Глава 25
20 марта 2020 г. в 20:36
— Где папа? — Милисента, еще полностью не придя в себя, мотала головой и едва разборчиво бормотала первое, что возникало в ее голове.
— Девочка бредит, — мрачно заявил Снейп. — Перед тем, как убежать в лес, она даже отрицала свою фамилию. Только посмотрите, до чего ее довел Сириус Блэк.
Услышав родное имя, Милисента распахнула глаза и закашлялась.
— Попрошу вас покинуть палату, — скомандовала тут же подбежавшая мадам Помфри.
Мужчины вышли за дверь. Целительница принялась задавать Милисенте вопросы о самочувствии, и МакКиннон ощутила, как от большого количества слов ее голова снова начинает тяжелеть. Милли со вздохом прикрыла глаза и медленно опустила голову на подушку.
— Бедное дитя, такой стресс пережила, — мадам Помфри погладила Милисенту по волосам. — Отдыхай, я вернусь чуть позже.
Милисента, лежа с закрытыми глазами, попыталась собраться с мыслями, но вместо этого почувствовала лишь легкий приступ тошноты. Сосредоточившись на своих ощущениях, она наконец расслышала разговор, доносившийся из коридора.
— Невероятно! Между тем Блэк, Гарри и девочка…
— Все были без сознания, когда я нашел их. Естественно, я связал Блэка, заткнул ему рот, создал носилки и доставил их всех сюда в замок.
Голоса начали отдаляться и в конце концов совсем стихли. С трудом приоткрыв глаза, Милисента поморщилась из-за яркого света. Только сейчас она наконец осознала, что находится в больничном крыле. Проморгавшись, она приподняла голову над подушкой и разглядела Гарри, который лежал на соседней койке. Он, заметив ее взгляд, тут же повернул голову и в растерянности посмотрел в глаза Милисенты.
Картинки последних событий вспыхнули в сознании, отдаваясь резкой болью в голове. Милисента потерла виски и зашипела. Времени на размышления не было.
— Нам нужно все рассказать Дамблдору, — подал голос Гарри.
— Да. Прямо сейчас, — в ответ прошептала Милисента, откидывая одеяло с ног.
В этот момент из кабинета выглянула мадам Помфри и, заметив, что дети находятся в сознании, направилась к ним.
— Вот ваша заслуженная порция, — женщина водрузила на тумбочку целую гору шоколада. — Будет хорошо, если в течение дня вы съедите весь.
— Как Рон? — спросил Гарри, не обратив внимание на сладкое.
— Жив, — ответила только что подошедшая Гермиона. — Я как раз от него.
Она обеспокоенно посмотрела сначала на Гарри, потом на Милисенту, словно стараясь подтолкнуть их к действиям.
— Мне надо немедленно увидеть директора, — заявил Гарри, надев очки и схватив с тумбочки волшебную палочку.
Милисента последовала его примеру и уже собиралась встать, как мадам Помфри положила руку на ее плечо и усадила обратно на кровать.
— Поттер, — ласково промолвила мадам Помфри, — все в порядке. Блэка поймали. Он заперт наверху. Дементоры с минуты на минуту применят к нему Поцелуй.
— Нет! — Милисента в ужасе уставилась на целительницу. — Ни за что!
Она, откинув от себя руку женщины, спрыгнула с кровати и уверенно зашагала на выход. Двери распахнулись и в тот же миг Корнелиус Фадж и Снейп снова оказались в палате.
— Неужто тебе уже полегчало! — встревоженно воскликнул министр, посмотрев на Милисенту.
Она открыла было рот, чтобы возмутиться, как подошел Гарри.
— Министр, пожалуйста, — взволнованно заговорил Гарри. — Сириус Блэк невиновен! Питер Петтигрю давным–давно инсценировал свою смерть! Мы видели его сегодня ночью! Нельзя так наказывать Сириуса, он…
— Невиновен, — выдохнув, закончила Милисента.
Но Фадж, печально улыбнувшись, покачал головой.
— Сожалею, но у вас все в голове перепуталось. Вы прошли через страшное испытание… Ложитесь скорее. Опасность уже позади.
— Все это не так! — закричал Гарри. — Вы схватили невиновного человека!
Милисента, словно потеряв дар речи, молча кивала и взглядом, полным надежды, пыталась отыскать в глазах Фаджа хоть долю понимания.
— Министр, послушайте, пожалуйста, — Гермиона подбежала к Гарри и Милисенте, устремив на Фаджа умоляющий взгляд. — Я тоже видела его… Он был крысой Рона. А на самом деле он анимаг — я говорю о Питере Петтигрю…
— Вот видите, министр, — пожал плечами Снейп. — Все они околдованы… Блэк применил заклинание…
— Мы не околдованы! — разошелся Гарри.
