ID работы: 5744172

Одиссея

Гет
PG-13
Завершён
152
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
152 Нравится 4 Отзывы 38 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
Сакуре нравится читать книги о мифах со всего света. Больше всего ей нравятся те, что связаны с морями и океанами и с необычными магическими существами. Мифы это не сказки. Это сказания, верования людей из другой эпохи, это культурное наследие для всех, а не только развлечение для детей. Сакура умеет отличать сказки от мифов. Сакура слишком большая девочка, чтобы читать обычные сказки. Ей ведь уже целых шесть лет. Сакура любит истории о путешествиях героев и обычных людей по бушующим волнам океана. Сакуре нравится читать о том, как целеустремленные герои несмотря ни на что идут на пути к своей цели. Таковы мифы о Геракле, Тесее, Персее, древних богах, и Одиссее. Сакуре нравятся мифы. А Итачи нравится Сакура. Ему нравится сидеть с этой любопытной девочкой, которая, при общении замкнута и неуверенна в себе, но при погружении в чтение из неё можно вытянуть любую информацию. Когда Сакура увлечена очередной книгой, Итачи спрашивает ее об увлечениях (каких-то иных, кроме мифологии), о друзьях, о том, как там Саске. Сакура, не задумываясь, отвечает, что ей не очень нравится заниматься всякими там икебанами в академии, зато нравится читать. Сакура говорит о том, что у нее не так много друзей, от слова совсем, потому что дети дразнят ее из-за ее большого лба (Итачи серьезно кивает в знак понимания, хотя на самом деле совершенно не имеет понятия, что не так с лбом этой милой девочки). Сакура совершенно спокойно, без присущей всем девочкам-фанаточкам Саске экспрессии, отвечает, что юный Учиха очень талантливый, он старается изо всех сил и правила не нарушает. Только вот замкнут в себе (а, быть может, просто застенчив) и никого не подпускает к себе. Итачи с улыбкой думает, что в детстве Саске был точно таким же. Как только чужой человек возьмёт его на ручки - тут же начинал плакать. Сакура много что говорит, пока ее глаза пробегаются по строчкам книги. Многие слова она не понимает, и Итачи приходится пояснять. «Одиссея», - читает Итачи название книги. Интересный выбор, вот только зачем? Сам Итачи был относительно знаком с сюжетом, но не читал. А вот Сакура увлеклась. - Ты почти дочитала до конца, что больше всего понравилось из таких красочных описаний приключений Одиссея? - интересуется Итачи. Сакура перестает читать, чтобы сфокусировать внимание на формулировании ответа. Сакура не выпускает книгу из рук, и Итачи думает, что это своего рода психологическая защита. Только с книгой в руках Сакура не заикается и не стесняется. Наконец, спустя пару секунд, Сакура отвечает: - Мне нравится целеустремленность Одиссея. Он потратил десять лет на то, чтобы вернуться домой, к жене и детям, несмотря на то, что побывал во многих местах и многих повидал. Он даже вынужден был жить какое-то время на острове. И он мог бы там остаться, ведь там было так хорошо. Но Одиссей вернулся домой. Он встречал на своём пути сирен, которые так и не смогли увлечь своим пением моряков и затянуть их на дно морское, потому что Одиссей приказал заткнуть уши своим матросам, но сам хотел послушать пение этих загадочных существ, поэтому приказал привязать себя к мачте и ни за что не отвязывать. Одиссей любовался этим миром и его красотами, но его все равно тянуло назад. Домой. И даже два морских чудовища, Сцилла и Харибда, обитающие по обе стороны опасного морского полива, через который пролегал путь Одиссея, не остановили и не уменьшили его решимости. Одиссей вернулся домой, - вдохновенно рассказывала Сакура. - Интересная история, - согласился Итачи. - Скажи, а ты бы смог так? - два больших зелёных глаза с любопытством уставились на Итачи. Учиха призадумался. - Ты бы смог преодолеть жизненные невзгоды и трудности, чтобы вернуться домой? - Это