не сводить в могилу. Как ты думаешь, кого заподозрят в его смерти первым? Нил: Но… Максимилиан: Убери это с глаз моих долой и больше никогда не…

Максимилиан резко замолкает, оборачивается.

Максимилиан: Иди обратно и не приходи без чего-либо стоящего, ясно тебе?

Нил кивает и смиренно уходит; Максимилиан скрывается в своей комнате. Из-за занавеса выходит Престон.

Престон: Ах, злые силы в этом графском замке Плетут опасные силки И в здешней хитрости и злобы схватке Как бы мне не лишиться головы….

Сцена третья

Маркиза Мередит, Престон

Мередит идёт по коридору в сторону Престона. Она подходит в плотную к нему, но Престон не отходит с дороги.

Маркиза Мередит: И почему же ты стоишь, как истукан? Прочь с дороги! Престон: О, миледи… Маркиза Мередит: Маркиза. Престон: Маркиза, прошу простить! Ваша красота, столь ослепительна… Маркиза Мередит: Прочь.

Престон испуганно убегает. С другой стороны сцены слышатся торопливые шаги.

Сцена четвёртая

Леди Николетт, Маркиза Мередит

К остановившейся посреди коридора маркизе подбегает леди Николетт.

Маркиза Мередит: О, Николетт, я уже обыскалась тебя! Леди Николетт: Прошу простить меня, маркиза. Маркиза Мередит: Впредь не подводи меня так больше. Леди Николетт: Могу ли я заметить, что вы выглядите очень напряжённо, маркиза? Маркиза Мередит: Ты очень наблюдательна, Николетт. Да, я ужасно напряжена; меня раздражает происходящее. Леди Николетт: Происходящее? Маркиза Мередит: Ситуация не благоволит нам. Юный граф выступает против женитьбы, и я боюсь, что его мнение может сыграть роль. Леди Николетт: Но разве граф и графиня не находят ваш брак выгодной сделкой? Маркиза Мередит: В случае этих людей тяжело полагаться на логику, особенно со стороны графа. Меня беспокоит, что он может прогнуться под желания сына, который слишком напорист. Леди Николетт: Так почему бы вам просто не охмурить Максимиллиана? Уверена, в такую статную женщину… Маркиза Мередит: ...Женщину?! Леди Николетт: В такую статную юную девушку он легко влюбится. Маркиза Мередит: Знаешь, это действительно стоящий план, однако я всё же боюсь, что это не сработает. Тише: вон идёт тот, о ком мы говорим.

Сцена пятая

Те же и Максимилиан

Максимилиан: (с фальшивым удивлением) Как? Маркиза? Вы всё ещё здесь? Маркиза Мередит: Как вы можете видеть, юный граф; мне нет резона пока что покидать ваши владения. Максимилиан: А что же? Вы чего-то ждёте? Возможно, моего повторного отказа? Маркиза Мередит: Не вижу смысла выслушивать ваши желчные замечания, когда всё уже было решено за вас. Максимилиан: Как же решено, когда единого решения нет? Маркиза Мередит: Прошу прощения? Максимилиан: Как мне известно, вы не пришли к согласию, и разговор будет продолжен за общим обедом, в коем я, как известно, также принимаю участие. Маркиза Мередит: Однако, я не вижу причин, по которым моё предложение может быть отвергнуто; в конце концов, свадьба выгодна нам обоим. Максимилиан: Конечно, выгодна. Маркиза Мередит: Прошу извинить, но мне пора.

Маркиза уходит. Леди Николетт пытается следовать за Маркизой, но Максимилиан хватает её за руку.

Максимилиан: Не хотите ли остаться ненадолго, юная леди? Леди Николетт: Отпустите меня, граф! Максимилиан: Неужели вы не хотите поболтать со мной? Леди Николетт: Простите, но мне правда надо идти…

Максимилиан пытается притянуть Николетт к себе, но та отбивается и быстрым шагом уходит вслед за маркизой.

Сцена шестая

Престон, параллельно Харрисон, Неррис

Розовый сад у замка. Престон сочиняет балладу; на другой стороне, за розовым кустом, Харрисон и Неррис.

Престон: Увидев вас, я будто замер, окаменел, ока… нет-нет-нет… Харрисон: Ты слышала это своими ушами! У Нила есть именно то, что нам нужно! Неррис: Я всё ещё сомневаюсь насчет этого… Престон: И как пронзительны ваши глаза… как… гроза?.. нет, это даже не рифма… Харрисон: отчаянные времена требуют отчаянных мер, дорогая Неррис. Неррис: И всё же, сделано это чёрное дело должно быть тобой. Харрисон: Не переживай, я всё исполню в лучшем виде… выкраду… подолью… Престон: Едва увидев вас, я замер, Окаменел под вашим взглядом, И... И если даже сердце ваше… Другому отдано навек….