Бросив секундный взгляд на Гарри, Снейп посмотрел на Милисенту. Его взгляд был настолько изучающим и холодным, что девочке стало не по себе. Она опустила глаза и сжала губы. Тяжело дыша, она помотала головой и вскинула ее вверх, взмахнув волосами.
— Мы ведь оба знаем правду, профессор, — уверенно, смотря Снейпу прямо в глаза, заявила Милисента.
Воцарилось молчание. Глаза Снейпа опасно расширились. Он скривил губы и неприязненно посмотрел на Милисенту. Эта реакция лишь сильнее убедила ее в том, что он понимал, что произошло около Гремучей ивы и, скорее всего, просто не хотел этого признавать лишь потому что ненавидел Сириуса.
Дверь вновь распахнулась и на сей раз на пороге оказался Дамблдор. Милисента наконец выдохнула.
— Ради всех святых! — всплеснула руками мадам Помфри. — Здесь больничное крыло или что? Директор, я настаиваю…
— Прошу прощения, Поппи, но мне надо сказать два слова Поттеру, Грейнджер и МакКиннон, — вежливо произнес Дамблдор. Милисенте показалось, что он как-то выделил ее фамилию, но она решила, что просто накручивает. — Я только что разговаривал с Сириусом Блэком…
— Догадываюсь. Он поведал вам ту же сказочку, которой заморочил голову им, — фыркнул Снейп, махнув рукой в сторону Милисенты и Гарри. — Что–то там о крысе, о том, что Петтигрю жив…
— Да, действительно, так он и говорил, — кивнул Дамблдор, разглядывая Снейпа сквозь свои очки-половинки.
Порой Милисенте казалось, что директор действительно видит всех насквозь. Словно сейчас он думал в адрес Снейпа все то же, что и сама Милли.
— Выходит, мое свидетельство ничего не значит? — зарычал Снейп. — Питера Петтигрю не было ни в Визжащей хижине, ни на территории замка. Никаких признаков!
— Потому что вы были в обмороке, профессор! — горячо возразила Гермиона. Милисента с благодарностью и некой гордостью посмотрела на Грейнджер. — Вы очнулись слишком поздно. И не все слышали.
— Мисс Грейнджер, придержите язык! — сверкнул на нее глазами Снейп.
Милисента неосознанно сделала шаг в сторону Гермионы, то ли для того, чтобы поддержать, то ли защитить.
— Мне хотелось бы поговорить с ними наедине, — твердо сказал Дамблдор. — Я вынужден настаивать.
Мадам Помфри, недовольно причитая, удалилась к себе в кабинет, хлопнув дверью. Фадж взглянул на внушительные золотые часы, висевшие у него на жилетной цепочке.
— Дементоры сейчас подойдут. Надо встретить их. Дамблдор, увидимся наверху.
Он подошел к двери, открыл ее, приглашая Снейпа, но тот и не подумал тронуться с места.
— Вы, надеюсь, не поверили ни одному слову Блэка? — прошипел он, впившись глазами в лицо Дамблдора.
Если бы ситуация не была такой серьезной, то Милисента уже давно бы улыбалась с нелепых попыток Снейпа что-то кому-то доказать. Сейчас же они приводили ее в бешенство.
Дамблдор строго посмотрел на Снейпа, но тот не успокоился.
— Сириус Блэк проявил наклонности убийцы еще в шестнадцать лет. Вы забыли это, директор? Забыли, что однажды он пытался убить меня?
— Я пока на память не жалуюсь, Северус, — спокойно отозвался Дамблдор.
Снейп раздраженно повернулся и вышел из палаты. Едва дверь захлопнулась, Дамблдор поднял ладонь, чтобы сразу же присечь все последующие объяснения.
— Времени у нас чрезвычайно мало, — начал он негромко. — Кроме ваших слов нет никаких доказательств, подтверждающих рассказ Блэка. А слова нескольких подростков, увы, никого не убедят. На улице было полно очевидцев, которые поклялись, что видели, как Сириус убил Петтигрю. Я сам свидетельствовал перед министром, что Сириус был у Поттеров Хранителем Тайны.
— Профессор Люпин может подтвердить! — не удержался Гарри.
— Профессор Люпин далеко в лесу и не в состоянии кому–либо что–либо рассказать, — заявление Дамблдора заставило Милисенту нервно закусить губу, — а когда он снова обретет человеческий облик, будет уже поздно. Сириус будет хуже, чем мертв. Тем более, у моих коллег оборотни доверия не вызывают, поэтому такая поддержка едва ли поможет.
