ID работы: 5758442

Второе пришествие

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
8
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
8 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Предпосылка       Из личного дневника Миранды Ашер, Колледж Шрусбери, Оксфорд.       «Я всегда знала, что вампиры реальны. Но они вовсе не похожи на романтичных героев готических романов. Возможно, их правильнее сравнивать с крупными хищниками из семейства кошачьих — доминирующими в своей экосистеме, пугающе сильными и необъяснимо чуждыми. Но иногда кто-то из них решает взять под свою опеку человека».       Истоки       Миранда не могла вспомнить, когда впервые увидела его. С того момента, когда она научилась связно мыслить, он стал частью ее ментального ландшафта. Высокий и стройный, с соломенными волосами и янтарными глазами — он всегда маячил на краю зрения.       В ее воспоминаниях он вел оживленную беседу с одним то с одним, то с другим ее родителем, а иногда просто сидел в углу, молча наблюдая за ними. Пройдет несколько лет, прежде чем Миранда поймет, чего он ждал.       Сирота       Конечно, Уиллоуби были возмущены, что ее родители доверили опеку над ней незнакомцу, даже еще и иностранцу. «Мы с ним даже никогда не встречались. Я слышала, что он был коллегой Джеймса?». Тем не менее условия завещания были ясны, и все вопросы были улажены силами солидной адвокатской конторы в Лондоне, и судебного разбирательства удалось избежать.       Да это и не имело особого значения — шестнадцатилетняя Миранда через пару лет получит наследство и поступит в Оксфорд изучать историю. Мать с отцом больше беспокоились за другое ее образование, и в этом деле Дон Симон был лучшим учителем, какого только можно было найти, и единственным опекуном, который мог обеспечить ее безопасность.       Аколит       Глубоко вздохнув, Миранда уставилась на дверь, пытаясь игнорировать инстинкт, настойчиво шепчущий ей подойти и закрыть окно.       Затем Симон словно из ниоткуда возник за ее плечом. На самом деле вампир затуманил ее разум и спокойно прошел в комнату.       — Еще раз!       — Не могу, — от долгой концентрации у нее раскалывалась голова. — Когда ты влезаешь мне в голову, я не могу сопротивляться.       Конечно Миранда понимала механику вампирского «гламура», как говорила ее мать, но понимать и уметь возводить в разуме ментальные стены — разные вещи.       — Можешь и будешь, — в спокойном шепоте Дона Симона четко слышалась команда. — Я дал обещание твоим родителем, что позабочусь о тебе, и намерен его сдержать. Еще раз!       Как только Дон Симон стал ее опекуном, Миранда уяснила, что он строгий учитель. В других отношениях любезный, щедрый, иногда даже ласковый, он был безжалостным наставником, не терпящим ошибок. Но вместе с тем он знал ее предел, и не давал невыполнимых задач.       Потом у нее будет повод поблагодарить его за настойчивость, а также за уроки рукопашного боя и обращения с оружием. Ведь жизнь охотника на вампиров опасна, пусть Миранда и путешествовала по миру, как ученый. Не раз именно его едкий властный голос в ее голове (или, если дела шли особенно плохо, наяву) подсказывал ей выход из сложной ситуации.       Наследница       — Черт побери, Симон, перестань вести себя, как девица! Нам не выбраться отсюда пока ты слаб. Я переживу небольшую потерю о крови. Обещаю после съесть огромный стейк.       Дон Симон сжал губы в тонкую линию и покачал головой.       — Неприемлемо. Беги, а я выберусь через канализацию.       Миранда вздохнула. Несмотря на слабость после нескольких недель голодания, Симон по-прежнему оставался упрямым стариком.       — Нет. Мы либо уйдем вместе, либо не уйдем. Твой порыв, конечно, благороден, но ты подумал, как я смогу незаметно проскользнуть мимо стражи? Кроме того, мой отец давал тебе кровь, не понимаю, почему не могу я.       Дон Симон вскинул бровь и одарил ее взглядом, который иному человеку заморозил бы кровь и вселил в душу страх Божий.       — Я ни разу не питался ни одним из них. И я не собираюсь начинать с тебя.       — Ради Бога, почему нет?       — Это было бы… слишком интимно, — он выглядел искренне расстроенным. — И дало бы мне некоторую власть над тобой.       — Ох, Симон.       Для древнего аристократа-вампира ее опекун иногда был удивительно глуп.       — Ты вошел в мои сны еще когда я была ребенком, и во всех отношениях ты мне как второй отец. Думаешь, есть что-то, чего я не захочу отдать тебе добровольно, если ты попросишь?       — Я мог бы… — в его голос закрался привычный сарказм, что несомненно было добрым знаком, — попросить тебя вести себя, как подобает приличной юной леди, и перестать носить эти вульгарные платья. Я согласен, что нужно следить за модой, но открытые коленки это уже перебор.       — Если мы выберемся, клянусь надеть все, что ты захочешь. Кроме того, ты дал обещание, помнишь?       Наследие       Лидия сбежала с похорон, точнее с поминок. Устав от фальшивых соболезнований, она вернулась на кладбище, где похоронили бабушку Миранду. Двоюродные братья обязательно поссорятся, и никто не заметит ее отсутствие, а она сможет спокойно почитать книгу в тихом уголке.       Сначала она подумала, что узнала мужчину, пока не стало ясно, что в сгущающихся сумерках она ошибочно приняла его за другого, более взрослого джентльмена. Возможно виной тому был старомодный, но дорогой, костюм, как из детективных сериалов 1920-х годов.       На какое-то безумное мгновение Лидии захотелось вернуться в дом, но потом незнакомец поднял голову.       Странные ясные, как у кошки, глаза уставились на нее. Лидия почувствовала подступающую панику, но заставила себя выпрямиться.       — Здравствуйте, не думаю, что мы встречались на похоронах. Я Лидия. Вы дружили с моей бабушкой?       Мужчина слегка поклонился. В его голосе слышался легкий акцент — итальянский? Испанский? — когда он произнес:       — Проницательный вопрос, дитя, но ответить не него не так просто. Рассказ займет некоторое время, и изменит твою жизнь. Уверена, что хочешь услышать?       Лидия вдруг отчетливо осознала, что именно здесь начнется новая глава ее истории, если она того захочет.       — Да. Конечно, да.       — Хорошо.       Мужчина предложил ей руку, и Лидия обняла его за локоть. У него были тонкие, но сильные руки.       — Я Симон Исидро. А началось все в ту ночь, когда я нанял твоего прадеда, чтобы он помог мне выследить убийцу.       Они вместе зашагали по тропинке к дому.
8 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать
Отзывы (2)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.