Раздаётся звук горна. Харрисон, Неррис и Престон подскакивают на месте. Доносится повторный гудок, они все бегут в замок.

Сцена седьмая

Маркиза Мередит, Максимиллиан, Граф и Графиня, Леди Николетт, позднее Квартирмейстер, Баронесса Александра и Леди Табита

Главный зал. Граф и графиня устало смотрят на дверь. Позади них Максимиллиан злобно пинает воздух. С противоположной главному входу стороны выходит Маркиза Мередит.

Маркиза Мередит: Я погляжу, все в сборе. Однако, что за шум? Граф Дэвид: Ничего необычного, маркиза! Просто к нам пожаловали гости, для принятия которых мы вынуждены отложить обед. Леди Николетт: О, так еда переносится?..

Входит Квартирмейстер, за ним — Баронесса Александра и Леди Табита.

Квартирмейстер: Гости тут.

Квартирмейстер уходит.

Баронесса Александра: Так-так-так… моё почтение, граф, графиня… маркиза?.. Маркиза Мередит: Какая неожиданная встреча! Баронесса Александра: Я бы хотела узнать, по какой причине вы прибыли в здешние земли, однако, боюсь, у меня нет на это времени — мне нужно переговорить с хозяевами. (поворачивается к графу и графине) Доброго дня. Надеюсь, я не помешала каким-либо планам своим прибытием.

Маркиза Мередит раздражённо поджимает губы.

Графиня Гвэндолин: Очевидно, в этот час мы собирались устроить обед, но, к сожалению, ваше прибытие вынудило нас отложить это мероприятие. Однако, следуя правилам этикета, мы приглашаем вас принять участие, и заодно обсудить с нами цель вашего прибытия.

Акт III

Сцена первая

Те же, Харрисон, Неррис

Главный зал, однако посредине стоит обеденный стол с яствами. С левого края сидит Леди Табита, за ней — Баронесса Александра, рядом с ней — леди Николетт, следом — Маркиза Мередит, за ней — Графиня, Граф и с правого края — Максимилиан. Неррис стоит у правого входа, в маленькой комнатке. К ней подбегает Харрисон.

Неррис: Ну что, достал? Харрисон: Ах, милая Неррис, для такого умельца, как я, достать что-то — совершенно не проблема. Но принесла ли ты вина? Неррис: Да, вот оно.

Харрисон достаёт пузырёк и подливает в вино яд.

Харрисон: Дело за малым — поднести это вино Престону.

Харрисон и Неррис выходят в зал и пытаются незаметно пройти мимо стола.

Сцена вторая

Те же

Максимилиан останавливает шутов жестом руки.

Максимилиан: (к Неррис; шёпотом) О, наконец-то мне принесли вина, спасибо.

Максимилиан протягивает руку в сторону бокала. Неррис испуганно позволяет ему взять вино.

Максимилиан: (шёпотом) Чего замерли? А ну кыш отсюда!

Харрисон и Неррис прячутся за гобеленом позади стола, поглядывая на кубок.

Граф Дэвид: (Максимилиану) Ты хочешь что-то сказать? Максимилиан: Если бы я хотел что-то сказать, отец, я бы не стеснялся. Граф Дэвид: Однако, что это?.. Вино?..

Граф отбирает стакан у Максимилиана, ставит его рядом с собой.

Граф Дэвид: Я думал, мой запрет тебе понятен. Максимилиан: Запрет понятен, его смысл — нет. Я имею права… Графиня Гвэндолин: Дэвид, Максимилиан, почему бы вам не вернуть разговор в прежнее русло?.. Граф Дэвид: Прошу прощения, я просто устранял некоторые проблемы, возникшие с моим сыном… Маркиза Мередит: Не кажется ли вам его поведение нерациональным? Не лучше ли нам решать наши политические вопросы без его присутствия? Баронесса Александра: Я думаю, Максимилиан имеет право присутствовать при принятии этого решения — ведь оно касается непосредственно его. Маркиза Мередит: Но принимается не им. Не согласитесь ли вы, графиня, что лучше исключить всякое эмоциональное давление на вас, дабы наши переговоры были строго деловыми, и касались только политики? Графиня Гвэндолин: (холодно) Уж не думаете ли вы, что на меня так легко оказать давление, маркиза? Не сомневаетесь ли вы в моей рациональности?

Граф Дэвид нервно подносит бокал с вином ко рту, но Гвэндолин ловко перехватывает его.

Графиня Гвэндолин: (шёпотом Дэвиду) Милый, не стоит.

Графиня переставляет бокал подальше от мужа.

Максимилиан: (с тоской провожая бокал взглядом) Я не смею оказывать давление на вас, матушка, однако могу вносить свои и правки. Ведь Баронесса права: сейчас решается моя судьба. Маркиза Мередит: Ваша судьба, Максимилиан, уже решена. Графиня Гвэндолин: Я всё ещё имею право отказать вам обеим, если сочту нужным.