было бы бесспорно трудно, - начал Итачи. От чего-то, внутри стало как-то не по себе. Такой простой вопрос, а запал в душу. Итачи знал о возможном приказе Данзо относительно судьбы своего клана. Итачи так же знал, какая судьба его ждала в таком случае. Вернуться? Как бы ни так... - Одиссея ждали дома, - неопределенно пожал плечами Итачи, - а меня вот... - Тебя будет ждать Саске, - пожала плечами Сакура, будто озвучила простую истину, вроде этой: "небо ночью темное, а днём голубое". Итачи подавил в себе горькую усмешку. Как раз таки Саске, если дело дойдёт до радикальных мер и Итачи придется подписаться на личный земной Ад, будет ждать его меньше всех. - Или не будет? - спросила Сакура. Итачи удивился ее детской проницательности. Девочка говорила о серьезных вещах, хотя сама этого не понимала. - Ну, это уже от него зависит, - улыбнулся Итачи. - Одиссей не знал, ждёт ли его кто-то или нет, - сказала Сакура, - но его ждали. Наверное, чувства его жены и были путеводной звездой на его пути. Если тебя некому ждать... Если Саске откажется тебя ждать... - Сакура замялась, не решаясь сказать. Ее щёчки забавно покраснели. Итачи уже было хотел перевести тему, чтобы не смущать ребенка, как Сакура, видимо решившись на что-то, сжала свои маленькие кулачки и выпалила на одном дыхании - если тебя не будет ждать Саске, то я буду! Я стану твоей путеводной звездой! Итачи подавил в себе желание рассмеяться от таких слов. Его очень порадовали такие серьезные заявления. Но развеселило его то, что Сакура с таким серьезным лицом заявила малознакомому человеку нечто подобное. Но Итачи сдержал себя, если бы он позволил себе смеяться (по-доброму, без толики презрения), Сакура бы обиделась. - Я надеюсь, что так и будет, - улыбнулся Итачи. Тогда ему казалось, что они просто играют в любовь. Сакура ребенок. Что она может знать о чувствах, которые жена Одиссея, Пенелопа, испытывала к своему супругу?

***

С тех пор прошло много времени. Сакуре минуло двенадцать, она получила место в команде номер семь, с Наруто и Саске. А Итачи... Итачи ушёл. Потерялся на дороге жизни, как любил говорить Какаши сенсей. Прямо как Одиссей скитался по миру, Итачи пытался отыскать своё место в жизни. Но только и он и Сакура прекрасно понимали, что его место утеряно вследствие предательства деревни. Саске ненавидел Итачи. И действительно, некому было ждать героя домой. Сакура отдернула себя. Вообще-то, есть она. Она, кто не верил в то, что Итачи вырезал всю семью просто так, от нечего делать. Не такой он человек и никогда им не был. Он не притворялся с ней. Зачем ему обманывать какую-то девочку, которая не имеет отношения к клану Учиха? В этом нет никакого смысла. У всего есть причина. Это Сакура давно усвоила. Значит и у Итачи она была. Жаль, Саске этого не видел. - Опять своих монстров высматриваешь? - холодный и насмешливый голос Саске, полный плохо скрытого презрения, заставил Сакуру вынырнуть из своих мыслей и обернуться, вспоминая, где она находится. А находилась команда номер семь на корабле, плывущим в другую страну. Нужно было проследить за высокомерной дочерью феодала, которую следовало доставить в целости и сохранности в другую страну в руки тётушки, исключив любую возможность побега. - И кого на этот раз пытаешься увидеть? Кракена? - усмехнулся Саске. Сакура закусила губу. Саске знал о ее детском увлечении мифами. Сакура не обижалась, Саске часто говорит гадости больше неосознанно, чем намеренно. На него нельзя за это обижаться. В сознании юной Харуно сама собой вдруг пронеслась мысль, что Итачи так бы не поступил. Сакура улыбнулась. У Саске забрали семью и брата. Сакуре не на что обижаться. - Да ты что, Саске-кун, - улыбнулась Сакура, - Кракен не водится в этих водах, - с полной уверенностью заявила Сакура, - я пыталась увидеть русалок, - расплылась она в невинной улыбке. Саске подавил желание закатать глаза и