Часть 1
18 июля 2017 г. в 18:32
Предпосылка
Из личного дневника Миранды Ашер, Колледж Шрусбери, Оксфорд.
«Я всегда знала, что вампиры реальны. Но они вовсе не похожи на романтичных героев готических романов. Возможно, их правильнее сравнивать с крупными хищниками из семейства кошачьих — доминирующими в своей экосистеме, пугающе сильными и необъяснимо чуждыми. Но иногда кто-то из них решает взять под свою опеку человека».
Истоки
Миранда не могла вспомнить, когда впервые увидела его. С того момента, когда она научилась связно мыслить, он стал частью ее ментального ландшафта. Высокий и стройный, с соломенными волосами и янтарными глазами — он всегда маячил на краю зрения.
В ее воспоминаниях он вел оживленную беседу с одним то с одним, то с другим ее родителем, а иногда просто сидел в углу, молча наблюдая за ними. Пройдет несколько лет, прежде чем Миранда поймет, чего он ждал.
Сирота
Конечно, Уиллоуби были возмущены, что ее родители доверили опеку над ней незнакомцу, даже еще и иностранцу. «Мы с ним даже никогда не встречались. Я слышала, что он был коллегой Джеймса?». Тем не менее условия завещания были ясны, и все вопросы были улажены силами солидной адвокатской конторы в Лондоне, и судебного разбирательства удалось избежать.
Да это и не имело особого значения — шестнадцатилетняя Миранда через пару лет получит наследство и поступит в Оксфорд изучать историю. Мать с отцом больше беспокоились за другое ее образование, и в этом деле Дон Симон был лучшим учителем, какого только можно было найти, и единственным опекуном, который мог обеспечить ее безопасность.
Аколит
Глубоко вздохнув, Миранда уставилась на дверь, пытаясь игнорировать инстинкт, настойчиво шепчущий ей подойти и закрыть окно.
Затем Симон словно из ниоткуда возник за ее плечом. На самом деле вампир затуманил ее разум и спокойно прошел в комнату.
— Еще раз!
— Не могу, — от долгой концентрации у нее раскалывалась голова. — Когда ты влезаешь мне в голову, я не могу сопротивляться.
Конечно Миранда понимала механику вампирского «гламура», как говорила ее мать, но понимать и уметь возводить в разуме ментальные стены — разные вещи.
— Можешь и будешь, — в спокойном шепоте Дона Симона четко слышалась команда. — Я дал обещание твоим родителем, что позабочусь о тебе, и намерен его сдержать. Еще раз!
Как только Дон Симон стал ее опекуном, Миранда уяснила, что он строгий учитель. В других отношениях любезный, щедрый, иногда даже ласковый, он был безжалостным наставником, не терпящим ошибок. Но вместе с тем он знал ее предел, и не давал невыполнимых задач.
Потом у нее будет повод поблагодарить его за настойчивость, а также за уроки рукопашного боя и обращения с оружием. Ведь жизнь охотника на вампиров опасна, пусть Миранда и путешествовала по миру, как ученый. Не раз именно его едкий властный голос в ее голове (или, если дела шли особенно плохо, наяву) подсказывал ей выход из сложной ситуации.
Наследница
— Черт побери, Симон, перестань вести себя, как девица! Нам не выбраться отсюда пока ты слаб. Я переживу небольшую потерю о крови. Обещаю после съесть огромный стейк.
Дон Симон сжал губы в тонкую линию и покачал головой.
— Неприемлемо. Беги, а я выберусь через канализацию.
Миранда вздохнула. Несмотря на слабость после нескольких недель голодания, Симон по-прежнему оставался упрямым стариком.
— Нет. Мы либо уйдем вместе, либо не уйдем. Твой порыв, конечно, благороден, но ты подумал, как я смогу незаметно проскользнуть мимо стражи? Кроме того, мой отец давал тебе кровь, не понимаю, почему не могу я.
Дон Симон вскинул бровь и одарил ее взглядом, который иному человеку заморозил бы кровь и вселил в душу страх Божий.
— Я ни разу не питался ни одним из них. И я не собираюсь начинать с тебя.
— Ради Бога, почему нет?
— Это было бы… слишком интимно, — он выглядел искренне расстроенным. — И дало бы мне некоторую власть над тобой.
— Ох, Симон.
Для древнего аристократа-вампира ее опекун иногда был удивительно глуп.
— Ты вошел в мои сны еще когда я была ребенком, и во всех отношениях ты мне как второй отец. Думаешь, есть что-то, чего я не захочу отдать тебе добровольно, если ты попросишь?
— Я мог бы… — в его голос закрался привычный сарказм, что несомненно было добрым знаком, — попросить тебя вести себя, как подобает приличной юной леди, и перестать носить эти вульгарные платья. Я согласен, что нужно следить за модой, но открытые коленки это уже перебор.
— Если мы выберемся, клянусь надеть все, что ты захочешь. Кроме того, ты дал обещание, помнишь?
Наследие
Лидия сбежала с похорон, точнее с поминок. Устав от фальшивых соболезнований, она вернулась на кладбище, где похоронили бабушку Миранду. Двоюродные братья обязательно поссорятся, и никто не заметит ее отсутствие, а она сможет спокойно почитать книгу в тихом уголке.
Сначала она подумала, что узнала мужчину, пока не стало ясно, что в сгущающихся сумерках она ошибочно приняла его за другого, более взрослого джентльмена. Возможно виной тому был старомодный, но дорогой, костюм, как из детективных сериалов 1920-х годов.
На какое-то безумное мгновение Лидии захотелось вернуться в дом, но потом незнакомец поднял голову.
Странные ясные, как у кошки, глаза уставились на нее. Лидия почувствовала подступающую панику, но заставила себя выпрямиться.
— Здравствуйте, не думаю, что мы встречались на похоронах. Я Лидия. Вы дружили с моей бабушкой?
Мужчина слегка поклонился. В его голосе слышался легкий акцент — итальянский? Испанский? — когда он произнес:
— Проницательный вопрос, дитя, но ответить не него не так просто. Рассказ займет некоторое время, и изменит твою жизнь. Уверена, что хочешь услышать?
Лидия вдруг отчетливо осознала, что именно здесь начнется новая глава ее истории, если она того захочет.
— Да. Конечно, да.
— Хорошо.
Мужчина предложил ей руку, и Лидия обняла его за локоть. У него были тонкие, но сильные руки.
— Я Симон Исидро. А началось все в ту ночь, когда я нанял твоего прадеда, чтобы он помог мне выследить убийцу.
Они вместе зашагали по тропинке к дому.