Граф Дэвид прокашливается.

Графиня Гвэндолин: Я и мой муж имеем право. Баронесса Александра: Однако, чтобы дать отказ, нужно решить, кому вы дадите согласие?.. Максимилиан: Есть ли смысл обсуждать это, когда очевидно, что вы в проигрыше. Маркиза прибыла раньше вас, а значит… Баронесса Александра: А значит, в случае отказа ей, будет рассматриваться моя кандидатура, не так ли? Максимилиан: Вы обе одинаковы, и я не вижу причин соглашаться на… Граф Дэвид: Спешу напомнить, что решение принимаешь не только ты. Графиня Гвэндолин: Причины соглашаться на брак весьма существенны, и мы уже не раз обговаривали это, Максимилиан. Не заставляй меня повторять всё это заново. Баронесса Александра: Я спешу подчеркнуть, что в моём случае на кону стоит не только земельный вопрос. Маркиза Мередит: Простите? Баронесса Александра: Кажется, маркиза, вы игнорируете конфликт с бароном Пайкменом, в котором замешано не только графство Кэмпбелл, но и моё. Военный союз, который мы можем заключить…

Маркиза Мередит берёт чашу с отравленым вином, подносит ко рту, но не успевает выпить, отвлекаясь на фразу Максимилиана.

Максимилиан: Не настолько у нас большие проблемы с ним, чтобы заключать браки только ради попытки поставить его на место. Мы прекрасно справляемся с этим и без вас. Граф Дэвид: Мне кажется, разговор принимает слишком резкий оборот… Максимилиан: Да, потому что я хочу разделаться с этим как можно быстрее, и дать вам понять мою точку зрения как можно яснее: я. Не. Согласен. На. Это. Графиня Гвэндолин: Однако за всё это время ты не назвал ни одной объективной причины отказывать ни маркизе, ни баронессе, тогда как их аргументы весьма весомы. Максимилиан: Вы хотите услышать весомую причину? (Максимилиан встаёт со стула) Вот она: это всё — полнейшая ерунда. Нам не нужно ни с кем объединяться; как минимум пока мы не разберёмся с нашими внутренними проблемами! Графиня Гвэндолин: (тяжело вздыхая) Мы никогда не придём к решению, если продолжим разговор в таком тоне…

Николетт берёт бокал с вином, двигает его к себе, но баронесса Александра тут же перехватывает его и привстаёт из-за стола.

Баронесса Александра: И когда вы придёте к власти, проблемы усугубятся, не будь у вас под рукой достаточно сообразительной супруги! Граф Дэвид: Вам не кажется, что пора сменить тему… Маркиза Мередит: (вставая из-за стола) Я не удивлена, что руководимый такой неуравновешенной особой, как вы, разговор зашёл в тупик, перейдя на оскорбления. Я надеялась провести этот ужин в цивилизованной беседе, однако, кажется, вы против этого.

Баронесса Александра злобно ставит чашу на стол.

Баронесса Александра: Неужели я кажусь вам неуравновешенной, графиня? Маркиза Мередит: Я говорила не о ком-то в частности. (ко всем) На этом, пожалуй, я завершу трапезу. Всего доброго.

Маркиза Мередит уходит, за ней быстро бежит Леди Николетт; Максимилиан также резко покидает зал. Леди Табита испуганно смотрит на разъярённо наблюдающую за ним Александру, а затем хватает кубок и отпивает из него вина.

Сцена третья

Нил, Максимилиан

Коридор замка, позже в этот же день

Максимилиан: (в ярости) что значит «пропал»?! Нил: Я не знаю, как это вышло, клянусь! Я не выпускал яд… Максимилиан: Умоляю, говори тише! Нил: Я… я не выпускал яд из рук, но он просто… исчез в какой-то момент, пропал, как по волшебству! Максимилиан: Ты несёшь полную околесицу! Ты представляешь, какие последствия это может возыметь? Нил: Вероятно, кто-то может отравиться? Максимилиан: Кто-то уже может быть отравлен и даже не знать этого! Нил: Не могу же я ходить и подсовывать всем противоядие, которого у меня нет. Можно просто подождать, и… Максимилиан: Ты немедленно отправляешься на поиски пропавшей колбы, ты понял меня? Нил: Чтобы не вышло как в тот раз, с тем еретиком Дэниэлем?

Максимилиан и Нил смотрят на пентаграмму, нарисованную на стене.

Максимилиан: (слегка успокоившись) Вообще-то, с Дэниэлем тогда вышло вполне неплохо. По крайней мере, это очень сильно очернило отца в глазах Кэмпбелла… Нил: Я хотел сказать, что разве многочисленные смерти среди крестьян… Максимилиан: …Не были замечены, когда как смерть кого-то непосредственно в замке… (Максимилиан хитро улыбается, но тут же становится серьёзным). Но ты всё равно обязан найти яд, ты понял меня? Я не хочу быть отравленным каким-нибудь слугой… Нил: Слушаюсь. Максимилиан: …и всё-таки надо как-то стереть эту пентаграмму.