отвернулся, посчитав ее недалёкой идиоткой. - Если подойдёшь ближе, можешь их увидеть. - Их не существует, - фыркнул Саске. - А ты подойди, я покажу, - Сакура наклонилась, обнимаясь за бортик. Саске нехотя, с видом, будто делал одолжение, подошёл ближе. - Смотри, - Сакура указала на переливающуюся на свету морскую воду. - Я ничего не вижу, - хмуро изрёк Саске. - Совсем ничегошеньки? - удивилась Сакура, - даже воду не видишь? - Воду вижу, - резко отозвался Саске, - русалок не вижу. - Это они и есть, - пожала плечами Сакура. Саске во все глаза смотрел на неё. – Мифы это чаще всего олицетворение чего-либо. Не стоит понимать и воспринимать их буквально. Сирены, женщины с рыбьими хвостами необычайной красоты, что заманивали моряков на дно морское, это олицетворение игривой морской воды, которая может завлекать своей красотой и погубить в плохую погоду. Прояви немного фантазии, и мифические красавицы сами всплывут в твоей голове, - посоветовала она. Саске нахмурился, бросая недоверчивые взгляды на воду. - Или, - начала Сакура заговорческим тоном, - ты всегда можешь попросить Наруто использовать его извращённую технику. Уж ему-то хватит фантазии. Саске фыркнул, сказал что-то вроде "да ну тебя, Харуно" и ушёл с палубы. Сакура улыбнулась, переведя взгляд на небо. Как же стать той самой путеводной звездой? Итачи скорее всего не воспринимал ее всерьез, но Сакура действительно была готова ждать сколько потребуется. Для Сакуры это была вовсе не игра в любовь.

***

Они встретились спустя ещё три года. Это получилось совершенно случайно, Сакура просто, как это с ней часто случалось, оказалась не в том месте и не в то время. Попасться на пути разыскиваемому во всех великих странах шиноби преступнику – это ещё постараться надо. Впрочем, за свою недолгую жизнь Сакура привыкла попадать в неприятности с превосходным и непревзойдённым мастерством. Так и сейчас, она оказалась на пароме, что переправлял группу людей через воды пролива в другую страну. Сакура была на пароме по заданию деревни. У Итачи, по всей видимости, были какие-то свои причины, чтобы там находиться. - Не ожидала увидеть вас здесь, - тихо сказала Сакура, стоя спиной к парню, которого когда-то знала в детстве. - Как ты меня узнала? - тихо спросил он. - Это было несложно, - Сакура неопределенно пожала плечами. - Не боишься меня? - Почему я должна боятся? Вы мне ничего плохого не сделали. - Это только пока, - хмыкнул Итачи. - Вы не сделаете, - уверенность в голосе своей неожиданной собеседницы удивила Итачи. - Я много плохого сделал собственной семье и младшему брату. Почему ты так уверена в том, что какую-то девочку, которую я когда-то знал, я не трону? - нотка презрения отчётливо прозвучала в его голосе. Но Сакура не посчитала нужным принимать это во внимание. - Помнишь, я рассказывала тебе сюжет Одиссеи? – вдруг спросила Сакура, легко переходя на «ты». – О приключениях самого Одиссея. - Сакура не пожелала ждать ответа, поскольку чувствовала, что его не последует. - Путь Одиссея пролегал через пролив, по правую сторону которого располагалось одно морское чудовище, Сцилла, а по левую сторону ее сестра, Харибда. Наш путь тоже пролегает через пролив. - Очевидно же, что это безопасные воды. В мифологии, Харибда являлась олицетворением водоворота, безжалостной морской пучины, а Сцилла олицетворяла скалы, о которые нередко разбивались корабли. Я примерно представляю, где находится пролив, описанный в Одиссее, в нашем мире. И мы сейчас находимся совершенно в другом месте. - Спокойно ответил Итачи. - Мы в безопасности? - спросила Сакура. - В полной, если на наш паром никто не решит напасть, что вряд ли случится. - Значит, ты мне ничего не сделаешь, - усмехнулась Сакура. - Ты в этом уверена? - На все сто процентов, - Сакура повернулась лицом к Итачи и неожиданно обнаружила его глаза в опасной близости от себя. Впрочем, это только добавляло задора. - Ты