— Но вы-то верите нам, — произнесла Милисента
— Да, верю, — невозмутимо согласился Дамблдор, обратившись к Милли. — Но вам, возможно как никому другому, известно о том, каким тяжким грузом является эта самая вера. И я, так же как и вы, бессилен заставить других прозреть истину или отменить решение министра магии. У меня нет такой власти.
У Милисенты начали опускаться руки, стоило ей увидеть искреннее огорчение на лице директора. Если даже этот человек не знает чем помочь, то что же тогда?
— Однако, — задумчиво протянул он, переведя взгляд на Гермиону, — нам нужно выиграть время.
— Ну конечно! — глаза Гермионы загадочно округлились.
— Теперь внимание, — Дамблдор заговорил тихо и отчетливо. — Сириус заперт в кабинете профессора Флитвика на восьмом этаже, тринадцатое окно справа от Западной башни. Если все сложится удачно, сегодня ночью вы спасете две невинные жизни. Мисс Грейнджер, риск очень велик, поэтому помните — вас никто не должен видеть.
— Мы должны, — Милисента непонимающе переглянулась с Гарри, — пробраться и выпустить его?
Дамблдор лишь усмехнулся и пошел в сторону двери.
— Я закрою вас здесь. Сейчас, — он взглянул на часы, — без пяти двенадцать. Мисс Грейнджер, вам хватит трех оборотов. Желаю удачи.
— Что происходит? — Гарри повернулся к Гермионе, как только за Дамблдором закрылась дверь.
Вместо ответа Гермиона пошарила у себя за пазухой и извлекла золотую цепь.
— Быстро идите сюда! — велела она.
Даже окончательно сбитых с толку Милисенту и Гарри грозный тон подруги заставил незамедлительно подойти. Грейнджер накинула длинную цепь с часами сначала себе на шею, а потом и на Гарри с Милисентой.
— Не шевелитесь.
— Да что ты такое… — Гарри совершенно растерялся, но не сумел произнести свой вопрос до конца, как Гермиона трижды перевернула песочные часы.
Темнота в палате рассеялась, и Милисенте почувствовала, словно чья-то невидимая рука за долю секунды схватила ее за шкирку и потянула назад. Мимо успели пронестись только смутные пятна и контуры, уши заложило, а все внутренние органы словно перевернулись вверх ногами.
Спустя пару секунд все вновь приобрело привычные очертания. Только вот солнечные лучи, падающие на больничные койки, почему-то стали ощутимо ярче.
— Гермиона, что произошло? — спросил ошарашенный Гарри, наблюдая, как Гермиона торопливо прячет в карман свои причудливые песочные часы.
— Это Маховик Времени, — невозмутимо ответила Грейнджер. — С его помощью мы переместились на три часа назад.
— Ха, — Милисента издала нервный смешок. — Видимо я ударилась головой сильнее, чем предполагала.
— Тихо! — вдруг шикнула Гермиона.
Ребята прислушались. В холле раздавались шаги. Очевидно, нескольких человек.
— Это мы с Гарри и Роном идем к Хагриду, — тихо произнесла Гермиона, но, увидев полнейшее непонимание на лицах друзей, покачала головой и продолжила. — То есть мы в прошлом.
— Так что это за штуковина? — не унимался Гарри.
Гермиона кратко рассказала о том, что такое Маховик Времени, и как он попал к ней в руки.
— Тебе разрешили управлять временем всего лишь из-за посещения дополнительных занятий? — удивилась Милли.
— Ничем я не управляю, — раздраженно ответила Гермиона. — За меня поручилась профессор МакГонагалл, и если мы сейчас сделаем что-то не так, то мне конец. Но дело сейчас не в этом, — Грейнджер на секунду задумалась. — Меня больше интересует, почему Дамблдор посоветовал переместиться именно на три часа назад.
— Дамблдор сказал, что мы можем спасти две невинные жизни, — Гарри посмотрел в глаза Гермионе, словно пытаясь найти в них ответ. — Это Клювокрыл!
— А как же Сириус? — спросила Гермиона.
— Дамблдор нам точно указал, где окно кабинета Флитвика! — ответил Поттер. — А там они держат Сириуса! Надо подняться к окну на Клювокрыле и вызволить Сириуса. Они улетят и оба спасутся!
Судя по лицу Гермионы, она пришла в самый настоящий ужас.