Сцена четвёртая

Те же и Баронесса Александра, Леди Табита

К Нилу и Максимилиану подходят баронесса Александра в сопровождении леди Табиты.

Баронесса Александра: Рада снова видеть вас, граф. Максимилиан: Не могу ответить вам тем же, баронесса. Баронесса Александра: Ах, вы как всегда неимоверно приветливы, граф. А ваш очаровательный спутник… Максимилиан: Как раз спешил по своим делам. Леди Табита: Может, вам стоит остаться… Нил: Нильсон, учёный муж. Леди Табита: очень приятно. Баронесса Александра: Удивлена, что при столь скудном дворе присутствует интеллигентный человек. Максимилиан: Интеллигентный? Нил? Какие же низкие у вас стандарты. Баронесса Александра: Наоборот, мои стандарты слишком высоки; вы, на удивление, подходите под них. Максимилиан: Если вы пытаетесь охмурить меня, то спешу вас расстроить — я не куплюсь на это. Баронесса Александра: Ужели вы совсем не заинтересованы в браке? Леди Табита: В вашем возрасте уже пора бы задуматься о скорой кончине, и найти себе человека в жизни; человека вашего сословия, разумеется. Максимилиан: Моя кончина не должна вас заботить, дорогуша. Баронесса Александра: Но всё же она должна заботить вас. Максимилиан: (с лёгкой иронией). Надеюсь, когда я буду доживать свои последние часы, вы будете рядом со мной, дабы….

Максимилиан прерывается; Престон с лютней в руках вбегает в коридор и останавливается рядом с ним.

Сцена пятая

Те же и Престон

Максимилиан: Опять ты?! Престон: Не сочтите за грубость, граф… Максимилиан: Сочту. (поворачиваясь к баронессе) Вы не против, если мы продолжим наш, несомненно, приятный разговор где-нибудь в другом месте? Баронесса Александра: Я очень даже за: ненавижу разговаривать в присутствии слуг.

Максимилиан и баронесса уходят.

Нил: Мне тоже, право слово, пора вернуться к моим делам. Леди Табита: Могу ли я сопроводить вас, дорогой Нил? Нил: Пожалуйста, нет.

Нил спешно уходит, леди Табита бежит за ним, пытаясь высказать слова симпатии.

Престон: (достаёт лютню и издаёт несколько грустных звуков) Не просто заговор здесь зреет, И не одну лишь жертву юный граф избрал, Слова любви он Баронессе нашептал, А отказать Маркизе всё не смеет… И цель моя, и долг — предупредить её, Не дать ей умереть от зла и безразличья О Мередит, о… (сбивается; раздаётся одинокий трунь на лютне) Моё сердце кровоточит, стоит мне подумать о том, сколько боли могут причинить здесь столь красивой и благородной девушке, как маркиза Мередит. Я обязан предупредить её!

Сцена шестая

Маркиза Мередит, Престон

Мередит идёт мимо Престона по коридору.

Престон: Маркиза, постойте! Маркиза Мередит: (тяжёлый вздох) Что тебе угодно? Престон: Маркиза, я чувствую, что обязан предупредить вас о некоторых вещах, происходящих в этом замке. Маркиза Мередит: Я не заинтересована. Престон: Однако для вас очень важно услышать это! Маркиза Мередит: Хорошо, высказывайся, но быстрее! Престон: Здесь зреет заговор! Юный граф Максимилиан планирует саботаж, и вы, вы… он не любит вас, маркиза, и собирается взять в жёны баронессу! Я хочу предостеречь вас от ошибок, от попыток изменить что-либо! Поверьте, ведь это не стоит того –пытаться провернуть заведомо гиблое дело. Почему бы лучше вам… Маркиза Мередит: Как ты смеешь советовать мне? Престон: Маркиза, из лучших побуждений… Маркиза Мередит: Ты — всего лишь менестрель, музыкальный шут. Ты не имеешь права лезть ни в мои дела, ни в чьи-либо ещё. Так что беги, играй свои песенки, пока твоя голова лежит на твоих плечах. Престон: Как вам будет угодно, маркиза.

Престон и маркиза разбегаются в разные стороны.

Сцена седьмая

Баронесса Александра, леди Табита

Позже в комнате, выделенной для баронессы. Баронесса нервно ходит по комнате, Табита вышивает крестиком.

Баронесса Александра: Наши дела плохи, Табита. Леди Табита: Насколько плохи, баронесса? Баронесса Александра: Брак может быть не заключен, и я могу не получить земли. Я явно проигрываю Мередит… Леди Табита: Что вы! Вы краше её во сто крат! Баронесса Александра: Твоя глупая лесть не скроет действительности, Табита. Леди Табита: Я лишь пыталась быть честной с вами. Баронесса Александра: Что похвально.

