ID работы: 6071635

Предчувствие

Джен
PG-13
Завершён
6
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Если ты облачаешься в ненависть, тебе не нужна иная одежда. А когда ты напоен кровью – тебе не нужны иные ножны, кроме как мягкая и податливая человеческая плоть. Не смотри на меня так, будто я безумный. Создатель вложил в тебя ту же душу, что в меня. Хи-хи-хи… Тонбокири судорожно вскочил, просыпаясь с глухим криком. Давние слова брата, брошенные как бы невзначай, все чаще вспоминались ему и наяву. А теперь этот скользкий от холодного пота, внушающий ненависть к себе сон. Как будто Мурамаса снова рядом, нашептывает ему свои отвратительные проповеди, улыбаясь беззаботно и ласково. Так, словно никогда не покидал пыльной клети, где следовало ожидать приглашения на битву. Цитадель еще спала: тишина, не нарушаемая ничьими голосами, все еще наполняла предрассветную мглу. Слабо ощутимый аромат снежной свежести, стянувший ноздри Тонбокири, напомнил ему, что не так давно ударили первые морозы. Другие цукумогами[1] с большим энтузиазмом предвкушали скорое празднование Нового Года. Еще вчера малыши-танто шумно и суетливо расставляли по комнатам кадомацу[2] и пирамиды из свежих моти[3], увенчанные сацумскими[4] мандаринами. Нихонго и Джиротачи грезили предстоящей попойкой, Микадзуки Мунэчика и Когицунэмару репетировали какой-то древний танец из репертуара театра Но[5]. Казалось бы, все совершенно забыли о том, что собрала их в Цитадели не какая-то праздная прихоть санивы, а неминуемые сражения, поджидающие цукумогами на полях их былых сражений. Неловко потирая лоб, Тонбокири чуть улыбнулся: должно быть, Мурамасе эта предпраздничная суета пришлась бы по вкусу. Повод покрасоваться напускной жеманностью всегда доставлял ему непередаваемое удовольствие. Почти так же Мурамаса наслаждался вкусом свежепролитой человеческой крови. Стремясь отогнать неприятные воспоминания о брате Тонбокири пошире распахнул скользящие створки сёдзи[6], впуская в тесную комнату ароматную свежесть морозного воздуха. Слабый порыв ветра припорошил порог белыми россыпями снежных блесток. Тонбокири сдержанно улыбнулся, вспоминая давний зимний вечер в Эдо[7]. Снег точно так же осторожно расстилался тонким слоем по порогу, а его тогдашний хозяин – знаменитый Хонда Тадакацу[8] – ослабевшими к старости руками старательно начищал лезвие любимого копья, даже и не подозревая что его душа, воплощенная в цукумогами находится на расстоянии вытянутой руки. Тонбокири не страдал излишней сентиментальностью, но всегда с теплом вспоминал Тадакацу: если к саниве его привязывал долг, то к прежнему хозяину – искреннее и глубокое уважение. Мог ли он признать, что в какой-то мере уважал и Мурамасу? Пожалуй. Ведь в бою Мурамаса был подобен демону. А привычка оголяться на публике и вести себя распущенно… Что ж, к этому можно было привыкнуть. Свернув футон[9] и спрятав его в стенной шкаф, Тонбокири поправил одежду и медленно вышел во двор, босиком ступая по тонкому слою выпавшего за ночь снега. Беспокойное, странное предчувствие не покидало его: оно жглось, жалило, призывало погрузиться в горькие размышления. – Неужели нам снова придется встретиться? – тихо пробормотал Тонбокири, уже вглядываясь в свое отражение на поверхности плещущейся в ведре колодезной воды. Блеклое зимнее солнце пряталось на дне колодца. А из кузницы доносилось тихое постукивание, свидетельствовавшее о том, что скоро ряды мечей в Цитадели пополнятся новым цукумогами. Как в свое время Тонбокири чувствовал скорую смерть своего прежнего хозяина, так ясно и отчетливо он и сейчас ощущал – но не приближение гибели, а скорую встречу. Когда отсчет дойдет до нуля, саниве придется столкнуться с Сэнго Мурамасой. ___________________________ [1] - Цукумогами - разновидность японского духа: вещь, приобретшая душу и индивидуальность. [2] - Кадомацу - новогоднее украшение в Японии, изготовляется обычно из сосны, бамбука, папоротника и других предметов, перевязанных соломенной верёвкой. [3] - Моти - вид японского десерта из рисового теста. [4] - Сацума - одна из исторических областей Японии, нынешняя префектура Кагосима. Оттуда родом традиционный японский сорт мандаринов. [5] - Театр Но - один из видов японского драматического театра. [6] - Сёдзи - традиционной японской архитектуре это дверь, окно или разделяющая внутреннее пространство жилища перегородка, состоящая из прозрачной или полупрозрачной бумаги, крепящейся к деревянной раме. [7] - Эдо - прежнее название Токио. [8] - Хонда Тадакацу - японский самурайский военачальник, даймё Отаки-хана (1590—1601) и Кувана-хана (1601—1609). Входил в число «Четырёх Небесных Царей» Токугавы Иэясу. [9] - Футон - традиционная японская постельная принадлежность в виде толстого хлопчатобумажного матраца, расстилаемого на ночь для сна и убираемого утром в шкаф.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.