— Подожди! — прервала Гарри Милисента. — Может быть нам и не нужно будет этого делать, если мы поймаем Петтигрю.
— Что? — Гермиона всплеснула руками. — А ни у кого нет менее безрассудных идей?
— Я серьезно, — нахмурилась Милисента. — Если мы не предоставим Питера, то Сириуса официально все равно не освободят.
— Милли, — вздохнула Гермиона, — это слишком рискованно, если нас увидят…
— А если мы не попытаемся, то к чему это все?
— К тому, что мы в любом случае спасем ему жизнь! — возмутилась Грейнджер.
— А разве это жизнь? — горько хмыкнула Милли.
Гермиона подозрительно посмотрела на Гарри, а потом вновь обратилась к Милисенте.
— Почему тебя вообще так сильно интересует его будущее?
— Потому что я должна быть его частью, — сухо ответила Милисента. Она чуть было не потеряла его у озера и может потерять в любой момент. Скрывать и отрицать что-либо уже не имело смысла.
— Что? — Гермиона удивленно вскинула брови.
— Он мой отец. Короче долгая история, — Милисента, как ни в чем не бывало, махнула рукой.
— Ага, — усмехнулся Гарри. — История длиной в тринадцать лет.
— Спасибо, мальчик-который-выжил, — ехидно ответила девочка.
Казалось, что Гермиона совсем не была удивлена этой новостью. Оно и понятно, ведь Милисента подозревала, что Грейнджер будет первой, кто начнет догадываться об этом. Сейчас же ее намного больше заботили возможные проблемы.
— Если нам это удастся и нас никто не заметит, это будет чудо! — Гермиона схватилась за голову.
— Но попытаться можно? — Гарри подошел к двери и приложил к ней ухо. — Никого не слышно… Идем!
Стараясь не шуметь, друзья выскочили из медпункта и спустились по каменным ступеням. Верхушки Запретного леса уже озаряли последние лучи солнца.
— Мы побежим прямо в лес, — прошептал Гарри. — А там и до хижины Хагрида недалеко. Дождемся подходящего момента и уведем Клювокрыла.
Гермиона решительно кивнула, а Милисента огляделась по сторонам.
— Эй, — привлекла Милли внимание друзей. — Может быть, пока вы пойдете за гиппогрифом, я осмотрю местность, куда побежал Петтигрю…
— Милли! — возмутилась Гермиона. — Как ты собираешься в темноте ловить крысу?
— Я видела, куда он побежал! — в ответ огрызнулась Милисента. — И, к слову, если бы ты тогда меня не остановила, у меня был бы шанс его поймать.
— Тебя бы растерзал оборотень. И ты это знаешь.
— Хватит! — шикнул на них Гарри. — Пускай попробует, ничего не случится.
— Спасибо, — довольно улыбнулась Милисента и тут же пошла прочь.
Пока она, воодушевленная вторым шансом, направлялась к нужному месту, на ее лице непроизвольно появлялась счастливая улыбка. Наконец-то она может помочь чем-то стоящим!
Невольно засмотревшись на по-летнему чистое небо, Милисента не сразу заметила знакомую фигуру вдалеке. У озера сидела ее копия из прошлого. Оценив странность и опасность этой ситуации, Милисента решила побыстрее добраться до Гремучей ивы. Находясь в безопасной зоне, где ива не могла задеть ее своими ветвями, Милисента осмотрелась вокруг. Заприметив место, куда, если верить ее памяти, побежала крыса, она подошла поближе. Внизу оказался совсем небольшой овраг, в котором можно было спрятаться. Стараясь не испачкать дорогую ей футболку, Милисента уселась на траву и принялась ждать вестей от друзей.
Когда уже начало стремительно смеркаться, в стороне лесной чащи наконец послышался топот не только ног, но и копыт.
— Вы справились! — широко улыбнулась Милисента, увидев лица друзей.
Гиппогриф по всей видимости напрягался от появления еще одного незнакомого человека и забил копытом о землю.
— Поклонись ему, — произнесла Гермиона, обратившись к Милисенте.
— Чего? — Милисента, подумав, что это шутка, рассмеялась, что еще больше возмутило гиппогрифа.
— Клювокрыл очень гордый, ему требуется официальное знакомство, — вздохнул Гарри.
С сомнением глядя на друзей, Милисента решила поддержать их шутку и, подойдя поближе к птице, завела одну руку за спину, другую положила на живот и показушно поклонилась чуть ли не до самой земли.
Гиппогриф сначала гордо вскинул голову, но спустя пару секунд все же слегка согнул колени и кивнул, щелкнув клювом. Именно в этот момент Милисента удивленно посмотрела на друзей, вызвав улыбки на их лицах. Оказалось, что они не шутили.