Какое-то время царит молчание.

Баронесса Александра: Это ужасно — я не могу придумать ничего, что могло бы помешать Мередит и помочь мне! Леди Табита: Почему бы просто не избавиться от неё? Баронесса Александра: Ты предлагаешь мне убийство? Леди Табита: Ох, да, это ужасно; простите меня, я такая глупая. Баронесса Александра: (отворачиваясь от Табиты) Ты действительно не блещешь умом, Табита. Мне не стоило брать тебя с собой.

Леди Табита начинает сильно кашлять, сгибается пополам.

Ты постоянно отвлекаешься, говоришь невпопад.

Леди Табита поднимается со стула и тут же падает на пол, тяжело дыша.

А эта выходка с придворным учёным! Как жалко это выглядело, Табита! Жалко!

Табита тяжело кряхтит, пытается подняться.

Что-то я не слышу извинений.

Александра поворачивается и видит распластавшуюся на полу Табиту.

Что ты делаешь? Леди Табита: Г-госпожа… Баронесса Александра: Какого чёрта ты делаешь? Сейчас же перестань умирать!

Леди Табита умирает.

Сцена восьмая

Граф и Графиня, Максимилиан, позже Баронесса Александра.

Главный Зал. Граф, Графиня и Максимилиан стоят рядом.

Графиня Гвэндолин: Когда-нибудь нам придётся прийти к единому решению, и желательно, чтобы это решение было в пользу брака. Максимилиан: Я не собираюсь давать согласие на столь убыточную для меня кампанию. Графиня Гвэндолин: Твоё мнение не должно иметь веса в этом вопросе. Граф Дэвид: Но дорогая, всё-таки сейчас решается его судьба… Графиня Гвэндолин: А также судьба графства. Не прогибайся под него, Дэвид. Граф Дэвид: Я не прогибаюсь, я просто пытаюсь… Графиня Гвэндолин: Ты должен пытаться помочь мне. Максимилиан: Повторяю в который раз: я категорически против. Граф Дэвид: Подумай над этим получше. Маркиза — вполне подходящая партия… Максимилиан: То есть теперь и вы против меня, отец?

Двери распахиваются, быстрым шагом входит баронесса Александра.

Баронесса Александра: Я требую объяснений! Максимилиан: (шёпотом) С другой стороны, в сравнении с этой истеричкой… Баронесса Александра: Почему нас, гостей вашего замка, травят здесь как каких-нибудь крыс! Максимилиан: Однако, очень интересно то, что вы сравниваете себя с крысой… Графиня Гвэндолин: Максимилиан! (поворачиваясь к баронессе) Будьте добры, объясните, что стряслось. Баронесса Александра: О, я объясню! Я не пробыла здесь и нескольких часов, как внезапно погибает сопровождающая меня леди! Она отравилась, вероятно, чем-то на вашем обеде. Максимилиан: О, какое недоразумение. (поворачиваясь к графу Дэвиду) Что же мы будем делать с этим, отец? Баронесса Александра: Если вы так спокойно травите мою прислугу, то разве могу я чувствовать себя в безопасности здесь? Максимилиан: Конечно же нет, баронесса; это прекрасный повод для вас покинуть эти земли. Граф Дэвид: Стойте, наверняка это просто недоразумение! Никто не собирается травить вас, Баронесса… Баронесса Александра: Как вы можете быть в этом уверены?.. Графиня Гвэндолин: Мы приносим свои глубочайшие сожаления, Баронесса; будьте уверены — мы разберёмся в этой истории. Баронесса Александра: Сожаления! Они сожалеют! Я потеряла из-за вас людей; вы обязаны возместить мне этот ущерб! Графиня Гвэндолин: Что… Баронесса Александра: Я в праве требовать, я требую заключение договора между нашими землями; я требую заключения брака! Иначе… Максимилиан: Давайте вы просто отравите кого-то из наших слуг и мы будем квиты? Баронесса Александра: (возмущённо задыхаясь) Это неприемлемо!

Баронесса поворачивается ко всем спиной.

Начинайте ваше разбирательство, найдите убийцу! Иначе эта история будет иметь последствия!

Баронесса уходит.

Графиня Гвэндолин: Что ж, Максимилиан, это твой шанс. Возможно, если ты найдёшь убийцу, тебе не придётся заключать брак с Александрой. Граф Дэвид: Это справедливое условие. Графиня Гвэндолин: (закатывает глаза) Ох, как же я устала от всего этого.

Граф и Графиня уходят.

Сцена девятая

Максимилиан, позднее и Нил

Максимилиан: Отвратительно. Ужасно. Теперь я обязан решать отцовские проблемы! Как будто бы мне нечем заняться, кроме этих глупых расследований… переложить бы их на кого-нибудь…

В зал входит Нил.