сам сказал, что мы в безопасности. - Я имел в виду, в безопасности от морских чудовищ, - улыбка непроизвольно тронула губы Итачи. - Выходит, опасность для меня все же есть. Знаешь, я никогда не верила в морских чудовищ, - сказала Сакура, решительно заглянув в черные глаза Итачи, - или в мифических существ. Но, похоже, я ошиблась. Чудовища существуют. - Ты считаешь меня чудовищем? - Нет, - Сакура сократила расстояние между ними до минимума, - я имела в виду твои глаза. Я вижу в них безжалостную пучину, которая затягивает меня и мое сознание. У меня нет ни сил ни желания ей противится. Да и бесполезно. Это как водоворот. Это Харибда. - Такого мне никто ещё не говорил, - Итачи усмехнулся, - а это хорошо, или плохо? - Я не знаю, но мне это нравится, и я не в силах противиться этому. - Если бы мы были героями сказки, то, должно быть, я должен был ответить что-то такое же вдохновляющее, как твои слова. - Причем тут вообще сказка? - удивленно спросила Сакура. - Сказка, как Одиссея. - Мифы отличаются от сказок, - уверенно произвела Сакура. Итачи нахмурился. - Вот как. - Сколько лет прошло с того дня, как ты ушёл? - К чему этот вопрос, Сакура? - Итачи пристально смотрел ей в глаза, пытаясь найти хоть намек на страх или осторожность, но ничего такого не было. Лишь океан спокойствия и непоколебимая решимость. - Возвращайся, - уверенно сказала Сакура. - Куда, Сакура? - Домой. Коноха это твой дом. - Больше нет, я убийца. - Все шиноби убийцы, - передёрнула плечами Сакура. - Я убил собственную семью, свой клан. - Ты же не от безделья это сделал, у тебя были причины. - Откуда ты знаешь? - шепотом спросил он. - Я не знаю, я уверена в этом. - Проницательна, как всегда, - Сакуре сейчас показалось, или это был намек на смешок? - Так вернёшься? - Нет, мне некуда возвращаться. Но что ещё важнее, не к кому. Одиссея ждала Пенелопа, меня же никто не ждёт. - Я ведь уже говорила тебе. Я буду ждать твоего возвращения. Я все ещё жду того дня, когда ты вернёшься из своего путешествия. - Я думал, для тебя это всего лишь игра, - пораженно выдохнул Итачи. - В таком случае, - Сакура подалась вперёд, и Итачи почувствовал, как ее тонкие руки легли на его талию и спину, - давай сыграем в давно забытую игру про любовь заново? Только на сей раз по-настоящему. - Сакура опустила руку на ладонь Итачи и стянула с него кольцо, символизирующее принадлежность к Акацуки. Итачи сжал ее руку в своей. - Давай, - произнес Итачи. Сакура не уловила в его голосе ту же уверенность, которой было пропитано каждое слово самой девушки. Но и неуверенности и лжи в его голосе тоже не чувствовалось. Сакура не знала, соврал он или нет. Она так же понимала, что все далеко не так просто, что даже если он и вернётся, то не сегодня. А вернётся ли... Но когда Сакура почувствовала уверенные прикосновения в ответ на свои объятия, все сомнения в раз оставили ее разум. Итачи совершенно не знал, что чувствовал к этой девочке. Но эти чувства были определенно чем-то тёплым и приятным. Итачи не знал, что делать дальше, как его примут в деревне, да и примут ли. Вернётся ли он туда вообще, или это всего лишь игра. Но кольцо, определяющее его принадлежность к организации красных облаков, уже покоилось на дне пролива, где-то позади парома, который подплывал к берегу слишком медленно. Был ли это правильный поступок? Как знать... Итачи никогда не увлекался мифологией всерьёз. Ему просто нравилось слушать Сакуру. Но сейчас какая-то частичка его души, та, что не обагрилась кровью и жестокостью, хотела оказаться в одной из тех сказок, о которых рассказывала ему Сакура в детстве. А то, что мифы это простые сказки, Итачи был уверен и не видел разницы. В отличие от той же Сакуры. Сейчас Итачи просто хотел ещё раз сыграть в давно забытую игру про любовь...
152 Нравится 4 Отзывы 38 В сборник Скачать
Отзывы (4)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.