— Нам бы отойти подальше, — сказала Гермиона. — Отсюда мы не увидим то, что происходит около Гремучей ивы.
— Идите, — пожала плечами Милисента. — А я останусь здесь, чтобы поймать Петтигрю.
— Как ты можешь быть такой уверенной в своем плане? — спросила Гермиона.
— Я просто верю, — чуть приподняв уголки губ, произнесла Милли. — Лучше подскажи, каким заклинанием стоит ловить крысу? Мы в этом году изучали «Фера Верто», но оно не подойдет, потому что до существа нужно коснуться палочкой. А как было бы удобно — превратила бы Петтигрю в бокал и принесла бы Дамблдору.
— А ведь Рон так уже делал, — засмеялся Гарри. — В прошлом году он не до конца превратил Коросту в сосуд, потому что у него была сломана палочка.
— Ох, — тяжело вздохнула Гермиона, игнорируя Гарри. — Можно было бы воспользоваться заклинанием «Петрификус Тоталус», которое полностью его обездвижит, но в этой ситуации легко промахнуться.
— А нет чего-то вроде клетки? — перебила Гермиону Милисента.
— Или заклинание, которым Снейп связал профессора Люпина? — подключился Гарри.
— Я что-то слышала о заклинании «Рэте», — задумчиво произнесла Грейнджер. — Это на латыни. Оно вроде как должно выбрасывать сеть, но я никогда его не пробовала.
— Я попробую, — кивнула Милисента. — Спасибо.
— Удачи, — в один голос сказали Гермиона и Гарри, после чего скрылись в лесу.
Снова опустившись на землю, Милисента раз за разом принялась повторять новое для нее заклинание. Когда уже начало казаться, что ничего не получится, Милисента разозлилась, подскочила на ноги и резко дернула палочкой.
— Рэте! — раздраженно бросила она.
И вдруг, в куст, на который была направлена волшебная палочка, полетела материализовавшаяся из воздуха сеть. Она плотно окутала все его маленькие веточки и прижала листья. Милисента подпрыгнула на месте, победно вскинув кулак вверх.
Долго радоваться не пришлось, так как выше укрытия Милисенты послышались голоса. Спохватившись, она упала на землю и посмотрела на небо, надеясь увидеть появление луны. К сожалению, небо было закрыто кронами деревьев, поэтому Милли оставалось вслушиваться в звуки и лишь догадываться о происходящем.
Услышав вой, от которого каждый раз становилось не по себе, Милисента чуть приподнялась и внимательно наблюдала за местом, куда должен был побежать Петтигрю. Крики, рычание оборотня и пса едва ли помогали сосредоточиться. Милисента до боли в пальцах сжала палочку и взмолилась, чтобы не упустить крысу.
В долю секунды она заметила шевеление в траве и, не задумываясь, выпрямилась в полный рост и решительно несколько раз выстрелила заклинанием в нужном направлении.
Задержав дыхание, Милисента подкралась к сети и дрожащими руками потянула ее на себя. Внутри никого не оказалось.
Руки задрожали еще сильнее. Милисента схватила себя за волосы и почти до крови закусила губу.
— Что я наделала? — в неверии одними губами прошептала девочка.
Смотря на пустую сеть, которую она держала в руках, Милисента чувствовала, как на нее накатывать истерика. Вот-вот в ее направлении побежит Римус в облике оборотня, а за ним Сириус в своей анимагической форме, а Милли все никак не могла сдвинуться с места.
И вот из шока ее вывел какой-то непривычный, едва различимый на фоне других, звук. Подняв голову, Милисента посмотрела вперед и заметила еще одну сеть. Тут же сорвавшись с места, позабыв о том, что ее не должны видеть, она приблизилась к сети и подняла ее с земли. Из нее, истошно пища, пыталась выпутаться крыса.
Милисента облегченно выдохнула и закинула голову назад. На глаза навернулись слезы радости. Девочка еле смогла подавить радостный возглас. Она была настолько счастлива, что чуть не поддалась порыву обнять эту паршивую крысу.
— Нужно уходить, — сама себе приказала Милисента.
Покрепче обхватив сеть, она быстрым шагом направилась в сторону, куда какое-то время назад пошли Гарри и Гермиона.
Примечания:
Насыщенная глава вышла.
Вообще я написала 10 страниц, но пришлось поделить на две. Я чуть было не оборвала на моменте, где Милисента увидела пустую сеть, однако быстро смекнула, что после такого вы бы меня убили)))