Нил: Граф!.. Максимилиан: О, вот и ты, Нил. Я, кажется, приблизился к находке твоего пропавшего яда. Нил: В... в каком смысле? Максимилиан: Только что ко мне подходила Баронесса Александра. Она в ярости — Леди Табита мертва, возможно — отравлена… Нил: Отравлена? О, как это прискорбно. Максимилиан: У меня есть основания полагать, что её отравили украденным у тебя ядом. Нил: Меня ведь не казнят за это? Максимилиан: Если никто не узнает, что яд принадлежал тебе, — а никто не узнает, — я щедро награжу тебя. Ты проделал прекрасную работу. Нил: Благодарю, граф. Однако я боюсь, что злого умысла здесь не было: она могла отравить себя сама. Максимилиан: С чего бы ей? Нил: Намедни она пыталась говорить мне комплименты, а я был груб с ней… Максимилиан: Ерунда. Она была отравлена кем-то. Нил: Но… Максимилиан: Мне не интересны причины её смерти. Важно лишь то, что она мертва, и это случилось в нашем замке, под ответственностью отца. Меня не интересуют причины. Меня интересует отравитель. Так что… найди кого-нибудь: убийцу или козла отпущения. Нам нужно кого-то казнить. Понял меня? Нил: Но… почему я? Максимилиан: Потому что у меня есть власть и я приказываю тебе! А теперь иди отсюда, пока я не решил казнить тебя.

Нил в испуге убегает.

Сцена десятая

Престон

Престон идёт по коридору, останавливается.

Престон: Ужасная весть прошла по замку — смерть леди Табиты, спутницы Александры. Ах, какое ужасное происшествие — выпить чашу, полную яда! Яда, заготовленного вовсе не для неё, яда, не заготовленного ни для кого! Как же он попал на стол? Кого пытались отравить, и главное — кто? Я точно знаю, что это были ни юный граф, ни его учёный друг. Но кто же тогда? Был ли это умысел… Ох, чей же! Ведь не могла маркиза… не могла ведь! Однако кто же тогда главная жертва?.. Александра! Но кому выгодно убивать её… Ах, что же случится, не выйди она за графа? Он заберёт маркизу, он отнимет её свободу, и у меня, бедного сына искусства, не останется и шанса! Я должен, должен что-то сделать, но что?..

Пауза.

Однако, может ли быть так… что отравить меня хотели? Я слышал много новостей и сплетен, я знаю, что подстроить хочет юный граф… Ах! Возможно, целью я действительно являюсь… Я вижу в этом смысл… Однако, если отравить меня хотят, иль баронессу, я должен так или иначе говорить с ней: предупредить иль извиниться. Возможно, после этого придётся мне бежать — опять искать иного крова, в иных дворцах и деревнях. Всё, решено! Иду я к баронессе.

Престон убегает.

Акт IV

Сцена первая

Баронесса Александра, Престон

Комната Баронессы Александры. Баронесса сидит на кровати, картинно утирая глаза платком. Раздаётся стук.

Баронесса Александра: Да-да?

Входит Престон.

Престон: Здравствуйте, Баронесса. Баронесса Александра: Здравствуй… Престон: Я Престон, бродячий менестрель, остановился в этом замке на время, однако скоро спешу покинуть его: мне грозит опасность! Баронесса Александра: Почему это должно волновать меня? Престон: Я должен сказать вам одну важную вещь! Я знаю, что, возможно, вы хотели покинуть графство как можно скорее, опасаясь за свою жизнь…. Баронесса Александра: Ты не можешь знать этого. Престон: …Я мог предположить! Зная, что ваша служанка была отравлена… Баронесса Александра: Ах, вот именно! Почему я должна хотеть остаться тут? Зачем мне требовать что-то в месте, где меня хотят убить! Престон: Потому я и пришёл! Вы ошибаетесь, баронесса, ведь убить хотели вовсе не вас — это глупое недоразумение! Яд предназначался, я уверен, мне… Баронесса Александра: Как ты смеешь! Тебя даже не было там, заносчивый слуга! Престон: Но согласитесь, ведь пытаться убить вас нет никакого смы...

Баронесса кидает в Престона первый попавшийся под руку предмет; тот уворачивается.

Баронесса Александра: Довольно! Прочь! Прочь!

Сцена вторая

Максимилиан, Маркиза Мередит, Леди Николетт

Коридор замка. Маркиза и Николетт идут по коридору, Максимилиан выглядывает из комнаты и выходит к ним.

Максимилиан: О, снова вы? Маркиза Мередит: И снова здравствуйте, граф. Максимилиан: Наконец-то получили отказ? Маркиза Мередит: Избавьте меня от этих глупых разговоров. Максимилиан: И всё же. Маркиза Мередит: Такой вопрос не решается за день, дорогой граф. Максимилиан: Но что-то мне подсказывает, что вам должны были дать отрицательный ответ. Маркиза Мередит: Почему вам так противен брак со мной? Леди Николет: Уж не опасаетесь ли вы ревности влюблённого менестреля? Максимилиан: Влюблённые ревнивцы не пугают меня, дорогая Николетт. Я опасаюсь лишь за свою свободу: не хочу быть стеснённым браком в столь юном возрасте. Маркиза Мередит: Юным? Вы ненамного младше меня. Максимилиан: Вы считаете себя старухой? Маркиза Мередит: Я считаю, что в вашем возрасте вполне пора жениться. К тому же, я не устану повторять о пользе нашего брака. Максимилиан: Моя свобода мне важнее вашей так называемой пользы. Маркиза Мередит: И всё же — это решать не вам. Я так устала от подобных разговоров, право слово. К тому же, мне пора — я шла по делам, пока вы не прервали меня. Пойдём, Николетт.

Маркиза уходит. Николетт пытается идти следом, но её снова перехватывает граф.

Леди Николетт: Вы ждёте, когда же Маркиза покинет это место, но сами не принимаете моих отказов! Максимилиан: (целуя её руку) Однако разница между нами велика — я имею власть, маркиза тоже, но вы — нет. И я могу… Леди Николетт: Если вы добьётесь своего, то я уеду с Маркизой. Максимилиан: Так почему бы нам не перестать тратить время впустую и…? Леди Николетт: Прошу, не надо! Я бы никогда…

Голос Маркизы за сценой «Николетт!». Пользуясь замешательством Максимилиана, Николетт вырывается и убегает.

Сцена третья

Харрисон, Неррис, позднее Нил, Максимилиан.

У входа в главный зал.

Неррис: Мне кажется, мы зря это затеяли! Харрисон: Ты так думаешь только из-за нашей неудачи. Однако я не собираюсь останавливаться! Неррис: Но Харрисон… Харрисон: Милая Неррис, неужели ты хочешь отступить сейчас? Мы уже убили одного человека… Неррис: Пожалуйста, говори тише! Харрисон: А ты уже сдаёшься? Неррис: Но вдруг Престон передумает и… уйдёт! Харрисон: Мы должны довести дело до конца, Неррис! Иначе…

Харрисон достаёт колбу с ядом и подносит её к носу Неррис. Внезапно появляется Нил.

Нил: О, что я вижу! Кого я вижу! Харрисон, Неррис… а что это у тебя в руках? Харрисон: Я… Это… специя… Нил: Неужели? Выглядит в точности как яд. Неррис: Звучит подозрительно — ты разбираешься в ядах, Нил? Уж не ты ли отравил служанку баронессы? Нил: Ваши отговорки бесполезны. Я застал вас на месте преступления. Вы планировали новое убийство! Харрисон: И что ты нам сделаешь? И кто тебе поверит? Нил: Максимилиан поверит.

В этот момент в сторону зала идёт Максимилиан; Нил хватает его за руку.

Нил: Постойте, граф! Максимилиан: Чего тебе? Я тороплюсь. Нил: Я нашёл убийцу.

Сцена четвёртая

Максимилиан, граф и графиня, баронесса Александра, маркиза Мередит, леди Николетт, позднее Престон

Максимилиан входит в зал, где уже стоят маркиза с Николетт, баронесса и граф с графиней.

Графиня Гвэндолин: О, вот и ты! Мы ждали только тебя. Максимилиан: Неужели? Графиня Гвэндолин: Мы наконец-то пришли к соглашению насчёт брака… Максимилиан: Разве не решили мы отказать обеим претенденткам? Маркиза Мередит: Ох, почему мы вообще должны выслушивать его капризы? Ведь решается не только его судьба. Баронесса Александра: Я не могу покинуть это место просто так: моя служанка отравлена! Я требую компенсации, и я не соглашусь ни на что, кроме брака! Максимилиан: Даже на публичную казнь виновника? Маркиза Мередит: Как будто вы знаете убийцу! Максимилиан: Конечно, знаю. В отличие от моего отца, я слежу за происходящим в графстве. Графиня Гвэндолин: На что это ты намекаешь, Максимилиан? Граф Дэвид: Пожалуйста, давайте вернём разговор в более спокойное русло! Максимилиан: О, отец, вы как всегда предпочитаете игнорировать конфликт, нежели разрешить его. Граф Дэвид: Я попрошу тебя умерить свой пыл и перестать оскорблять всех вокруг, иначе это также будет иметь последствия. Максимилиан: О, и какие же? Брак ведь до сих пор грозит мне, не так ли? Что может быть хуже!

В зал входит Престон. В руках у него лютня.

Престон: О, я прошу прощения, если я явился невовремя, граф, графиня! Графиня Гвэндолин: Невовремя, ещё как. Сейчас я не… Граф Дэвид: Кха-кха. Графиня Гвэндолин: Мы не в состоянии тебя выслушивать. Престон: Я лишь хотел поблагодарить вас за гостеприимство и сообщить, что я отбываю в дальнейший путь… Максимилиан: О, зачем? Неужели тебе не понравилось у нас? Престон: Нет, что вы! Просто моя душа, душа поэта, зовёт меня в дальние странствия… Максимилиан: Не проще ли сказать, что ты сбегаешь с места преступления?..

Сцена пятая

Те же и Кэмерон Кэмпбелл

Распахивается главная дверь. В неё врывается крупный, седой мужчина с пышными усами; на голове у него корона, на плечах — горностаевая накидка, с которой стекает дождевая вода.

Кэмерон Кэмпбелл: Уроды!

Все замерли в удивлении. Следом за Кэмпбеллом входит Квартирмейстер.

Квартирмейстер: Его высочество здесь.

Квартирмейстер уходит.

Графиня Гвэндолин: Вы… но разве вы… Кэмерон Кэмпбелл: О, фортуна, продажная женщина! Однако даже после её разочарований, нет, нет и не было мне покоя! Граф Дэвид: Неужели вы проиграли страну обратно?.. Кэмерон Кэмпбелл: Не просто проиграл! Проиграл с позором и треском! Однако ужасно иное! Иное! Граф Дэвид: Что же? Кэмерон Кэмпбелл: Почему, возвращаясь в своё графство, в своё единственное оставшееся пристанище я вижу, я вижу такую разруху? Максимилиан: (кивая в сторону Дэвида) Это он был за главного всё это время! При нём наступило… Кэмерон Кэмпбелл: Молчать! Всем молчать! Гондола, милая, не объяснишь ли, что произошло здесь? Кто все эти оборванки? Графиня Гвэндолин: Это… Баронесса Александра: Как вы смеете называть так своих соседей, союзников? Как смеете вы оскорблять уже оскорблённых здесь! Кэмерон Кэмпбелл: Как смею я? Я — владелец этого места, я могу отослать тебя или даже казнить! Баронесса Александра: Казнить надо не меня, но тех, кто допустил убийство в этих стенах! Кэмерон Кэмпбелл: Чёрт подери! Что произошло в моё отсутствие! Максимилиан: О, я могу рассказать. Граф с графиней приняли здесь маркизу Мередит, претендующую на заключение договора между нашими графствами посредством брака со мной. Позже прибыла баронесса Александра, прислугу которой отравили, несмотря на бдительный контроль моего отца. Кстати о нём: здесь у меня есть целый список…

Максимилиан достаёт из кармана маленькую книжицу, в которой он писал в первом акте.

Кэмерон Кэмпбелл: Так это всё его вина? Маркиза Мередит: Не спешите обвинять сына во всех грехах, ваша светлость! Эта история весьма запутана. Баронесса Александра: К тому же, юный граф утверждал, как раз перед вашим приходом, что знает зачинщика, убийцу и саботажника! Кэмерон Кэмпбелл: Неужели? (поворачиваясь к Максимилиану) Говори же, паршивец! Максимилиан: Одновременно с маркизой в графство прибыл некий…

Престон начинает пятиться к двери.

Некий бродячий менестрель, ищущий приюта… Маркиза Мередит: Тот менестрель, что донимал меня весь день? Баронесса Александра: Что угрожал мне, явившись ко мне в спальню? Максимилиан: Тот, что принёс с собой яд; тот, который пытался подставить отца, рассорить нас с Баронессой, украсть Маркизу… Престон: Э-это всё ложь! Максимилиан: Как смеешь ты обвинять графа во лжи? Баронесса Александра: Как смеешь ты вообще говорить с нами? Маркиза Мередит: Как способен ты на такую дерзость?

Максимилиан, Маркиза и Баронесса плотным кольцом окружают Престона.

Кэмерон Кэмпбелл: Ужасно, ужасно, ужасно! Чтобы завтра же, завтра же ноги ни этих дам, ни этого паршивого проходимца не было здесь! Маркиза Мередит: Не волнуйтесь, ваша светлость! Мы отбудем как только будет такая возможность! Баронесса Александра: Однако мы обязаны завершить наши дела здесь! Престон: Прошу, я не повинен ни в едином прегрешении! Лишь в том, что появился здесь не в тот я час! Прошу, позвольте мне лишь шанс на объяснения! Я докажу, что не причастен к преступленьям!.. Максимилиан, Маркиза Мередит и Баронесса Александра: (хором) Мы требуем казнить его немедля! Кэмерон Кэмпбелл: Квартирмейстер! Голову с плеч менестрелю! А вы, дорогие гости… Вон!

Занавес.

64 Нравится 41 Отзывы 12 В сборник Скачать
Отзывы (41)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.